Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Ландлэм Роберт. Иллюзии "Скорпионов" -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  -
и О'Райана нельзя мерить одной меркой с Саймоном. - Возможно, они одного поля ягоды, просто уровень разный. - В трубке послышались звуки электрического звонка. - Подожди, Тай, там кто-то звонит в дверь, а в ванной. Наступила тишина. Капитан Генри Стивенс так и не вернулся к телефону. Глава 26 - Мы уезжаем! - крикнула Бажарат, открыв дверь спальни и расталкивая спящего глубоким сном Николо. - Вставай и собирай вещи, быстро! Юноша оторвал голову от подушки и принялся протирать глаза, щурясь от яркого полуденного солнца, светившего в окно. - Прошлой ночью я чуть не предстал перед Господом, но, к счастью, остался жив. Дай мне поспать. - Вставай, пожалуйста, и делай то, что я говорю. Я заказала машину, она прибудет через десять минут. - Почему? Я так устал, и у меня все болит. - Честно говоря, я опасаюсь, что тысяча долларов могла и не заткнуть рот шоферу, хотя я пообещала ему еще денег. - Куда мы едем? - Я все устроила, так что не волнуйся. Поторопись! Мне надо сделать еще один звонок. - Бажарат поспешила назад в гостиную и набрала номер, который очень хорошо запомнила. - Назовите себя, - произнес незнакомый голос, - и изложите свое дело. - Вы не тот человек, с кем я разговаривала раньше, - ответила Бажарат. - Произошли изменения... - Что-то уж слишком много изменений, - угрожающе заметила Бажарат. - Они были сделаны к лучшему, и, если вы именно та, кто должен звонить сюда, вам они будут только на пользу. - Почему я должна быть уверена в этом... Как я вообще могу быть в чем-то уверена? В Европе такого бардака не допустили бы, а в долине Бекаа вас бы уже всех казнили? - "Скорпиона-2" и "Скорпиона-3" больше нет в живых, так ведь? Разве их не казнили, Кровавая девочка? - Не пытайтесь играть со мной в детские игры, синьор, - произнесла Бажарат ледяным тоном. - И вы со мной, леди... Вам нужны доказательства? Хорошо, согласен. Я вхожу в специальную группу и знаю каждый шаг, который предпринимается с целью поймать вас. Среди участников охоты капитан Генри Стивенс, руководитель военно-морской разведки. Он работает вместе с отставным офицером военно-морской разведки коммандером Хоторном. - Хоторн? Вы знаете этого... - Совершенно верно, и они выследили вас в местечке под названием Чизпик-Бич. Каждого члена нашей специальной группы уведомили об этом по секретным факсам. Однако капитан Стивенс уже больше никого не выследит. Он мертв, и рано или поздно его тело найдут в густых кустах позади его гаража. Если это произойдет, то вы прочитаете об этом в дневных газетах. Сообщение может даже появиться в вечерних новостях, если только они не скроют это. - Я удовлетворена, синьор, - произнесла Бажарат уже более мягким тоном. - Так быстро? Судя по тому, что я читал и слышал о вас, на вас это не похоже. - Я получила свое доказательство. - Мое слово? - Нет, имя. - Стивенс? - Нет. - Хоторн? - Этого мне достаточно, "Скорпион-1". Мне нужно оборудование. Время неумолимо приближается. - Если оно меньше танка, то вы его получите. - Оно небольшое, но довольно сложное. Я могу получить оборудование, которое доставят из долины Бекаа через Лондон или Париж, но я не доверяю нашим специалистам. В двух случаях из пяти оно оказывается непригодным. Рисковать я не могу. - И мои единомышленники не могут рисковать, а они повсюду в этом городе. Так что вам нужно? - У меня есть с собой детальные чертежи... - Передайте их мне, - оборвал ее "Скорпион-1". - Каким образом? - Подозреваю, что вы не скажете мне, где находитесь. - Конечно, нет. Я оставлю чертежи у портье в каком-нибудь отеле по моему выбору, а потом сразу позвоню вам. - На чье имя вы их оставите? - Выбирайте сами. - Раклин. - Что-то вы очень быстро выбрали. - Он был лейтенантом, попал в плен во Вьетнаме и погиб. Он думал так же, как и я, возмущался нашим уходом из Сайгона, ненавидел этих гомиков из Вашингтона, которые отказались поставлять нам оружие. - Очень хорошо, пусть будет Раклин. Позвонить вам по этому номеру? - Я буду здесь еще несколько часов, а потом мне придется вернуться в офис на совещание... которое, кстати, собирается по вашему поводу, Кровавая девочка. - Какое очаровательное прозвище, такое трогательное и вместе с тем такое зловещее. Я позвоню вам... скажем, в течение получаса. - Бажарат положила трубку и крикнула: - Николо! *** - Генри! - крикнул Тайрел в трубку. - Где ты, черт возьми? - Что-то случилось? - спросил Пул. - Не знаю, - ответил Тайрел, прищурился и потряс головой. - Генри всегда легко обо всем забывал, переключаясь на что-то новое. Возможно, ему доставили секретный отчет и он решил сразу прочитать его, забыв про телефон. Ладно, я позвоню ему позже, в любом случае он вряд ли узнал что-нибудь новое. - Хоторн положил трубку и посмотрел на лейтенанта. - Давай заканчивай с этой повязкой и дуй в госдепартамент. Хочу быстрее начать, мне не терпится познакомиться со скорбящими родными О'Райана и Ингерсола. - Ты все равно никуда не уйдешь, пока я не принесу тебе одежду и документы. Могу я попросить вас, сэр, спокойно полежать и отдохнуть до этого времени? Я прошел курс медицинской помощи в боевых условиях и на самом деле считаю, коммандер, что... - Заткнись, Джексон, и заканчивай с этой чертовой повязкой! *** Позвонив "Скорпиону-1" и продиктовав название отеля, Бажарат оставила конверт со смертоносными чертежами у портье "Карийона". На конверте имелась пометка: "Для мистера Раклипа. При доставке с курьером проверить печати". - Какой ужас! - прошептал Николо, когда их багаж начали грузить в лимузин. - Моя голова еще не вернулась в нормальное состояние. Я ведь обещал позвонить Эйнджел из нового отеля, но теперь уже опоздал! - У нас нет времени на подобную чепуху, - сказала Бажарат, направляясь к громадному белому автомобилю. - Ты должна его найти! - воскликнул портовый мальчишка, хватая ее за плечо. - Ты будешь уважать и меня и ее! - Да как ты смеешь так говорить со мной? - Послушай, синьора, я пережил вместе с тобой ужасные вещи и убил человека, который собирался "убить меня... Но это ты втянула мейя в свой сумасшедший мир, где я встретил девушку, которая мне очень понравилась. Ты меня не остановишь. Хотя я и молод, мне по разным причинам приходилось иметь дело со многими женщинами. Но эта девушка - совсем другое! - По-итальянски твоя речь звучит лучше, чем по-английски... Конечно, позвони своей подружке из лимузина, если обещал. Сев в машину, Николо сразу схватился за телефон, но в этот момент пожилой темнокожий шофер повернулся к Бажарат: - Диспетчер сказал, что вы сами назовете мне адрес, мадам. - Подождите, пожалуйста, минутку. - Она погладила Николо по щеке. - Говори потише, - сказала Бажарат по-итальянски, - потому что мне нужно объясниться с шофером. - Тогда я подожду, пока ты закончишь с ним, потому что я могу закричать от радости. - Если ты подождешь еще немножко, скажем полчаса, то сможешь орать от радости во все горло. - Что? - По дороге к новому месту жительства нам нужно... мне нужно сделать остановку. Тебе не прид„тся сопровождать меня, так что ты будешь один в машине по крайней мере двадцать минут. - Тогда я подожду. Как ты думаешь, водитель не будет возражать, если я попрошу его поднять перегородку? - А почему он должен возражать? - Бажарат замолчала и, прищурившись, уперлась в Николо холодным взглядом. - Уверена, что водитель не понимает итальянского. А ведь ты говоришь со своей актрисой только на итальянском. Или нет? - Понимаешь, она раскусила меня перед отъездом в Калифорнию. Она знает, что я понимаю английский. Эйнджел сказала, что поняла это по моим глазам, когда мы разговаривали с другими людьми... по тому, как у меня в глазах появлялись искорки смеха, когда кто-то говорил что-нибудь смешное. - И ты признался, что говоришь по-английски? - По телефону мы все время говорили по-английски, но что в этом плохого? - Все считают, что ты не знаешь английского! - Ошибаешься, Каби. Это знал и журналист из Палм-Бич. - Он не в счет, потому что... - Что? - Не бери в голову! - Так какой же адрес, мадам? - вмешался шофер, заметив, что в разговоре пассажиров, говоривших по-итальянски, наступила пауза. - Да, вот он. - Бажарат открыла сумочку и вытащила измятый клочок бумаги, на котором по-арабски были написаны закодированные слова вперемешку с цифрами. Расшифровав запись по памяти, она прочитала шоферу название улицы и номер дома в Силвер-Спринг, штат Мэриленд. - Вы знаете, где это? - спросила она. - Найду, мадам, - ответил водитель, - это не проблема. *** - Поднимите, пожалуйста, перегородку. - Пожалуйста, мадам. - А эта твоя Эйнджел рассказывает кому-нибудь о тебе? - сердито спросила Бажарат. - Я не знаю, Каби. - Все актрисы тщеславны и пытаются привлечь к себе внимание публики. *** - Анджелина не такая. - Ты же видел фотографии в газетах, все эти светские сплетни... - Это было ужасно - то, что они писали. - А почему, как ты думаешь, все это попало в газеты? - Потому что она знаменитость, и мы это прекрасно понимаем. - Это все она сама подстроила! Ей нужна была публичная шумиха, вот и все, что Эйнджел от тебя требовалось. - Я не верю тебе. - Ты глупый портовый мальчишка, что ты можешь знать о таких вещах? Неужели ты думаешь, что если бы она узнала, кто ты такой на самом деле, то вообще посмотрела бы в твою сторону? Николо молчал. Наконец, откинув голову назад, он заговорил: - Ты права, Каби, я ничто и никто. Я слишком далеко зашел, поверив в то, во что мне не следовало верить, потому что все это внимание к моей персоне и великолепная одежда нужны только для той большой игры, которую ты ведешь. - У тебя вся жизнь впереди, мой дорогой малыш. Считай все это просто опытом, который поможет тебе стать мужчиной... А теперь помолчи, мне надо подумать. - О чем? - О женщине, с которой я должна встретиться в Силвер-Спринг. - Мне тоже надо подумать, - сказал портовый мальчишка из Портичи. *** Хоторн облачился в новую одежду с помощью Пула, который завязал ему галстук и оглядел оценивающе. - Ты знаешь, гражданские люди обычно выглядят плохо, но о тебе этого не скажешь, - заметил Пул. - Чувствую себя накрахмаленным идиотом, - заявил Тайрел, втягивая шею в воротник рубашки. - Когда ты в последний раз надевал галстук? *** - Когда снял военную форму. - Зазвонил телефон, и Хоторн повернулся к нему, снова болезненно поморщившись. - Стой на месте, - удержал его Пул, - я возьму трубку. - Он подошел к столу и снял трубку телефона. - Да? Это военный атташе коммандера. - Подождите, пожалуйста. - Джексон прикрыл рукой трубку и повернулся к Тайрелу. - Звонят из офиса директора ЦРУ, он хочет поговорить с тобой. - Кто я такой, чтобы возражать? - пожал плечами Хоторн, сел на кровать и взял трубку параллельного аппарата. - Хоторн слушает. - С вами будет говорить директор, подождите, пожалуйста. - Добрый день, коммандер. - Добрый день, господин директор. Надеюсь, вы знаете, что это мое бывшее звание. - Я осведомлен о большем, молодой человек... Гораздо большем, к сожалению. - Что вы имеете в виду? - Я разговаривал с госсекретарем Палиссером. Как и он, я оказался жертвой интриг ван Ностранда. Должен заметить, это был необычайный человек. - Его положение позволяло ему быть необычайным, сэр. Но он мертв. - Он знал, на какие кнопки нужно нажимать. Если бы все повернулось иначе, нам всем пришлось бы оправдываться, ссылаясь на его так называемые заслуги. Он был выдающимся актером, и я, как и мои коллеги, полностью доверяли ему. - Что вы сделали для него? - Деньги, коммандер, более восьмисот миллионов долларов были переведены на различные счета в Европе. - А кто их теперь получит? - Мне кажется, когда дело касается таких сумм, назначается международное судебное разбирательство, в ходе которого выяснится, что мы занимались нелегальным переводом денег. Я, конечно, уйду в отставку, и все грандиозные планы, которые я строил, берясь за эту работу, полетят в трубу. - А вы имели личную выгоду от этого перевода денег? - Боже упаси! - Тогда зачем уходить в отставку? - Потому что, несмотря на благородность моих намерений, я совершил незаконный поступок. Я использовал свое положение для оказания услуги определенному человеку, обошел закон и скрыл свои действия. - Значит, вы виноваты просто в том, что не раскусили этого человека, и в этом вы не одиноки. Но вы сами пожелали признаться в совершенном, и, на мой взгляд, причины, побудившие вас сделать это, оправдывают вас. - С точки зрения человека, несущего такой груз прошлого, это замечательные слова. Но представляете, как начнут давить на президента? Он назначил на чрезвычайно ответственный и высокий пост человека, который незаконно перевел за границу восемьсот миллионов долларов! Оппозиция начнет кричать о коррупции в высших эшелонах власти и раздует дело почище "Ирангейта". - Забудьте об этой чепухе, господин директор, - сказал Тайрел, устремив на телефон взгляд, в котором смешались ярость и страх. - А какой же все-таки груз прошлого я несу? - Ну, я... я думал, вы поняли. - Амстердам? - Да. Почему это вас так удивило? - Что вы знаете об Амстердаме? - оборвал его Тайрел хриплым голосом. - Это сложный вопрос, коммандер. - Ответьте мне на него! - Могу только сказать вам, что Генри Стивенс не виноват в смерти вашей жены. Виновата была система, но не отдельная личность. - Это самый безликий ответ, который мне приходилось слышать, после стандартного ответа: "Я просто выполнял приказы". - И все-таки это правда, Хоторн. - Чья правда? Ваша, его, системы? Никто ни за что не отвечает, так? - Одним из моих планов, когда я занял эту должность, и было искоренить эту болезнь. И я довольно успешно осуществлял его, пока не появились Бажарат и вы. - Не лезьте в мои дела, сукин вы сын! - Я понимаю, что вы расстроены, коммандер, но могу эти же слова адресовать и вам. Позвольте вам кое-что сказать. Мне не нравятся американцы вроде вас, которые получили прекрасную подготовку за счет налогоплательщиков, а теперь продают свой опыт иностранным правительствам за деньги! Я ясно выразился? - Меня не интересует ваше мнение. Вы и ваша система убили мою жену, и вы знаете об этом. И я вам, ублюдкам, ничего не должен! - Тогда не путайтесь у нас под ногами. У меня есть дюжина прекрасных агентов, гораздо более умелых, чем вы, и я без всякого сожаления мог заменить вас ими. Окажите мне услугу, бросьте это дело. - И не мечтайте! Убили моих друзей, хороших друзей, а один из них, который чудом остался жив, возможно, никогда больше не сможет ходить! А вы со своими профессионалами, как всегда, оказались беспомощны. Я не брошу это дело, а вам советую просто следить, за моими действиями, потому что я собираюсь вывести вас на Кровавую девочку! - Знаете, коммандер, я вполне это допускаю, потому что, как я уже сказал, вы хорошо подготовлены. А что касается наблюдения за вами, то в нем можете не сомневаться, поскольку ваше оборудование настроено на частоту наших макрокомпьютеров. Вернемся к нашим делам, коммандер. По настоянию ваших людей, которых поддержал Палиссер, средства связи с вами и ответчик будут обслуживаться специально отобранными людьми, не имеющими доступа к телефонам. Честно говоря, я считаю эту меру предосторожности излишней, и она расстроит наших людей... ведь это будут самые лучшие. - О'Райан тоже был самым лучшим. Вы сказали им о нем? - Я вас понимаю... - Директор молчал некоторое время, потом продолжил: - Возможно, и скажу, хотя у нас и нет конкретных доказательств его предательства. - Разве мы с вами в суде, господин разведчик? Он был там и она была там. Один из них остался жив, другой нет. Разве наши правила сопоставления фактов изменились? - Нет, они не изменились. Случайные совпадения бывают слишком редко, если вообще бывают в нашем деле. Возможно, я объясню своим людям, что он хотел втереться к ней в доверие, и этого будет достаточно. Служебное расследование очень плохо влияет на моральное состояние людей, а все эти люди заслуживают доверия. Надо будет подумать над этим. - Не надо думать. Расскажите им про О'Райана! Какие вам еще нужны доказательства? Территория побережья - сотня тысяч квадратных миль, так почему же его убили в нескольких сотнях ярдов от того места, где находилась Бажарат? - Это нельзя считать неопровержимым доказательством, мистер Хоторн... - Как и в случае с моей женой, господин директор. Но и вы и я знаем, что убило ее! Нам не надо думать об этом, мы знаем! Неужели вы не пришли к такому выводу? Если нет, то зря занимаете свое кресло. - Я сделал этот вывод много лет назад, молодой человек, но с точки зрения моего теперешнего положения интересы дела требуют от меня другого вывода. Я предпочел бы многое изменить, но не могу сделать это только своей личной властью. Даже несмотря на то, что мы сейчас с вами работаем в одной команде. - Нет, господин директор, я работаю в своей команде... в пределах разумного, если это вас больше устроит. Но не в вашей. Повторяю, я ничего не должен вашим ублюдкам, а за вами долг передо мной, который вы никогда не сможете оплатить. - Кровь бросилась в голову Хоторну, он с такой силой швырнул трубку, что расколол пластмассовый корпус аппарата. *** Раймонд Джиллетт, директор Центрального разведывательного управления, наклонился над столом, массируя пальцами ужасно болевшие виски. Странно, но он вспомнил Сайгон, и эти воспоминания наполнили его злостью и сожалением, хотя он и не мог понять почему. И вдруг все стало ясно - это Тайрел Хоторн... вернее, то, как он поступал сейчас с бывшим офицером военно-морской разведки. Та же резкая боль, что и в Сайгоне. Тогда там, во Вьетнаме, молодой офицер-летчик, только что закончивший академию ВВС, был сбит во время выполнения боевого задания и выпрыгнул с парашютом из горящей машины рядом с границей Камбоджи, менее чем в пяти милях от тайных, замаскированных дорог, по которым осуществлялось снабжение отрядов Вьетконга. Одному Богу было известно, как этот человек выжил в джунглях и болотах, прячась от вьетконговцев, но ему это удалось. Он пробрался на юг через реки и леса, питаясь ягодами, корой и кореньями, и наконец добрался до своих. История, которую он по возвращении рассказал представителю разведки, была просто невероятной. Он видел тайный склад размером с двадцать футбольных полей, вырубленный в склоне горы, где сотни грузовиков, танков, бензозаправщиков и бронетранспортеров постоянно прятались днем, чтобы ночью продолжить свой путь на юг. По словам молодого офицера, там же находился и склад боеприпасов, потому что он видел, как туда заезжали груженные боеприпасами грузовики, а выезжали пустыми. Офицер разведки, который допрашивал тогда летчика, а теперь сидел за столом в кресле директора ЦРУ, сразу вспомнил о германской секретной ракетной базе в Пенемюнде времен второй мировой войны. Полное уничтожение такого огромного склада должно было стать не

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору