Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Ландлэм Роберт. Иллюзии "Скорпионов" -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  -
- Конечно, парень, и закрыты стальными крышками. Но цистерны наполовину пусты, испарения поднимаются вверх, и все может взорваться, если крышки раскалятся. Надо убираться отсюда! - Но мы не можем оставить их! - воскликнул второй пилот. - Это убийство, мистер, а я не хочу иметь с этим ничего общего. - Делайте что хотите, ослы, а я ухожу! - Мужчина бросился бежать, а пламя горящей изгороди освещало его удаляющуюся фигуру. Пилоты скрылись из вида, вернувшись в здание, а Тайрел ползком рванулся вперед, добрался до угла здания и осторожно выглянул. Пламя горящей изгороди ползло в разные стороны, вздымаясь к небу. Внезапно из дверей вышли Нильсен и Пул, руки у них были связаны за спиной, рты замотаны серыми лентами. Кэти упала, а Джексон рухнул на нее, прикрывая своим телом, как будто ожидал, что сейчас прогремят выстрелы. Следом вышли перепуганные, растерянные пилоты. - А ну, поднимайтесь, - приказал второй пилот. - Вставайте и пошли! - Вы никуда не пойдете! - Тайрел вскочил на ноги, водя стволом револьвера от головы одного летчика к голове другого. - Вы, подлые негодяи, помогите им. Развяжите и уберите эти ленты! - Эй, парень, это не мы, мы этого не хотели! - принялся оправдываться второй пилот, в то время как его коллега быстро поднял на ноги Нильсен и Пула, развязал их и снял ленты. - Этот мерзкий радист всех нас держал под прицелом. - Это он приказал нам связать их, - вмешался старший из пилотов. - Он сказал, что если мы работаем на мистера ван Ностранда - а он видел нас утром во время тренировки, - то, значит, мы в порядке. - Более того, - добавил второй пилот, - он сказал, что служба безопасности мистера ван Ностранда проверила нас, а этих людей он не знает, поэтому не хочет рисковать... Давайте уберемся отсюда к чертовой матери. Вы слышали, что он сказал насчет топливных цистерн? - Где они? - спросил Хоторн. - Примерно в четырехстах футах от этого стеклянного сарая, - ответил Пул. - Я видел насосы, когда мы с Кэти поджидали тебя. - Меня не волнует, где они! - закричал второй пилот. - Этот ублюдок сказал, что они тут все поднимут на небеса! - Могут, - согласился лейтенант, - но непохоже. Насосы имеют двойную изоляцию, а чтобы крышки достигли температуры, при которой возможен взрыв, в них должен врезаться реактивный истребитель. - Но все же взрыв возможен? - Конечно, Тай, один, может быть, два шанса из сотни. Черт побери, не зря же на заправочных станциях висят таблички "не курить". Хоторн повернулся к перепуганным пилотам. - Считайте, что вам повезло, парни, - сказал он. - Давайте сюда ваши бумажники, удостоверения и паспорта. - Черт возьми, это что, шутка? - Вам будет не до шуток, если вы меня не послушаетесь. Давайте все сюда, я вам потом их верну. - Вы кто, из ФБР что ли? - Пилот неохотно сунул руку в карман и протянул Тайрелу бумажник и паспорт. - Надеюсь, вы понимаете, что нас наняли вполне законно, и мы не перевозим ни оружие, ни другие запрещенные грузы. Если хотите, можете обыскать и нас и самолет. Вы ничего не найдете. - Ты говоришь так, как будто тебе уже раньше приходилось произносить подобные речи. Да и тебе тоже, воздушный разбойник. Я употребил правильный термин, не так ли? - Я пилот, имеющий лицензию, и работаю по найму, мистер, - сказал второй член экипажа, тоже протягивая Хоторну бумажник и документы. - Запиши их имена и всю нужную информацию, майор. - Тайрел протянул Кэтрин бумажники и документы. - Зайди внутрь и зажги свет. - Хорошо, коммандер. - Кэти быстро прошла в здание. - Майор... коммандер? - воскликнул пилот. - Черт возьми, что все это значит? Стрельба, горящая взлетная полоса да еще военные. Во что нас впутали эти сукины дети, Вен? - А я лейтенант, - добавил Пул. - Разрази меня дьявол, если я знаю, Сонни, но если мы выберемся отсюда, то пусть вычеркивают наши имена из списка! - А что это за список? - поинтересовался Хоторн. Пилоты переглянулись. - Ладно, скажи ему, у них все равно против нас ничего нет. - Список в компании "Скай транспорт интернэшнл", это что-то вроде агентства по найму. - Не сомневаюсь. А где оно находится? - В Нашвилле. - Еще лучше. Там полно всяких сельских миллионеров. - Мы никогда сознательно не перевозили преступников или запрещенный товар... - Вы уже упоминали об этом, мистер пилот, но не будем касаться законности вашей деятельности. Где вы проходили летную подготовку? В армии? - Вот уж нет, - сердито ответил второй пилот. - В лучших гражданских аэроклубах, пять тысяч часов комбинированных полетов. - А ты что-то имеешь против армии? - спросил Пул. - Военная служба исключает инициативу, поэтому мы лучше военных пилотов. - Эй, черт побери, ну-ка... - Прекрати, лейтенант. - В этот момент из здания вышла Кэтрин. - Есть что-нибудь интересное? - спросил Хоторн, делая знак майору вернуть бумажники и паспорта. - Один или два момента, - ответила Кэти, передавая бумажника и документы владельцам. - Наших пташек зовут Бенджамин и Эзекиел Джонс. Они братья, и в последние двадцать месяцев им пришлось много попутешествовать, причем по таким интересным местам, как Картахена, Каракас, Порт-о-Пренс и Эстеро, штат Флорида. - Маршрут в виде искривленного прямоугольника перед последним перелетом в Эверглейдс, - сказал Тайрел. - Где они и сбрасывали свои якобы законные грузы, - с презрением добавил Пул. - Можем мы уйти отсюда? - Второй пилот смотрел на горящую изгородь, и по лицу его струился пот. - О, сейчас уйдете, - ответил Хоторн, - но будете делать то, что я вам скажу. Лейтенант сообщил мне, что у вас имеется разрешение на посадку в Шарлотте, Северная Каролина... - Но время вылета уже прошло, а новое мы не подтвердили! - возразил Бенджамин Джонс. - Подлетая к аэропорту, надо будет запросить диспетчерскую, и нам или дадут новые условия посадки, или подтвердят старые. - Ты сможешь сделать это, Пул? - Конечно, сможет, - ответила за лейтенанта Кэти, - да и я смогу. Здешнее оборудование позволяет связаться со всеми диспетчерскими вышками от Далласа до Атланты. Как уже говорил Беи, когда мы летели сюда, у мистера ван Ностранда все устроено по первому классу. - И вы ожидаете, что мы полетим прямо в руки агентов ФБР, ожидающих пассажира, которого у нас не будет? - закричал Сонни-Эзекиел Джонс. - Да вы просто рехнулись! - Вы, наверное, тоже рехнулись, если не хотите лететь, - спокойно ответил Хоторн, сунул руку в карман и достал записную книжку с карандашом. - Вот номер телефона, по которому вы позвоните мне, когда прибудете в Шарлотту. Воспользуйтесь кредитной карточкой, потому что телефон находится на Виргинских островах, и вас соединят с автоответчиком. - Вы с ума сошли! - закричал Бенджамин Джонс. - Я очень надеюсь, что вы сделаете все так, как надо. Если откажетесь, то в этой стране вам уже никогда не найти мало-мальски законной работы. Но, с другой стороны, если вы выполните мои указания, то сможете спокойно продолжать работать по найму... Тут, правда, есть одно условие. - Что за условие? Что мы должны будем сделать? - Начнем с того, что вас не будет встречать толпа агентов ФБР - только дипломатический эскорт ван Ностранда один-два человека. Мне нужны их имена, так что вы даже откажетесь разговаривать с ними, пока все не выясните. - Что надо выяснить? - Дату выдачи их удостоверений, подписи на них, а также имя того человека, кто устроил вылет вашему пассажиру и прислал эскорт. Им это, конечно, не понравится, но они все поймут. - Ну, получим мы информацию, а дальше что? - спросил повеселевший Бен Джонс. - Мы ведь не доставим им ван Ностранда! А где од, кстати? - Заболел. - Так что же им сказать? - Что по приказу мистера ван Ностранда совершили холостой полет. Возможно, что это будет им вполне понятно. Потом найдете телефон и позвоните по этому номеру. - Хоторн сунул бумажку с номером телефона в карман рубашки второго пилота. - Эй, минутку! - воскликнул Сонни-Эзекиел. - А как насчет наших денежек? - Сколько вы должны были получить? - Десять тысяч - по пять на брата. - За день работы? Это слишком много. Готов поспорить, что вы должны были получить по две тысячи на брата. - Сойдемся на четырех, значит, всего восемь тысяч - и все в порядке, да, Сонни? - Вот что я тебе скажу, Сонни. Я согласен на четыре тысячи, если вы передадите мне информацию, полученную в Шарлотте, но если нет, то не получите ничего, - Договорились, коммандер, - ответил за брата Бенджамин Джонс. - Звучит хорошо, но каким образом мы получим деньги? - Плевое дело. Дайте мне двенадцать часов после вашего звонка из Шарлотты, сообщите автоответчику время и место, и мой посланец доставит вам деньги. - Дайте слово. - Неужели я похож на глупца, который собирается обмануть вас и дает номер своего телефона. - По этому номеру может никто и не ответить, - продолжал настаивать один из братьев. - Обязательно ответят. Послушайте, мы только зря теряем время, потому что у вас все равно нет выбора! Я полагаю, что вы уже забрали ключ зажигания... или как там называется эта штука. - Это я сделал первым делом, - ответил Сонни. - Только это ключ от дверцы, двигатели самолета запускаются выключателями. - Тогда вперед. - Только не вздумайте надуть нас, - сказал Бенджамин. - Мы не знаем, что здесь произошло, но если вы думаете, что мы поверили всей этой чепухе о стрельбе в тире, то хорошенько подумайте еще раз. Нас настораживает тот факт, что хозяина нет на борту. Я читал об этом ван Ностранде, он известный человек. Мы можем продать свои сведения прессе. - Ты запугиваешь офицера ВМС США... точнее, офицера военно-морской разведки? - А разве вы не подкупаете нас, коммандер? Причем денежками американских налогоплательщиков? - Ты зубастый парень, Джонс, но я понял, что младшие братья обычно и бывают такими... и, как правило, в ущерб себе... Убирайтесь. Через несколько часов я позвоню на Сент-Томас. - Взлетайте, и на высоте трехсот футов свяжитесь со мной по радио, - приказал Пул. - И вообще будьте на сввязи. Братья переглянулись, Сонни-Эзекиел пожал плечами и снова посмотрел на Хоторна. - Вы все-таки позвоните по своему телефону, коммандер, а потом еще раз позвоните, когда надо будет платить нам. Но никаких чеков, только наличные. - Бен, - твердым голосом начал Хоторн, строго глядя на младшего Джонса, - сообщите мне информацию из Шарлотты, иначе я найду ваш "Гольфстрим" в любом месте, даже если вы продадите его. И мое последнее условие: не связывайтесь больше с торговцами наркотиками. - Сукин сын! - выругался второй пилот. Братья повернулись и побежали в сторону живой изгороди, которая уже прогорела и теперь только дымила. - Огонь затухает, - заметила Кэти. - Сухие верхушки быстро прогорели, - пояснил Пул, - больше света, чем тепла, а зеленые ветки не горят. - Но огонь все еще продолжает распространяться, - сказал Хоторн. - Уже нет, - поправил его Джексон, направляясь к двери "вышки". - А между кустами и насосами еще как минимум футов сто... - Поэтому они и не взорвутся, - закончила Кэти. - Я не специалист, Кэти... и вообще, у меня есть работа. Я знаю диспетчеров на базе Эндрюс, они свяжутся с аэропортом Шарлотты быстрее компьютера. - Встретимся в доме, в библиотеке, - сказал Хоторн Пулу, и лейтенант скрылся в здании. - Пошли, - добавил Тайрел, поворачиваясь к майору. - Я хочу тщательно обшарить это местечко. Надо найти способ связаться со вторым лимузином. В нем Бажарат. - Боже мой! Ты уверен? - Я докажу это. Я забрал в сторожевой будке журнал регистрации и спрятал его под кустами. Лимузин, который попался нам навстречу, был последней машиной, въехавшей на территорию. Доказательством служит имя, записанное в журнале. Пошли, я тебе покажу. Они обежали дымящуюся изгородь и подбежали к тому месту, где Хоторн спрятал журнал. Тяжело дыша, Тайрел опустился на колени и пошарил на земле в поисках журнала. Его там не было. Словно оголодавший человек в поясках съедобных корней, Тайрел перерыл землю вокруг, пытаясь сдержать охватившую его панику. Наконец он остановился, глаза его горели, по лицу струился пот. - Он пропал, - прошептал Тайрел. - Пропал?.. - Кэти нахмурилась, не веря его словам. - Может быть, ты выронил его в спешке? - Я положил его точно сюда! - Словно разъяренная кобра, Хоторн вскочил на ноги и выхватил из-за пояса револьвер. - И я не теряю вещей в спешке, майор. - Извини. - И ты меня извини... Мне действительно приходилось порой терять что-то, но только не в этот раз. Начнем с того, что журнал слишком большой и это очень важная вещь... Здесь есть кто-то еще, мы не можем видеть его, а он следит за нами! - Кухарка? Охранники из сторожевой будки? - Ты не понимаешь, Кэти. Все сбежала, исчезли, и даже кухарка. Я лично выпустил ее машину. Она сказала, что ни до кого не дозвонилась по телефону. - Все сбежали? - За исключением охранника в будке, которому прострелили голову прямо за столом. - Но если журнала здесь нет... - Вот именно. Но кто-то остался. Кто-то, кто знает, что ван Ностранд мертв, и теперь пытается стащить что-нибудь из дорогих вещей. - Но при чем здесь журнал регистрации? Это не серебро, не драгоценность, не произведение искусства. Тайрел прищурился и внимательно посмотрел на Кэтрин. - Спасибо, майор, ты только что натолкнула меня на мысль, которая должна была прийти мне раньше. Наш таинственный незнакомец - человек совсем другого рода, чем я предполагал. Этот журнал бесценен, особенно для того, кто понимает его важность. Да, я действительно слишком давно не играл в эти игры. - Что ты собираешься предпринять? - Что бы ни собирался, все нужно делать очень осторожно. У тебя есть пистолет? - Джексон дал мне один, но, мне кажется, он слишком большой. - Тем лучше. Держи его на виду и постарайся повторять каждый мой шаг, каждое движение. Я зайду слева, а ты справа, так что мы перекроем всю зону. Сможешь? - Смогла же я управлять подводной лодкой, которую раньше в глаза не видела. - Это не одно и то же, майор. Теперь ты не управляешь машиной, а сама превращаешься в машину. Придется стрелять в любую тень, человеческую или нет, но стрелять все равно придется, и здесь не может быть никаких оправданий и промедлений. Нерешительность может стоить нам жизни. - Я умею читать, говорить и понимаю английский, Тай, но если ты пытаешься запугать меня, то ты преуспел в этом. - Вот и хорошо. Храбрость всегда пугает меня, она может привести к гибели. - Две фигуры осторожно пересекли лужайку и встретились у разбитого окна библиотеки. Мягкий свет из комнаты отражался от острых осколков, торчащих из рамы. Стволом пистолета Тайрел разбил нижние осколки, чтобы не обрезаться. - Все в порядке. Я полезу первым, а потом втащу тебя, - сказал Хоторн встревоженной Кэтрин, которая стояла за его спиной, вглядывалась в темноту и водила из стороны в сторону стволом пистолета. - Мне даже поворачиваться не хочется, - поежилась Кэти. - Я на самом деле не люблю оружия, но в данный момент чувствую себя увереннее с этой ужасной штукой. - Мне нравится подобное отношение, майор. - Тайрел подпрыгнул, ухватился левой рукой за раму, держа пистолет в правой руке. - Все в порядке, сунь куда-нибудь пистолет и хватайся за мою руку. - Черт, да он царапается, - воскликнула Кэти, пряча пистолет за вырез платья. Двумя руками она схватила протянутую Хоторном руку. - Что дальше? - Упирайся ногами в стену, а я потащу тебя, тут всего несколько шагов... Постарайся не ставить ногу на подоконник, ты же босиком. - У меня были туфли на высоких каблуках, помнишь? Но они совсем не подходят для борьбы за собственную жизнь. - Майор сделала все так, как велел ей Хоторн, но, пока она взбиралась к окну, платье задралось, обнажив бедра. - К черту скромность, - пробормотала Кэтрин, - а если тебя шокирует мое нижнее белье, то это твоя проблема. Тела ван Ностранда и начальника охраны лежали на месте, не заметно было, что в обстановке произошли изменения, что кто-то побывал в библиотеке после стрельбы, оборвавшей их жизни. Чтобы убедиться в этом, Хоторн быстро пересек комнату и подошел к тяжелой двери: она по-прежнему была заперта. - Я прослежу за окном, - приказал Тайрел, - а ты проверь столик, на котором стоит телефон. Там могут быть записи с номерами телефонов. Посмотри, может, найдешь, как звонить в лимузины. Прислонившись спиной к стене, Хоторн стоял возле разбитого окна, а Кэтрин подошла к столику. - Здесь большой пластиковый квадрат, он, наверное, прикрывал список телефонных номеров. Но сейчас тут только обрывки толстой бумаги по краям, как будто кто-то в спешке выдрал список. - Посмотри в ящиках, в корзинах для бумаг, в любых местах, куда его могли выбросить. Кэтрин быстро открывала и закрывала ящики. - Они пустые, - сказала она, поднимая с пола и ставя на кресло корзину для бумаг. - Тут тоже ничего... Ой, подожди минутку. - Что там? - Квитанция компании по морским перевозкам грузов "Си лейн контейнера". Я знаю эту компанию, высокое начальство обычно пользуется ее услугами, когда их переводят служить за границу на несколько лет. - Что в ней написано? - Н. ван Ностранд, хранение тридцать дней, Лиссабон, Португалия. А ниже содержание груза: двадцать семь ящиков, личные вещи, вскрыто и опечатано таможней. Подписано: Г. Альварадо, секретарь ван Ностранда. - Все? - Еще одна строчка: права на груз будут предъявлены отправителем на складе компании в Лиссабоне. Вот и все... Но почему человек выбрасывает квитанцию на двадцать семь ящиков личных вещей, многие из которых могут быть довольно ценными? - Первая мысль, которая приходит в голову, заключается в том, что если бы я был ван Нострандом, то мне не понадобилась бы квитанция, чтобы предъявить нрава на свой груз. Что там еще в корзине? - Ничего особенного... три конфетных фантика, несколько чистых смятых листков из записной книжки, сегодняшняя компьютерная распечатка биржевых вотировок. - От этого нам пользы никакой, - сказал Хоторн, не отрывая глаз от окна. - А может быть, и нет, - добавил он. - Почему ван Ностранд выбросил эту квитанцию? Или поставим вопрос по-другому: почему он вообще побеспокоился выбросить ее? - Ты набрался этого у Пула? Потрясающе. - У него была секретарша, почему он просто же отдал квитанцию ей? Наверняка она занималась всеми делами, так почему же квитанция была у него? - Чтобы востребовать свой груз в Лиссабоне... Ох, забудь об этом, как ты говоришь. Он ведь ее выбросил. - Но почему? - Откуда я знаю, коммандер? Я пилот, а не психиатр. - Я тоже, но когда мне в глотку суют кактус, я понимаю, что это за растение. - Очень умно, но я не понимаю, что ты имеешь в виду. - Я не умный, а просто опытный человек. Не могу понять, по какой причине, но ван Ностранд хотел, чтобы эта квитанция была обнаружена. - Кем? - Возможно, кем-то, кто разглядел бы в этой квитанции связь и какими-то событиями, которые еще не произошли... может быть. Назовем это извращенной интуицией, но дело тут, по-моему, именно в этом... Осмотри все, везде. Сними книги с полок, проверь шкафы, бар. - Что я должна искать? - Все, что спрятано... - Внезапно Тайрел замолч

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору