Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
не помнил. Правда, он уходил утром, а возвращался только вечером. Да еще
приносил работу и просиживал над ней часть ночи.
Он был бухгалтером. Но работал не на одного хозяина, а два часа
здесь, три - там, содержа в ажуре отчетность мелких торговцев, не спо-
собных делать это самостоятельно.
Может быть, оттого он так хорошо и знал Верне.
В числе прочих, он два часа в день вел счетные книги г-жи Берты де
Троте, сорокапятилетней вдовы. Ей принадлежал лучший табачный магазин в
городе. Терлинк посоветовал ей создать небольшую фабричку.
Он действительно с трудом припоминал, какой была Тереса в ту пору.
Она ждала ребенка. Беременность протекала трудно. Мать ее уже умерла,
поэтому помогала ей по хозяйству старая соседка, которую Терлинк не вы-
носил.
Раньше, пожелай он в самом деле оживить свои воспоминания, ему доста-
точно было бы обратиться к фотографиям в альбоме. Правда, фотографиро-
вался он не часто: это стоило недешево.
Теперь размышления о прошлом представлялись ему делом, с одной сторо-
ны, очень долгим, с другой - очень коротким. У Тересы случился выкидыш,
и она несколько лет хворала.
Примерно год спустя, дождавшись, когда беспричинно ненавидимая Тер-
линком соседка ушла, Тереса спросила:
- Она сказала правду?
- Что она сказала?
- Что у тебя... у вас с госпожой де Гроте...
Договорить она не решилась.
Ямочки у нее исчезли. Она больше не была пухленькой, лицо ее вытяну-
лось, под глазами легли круги. Бледная-пребледная, она плакала, плакала
так, что казалось, слезы ее никогда не иссякнут.
- Во-первых, ты знаешь, что врач запретил нам сношения на определен-
ное время. С госпожой де Гроте, уверен, я не подхвачу никакой болезни.
Наконец, ты сама еще убедишься: это может пригодиться...
Сколько тогда ему было? Двадцать пять? Двадцать шесть? Он уже был
спокоен, мыслил без обиняков, говорил так же, руководствовался жестким
здравым смыслом.
Он знал, что прав: ублажать г-жу де Гроте с ее несколько смешными ап-
петитами и ухватками молоденькой девушки - в интересах и его самого, и
его жены.
Он сам написал для нее завещание, по которому она ничего не оставила
племяннику и племяннице, жившим в Брюсселе и дважды в год наезжавшим со
всеми детьми в Верне обхаживать тетку.
Самое любопытное состояло в том, что г-жа де Гроте, которой всегда
было жарко, умерла от воспаления легких как раз тогда, когда Тереса за-
беременела снова.
Завещание вскрыли. Племянник с племянницей угрожали судом, но их ад-
вокат отсоветовал им.
Тереса, вместо того чтобы радоваться, вздыхала:
- Вот увидите, это принесет нам несчастье.
К тому времени они с мужем перешли на "вы".
С тех пор было уже невозможно выбить у нее из головы, что ненор-
мальный ребенок, произведенный ею на свет, - это кара небесная!
Стоило ли Терлинку всю жизнь втолковывать жене, что тут нет никакой
связи? Тереса не хотела слушать никаких резонов.
Пришлось приучиться видеть ее плачущей по пустякам и бродящей по дому
с неизбывным ужасом в глазах.
Говорила она мало, а когда говорила, это выглядело как итог долгого
внутреннего диалога. Осторожно подвинув к Терлинку салатницу с голубыми
цветочками, она сказала только:
- Малыш родится без отца...
Муж не посмотрел на нее. Он накладывал себе салат рапуецель, по при-
вычке наполнив им тарелку доверху. И так как он знал все, что она пере-
думала, прежде чем произнести эту обрывочную фразу, возразил:
- Во время войны такие тоже рождались.
Почувствовав, что за спиной у него стоит служанка, он повернулся:
- Чего вы ждете, Мария?
- Ничего, баас.
Бывали моменты, когда его раздражало все, особенно эти две женщины -
одна, что вечно плакала или горестно вперялась в скатерть, и другая, что
стояла позади него, всячески готовая, разумеется, ему услужить, но также
постоянно пытавшаяся угадать, о чем он думает.
Он это знал! Его не проведешь! За ним с утра до вечера шпионили, и он
догадывался, какими взглядами они обмениваются за его спиной, какие воп-
росы задают тебе о нем, как только он уходит наконец из дому.
Они ведь дышат полной грудью, лишь когда его нет. Даже сидя у себя в
кабинете за запертой дверью, он стеснял их до такой степени, что они
считали себя обязанными говорить шепотом, как в церкви.
Что в нем было особенного? Сын торговки "креветками из Коксейде, жен-
щины, еще более бедной, чем мать Жефа Клааса, он стал одним из самых бо-
гатых жителей Верне, богаче даже, чем Леонард ван Хамме, у которого еще
дед был пивоваром.
Его сигарная фабрика процветала. У него были собственные табачные
плантации на берегах Лейе, фермы на лучших польдерах.
Он был бургомистром, баасом.
И никто не осмелился бы намекнуть, даже вполголоса, что первые свои
деньги он получил от Берты де Троте.
А если дочь у него идиотка, которая в двадцать восемь лет не встает с
постели и ходит под себя, как грудной младенец, так это не его Вина: он
нанимал лучших врачей, вызывал их из Брюсселя. И разве не он сам трижды
в день носит ей еду?
Не для нее ли он каждый вечер покупает у ван Мелле то цыпленка, то
куропатку, то дроздов, то паштет?
А что касается Марии, то да, она уже долгие годы была его любовницей,
и он никогда не пытался лгать жене на этот счет.
- Раз уж этого не избежать, пусть это происходит дома.
У Марии родился ребенок. Терлинк не стремился к этому сознательно. Не
шевельнул он пальцем и для того, чтобы помешать ему появиться на свет,
но он его не признал. На воспитание малыша отправили в деревню, что было
вполне естественно. Затем, избегая встреч с мальчиком, чтобы тот не до-
гадался, чей он сын, Терлинк отдал его учиться ремеслу в Ньивпорте.
Так что же на уме у этих женщин сейчас, почему они переглядываются и
шушукаются за его спиной?
Терлинк ничего им не говорил. Но их поведение раздражало его, и ради
того чтобы сломить их, он готов был выложить на стол миллион, два милли-
она, добыть себе редкий орден, стать сенатором, сделать все, что угодно,
в обмен на возможность бросить им: "Ну, что теперь скажете?
Они обе знали, что накануне приходил Жеф. Догадывались, о чем он про-
сил. Может быть, Мария даже подслушивала под дверями. И они пользовались
этим, чтобы вздыхать, разглядывать его с боязливым осуждением и, конеч-
но, молиться за него.
Он редко сообщал им, куда идет. Однако на этот раз, встав из-за сто-
ла, почувствовал потребность объявить:
- Я еду в Коксейде.
Что означало для домашних: "Еду навестить мать".
Не для того чтобы бросить вызов им или своей бедной старухе матери, а
для того чтобы бросить его самому себе, чтобы утвердиться в мысли, что
прав он и ему не страшны их причитания.
Из гаража, устроенного за домом и выходившего в проулок, он вывел ма-
шину. Это был старый буржуазный автомобиль, высокий и комфортабельный,
на котором еще сохранились надраенные до блеска медные украшения.
Терлинк, конечно, мог бы, как ван Хамме и многие другие, купить себе
новую машину, побыстроходней. Он мог позволить себе самый красивый авто-
мобиль в Верне и даже во всей Фландрии.
Но эту он приобрел тогда, когда другие еще ни разу не садились за
руль. Она со своими фонарями от фиакра выглядела благородней, чем их се-
рийные авто. И велика ли важность, что ему каждый раз приходится по чет-
верть часа крутить заводную ручку?
Ехать было всего ничего, едва ли пятнадцать километров. На краю де-
ревни, откуда уже были видны дюны и зеленая морская вода, выстроились в
линию одноэтажные домики с оградой перед каждым. Ограды были выкрашены в
голубой, белый, зеленый цвет. У матери его она была бледно-зеленая.
Он знал, что сквозь каждую занавеску на него смотрят соседи. Знал,
что они говорят:
- Это бургомистр Верне.
А соседи знали, что старый Йорис, его отец, до последнего дня ловил
креветок с берега, погоняя лошадь, тащившую сеть во время отлива.
Кому в квартале низеньких домиков было не известно, что он предлагал
матери поселиться в Верне или любом другом месте по ее выбору и платить
ей пенсию?
Но она была упряма. Вечно ему приходилось иметь дело с упрямицами!
Сейчас ее не было дома - Терлинк понял это с первого же взгляда: занаве-
си задернуты, калитка на засове.
Стоя подле машины, он подождал, пока на него обратят внимание;
действительно, вскоре одна из дверей открылась, и бледная девушка с гла-
зами альбиноски, державшая на руках грудного ребенка, объявила:
- Госпожа Иорис у Крамсов. Я схожу позову.
Чуть наклонясь из-за малыша, она быстро зашагала по кирпичной дорож-
ке, разделявшей надвое грязь тротуара. Потом постучала в крашеную корич-
невую дверь. Небо было низкое, еще ниже, чем в Верне. С моря шквалами
налетал свежий ветер. Перед домами сушились сети на креветку.
Появилась совсем дряхлая старушка в звонко постукивающих сабо и белом
чепце.
- Это ты! - сказала она, вытаскивая ключ из внутреннего кармана юбки.
И отнюдь не обрадованно добавила: - Чего тебе еще?
Она открыла калитку, отперла дверь. Лицо у нее было морщинистое, гла-
за мутные. В домике было душно, слишком душно, как в коробке, и стоял
запах, какого Терлинк нигде больше не встречал.
- Входи.
Машинально она поставила кофейник на огонь, достала из буфета чашки.
- Я была у Крамсов. Их сын сильно расхворался.
- Что с ним?
- Доктор не знает.
Терлинк, побуждаемый все той же потребностью, отозвался:
- Значит, не хочет сказать.
Мать метнула на него недобрый взгляд:
- Не может же он сказать, чего не знает.
- Послушай, мать, это который из сыновей? Высокий, худой, тот, что
все лето ходил с палкой?
- Да, Фернанд.
- Он же в последнем градусе чахотки. До Рождества не дотянет.
- Послушать тебя, так это тебе удовольствие доставляет.
- Это не доставляет мне удовольствия, я просто констатирую факт. Его
лучше бы поместить в больницу, пока он сестер и братьев не перезаразил.
- В больницу! В больницу! А если бы тебя самого туда? Ты бы и мать в
больницу сплавил, верно? Или жену.
- Но мать...
- Пей кофе, пока горячий... Ты как все богатей. Как только бедняки
заболевают, вы от них избавляетесь.
Старуха ненавидела богачей. Может быть, ненавидела и сына с тех пор,
как у него завелись деньги. Она поторопилась сварить ему кофе, но всего
лишь как гостю. Ступила ему лучшее кресло - свое собственное, плетеное,
с красной подушкой, подвешенной к спинке, а сама осталась на ногах и
расхаживала по дому.
Держались они, словно два чужих человека.
- Как Тереса?
- Хорошо.
- А Эмилия? Вот уж ее-то лучше бы отправить в больницу. Так нет:
больница - это хорошо для бедняков...
В старухе явно таился давний запас неутоленной злобы, поднимавшейся
на поверхность при каждом появлении сына. Один вид машины, окруженной
детьми, уже бесил ее.
- Ты зачем явился? Сегодня же не твой день.
Терлинк всегда навещал мать в определенный день - в среду, дважды в
месяц, поскольку это совпадало с заседаниями административного совета в
Де-Панне, отстоящем от Коксейде меньше чем на четыре километра.
- Просто захотелось тебя повидать, - отозвался Терлинк.
- Надеюсь, ты не голоден? Может, захватишь малость креветок для жены?
Наверняка ты выбросишь их в первую же канаву, но...
Мать Терлинка была высохшая, сгорбленная. В своей старушечьей одежде
она походила на съежившийся манекен. Она подкидывала в плиту уголь, шу-
ровала в ней кочергой, протирала крышку, недостаточно чистую на ее
взгляд.
В глубине комнаты стояла высокая, покрытая пурпурной периной кровать
- на ней-то и родился Иорис Терлинк. Букет искусственного флердоранжа на
камине был свадебным букетом его матери, и до сих пор еще под портретной
фотографией его отца уцелели увядшие цветы, которые рассыпались бы от
малейшего прикосновения к ним.
- Ты по-прежнему доволен жизнью?
- По-прежнему, мать.
- По-прежнему с богатеями?
- Я не богатей.
- Для меня ты богатей, а я их не люблю. Они не нужны мне, а я им.
Когда мы с твоим отцом купили этот дом... В те поры он даже тысячи фран-
ков не стоил... О чем я говорила?.. К тому времени мы уже десять лет
прожили в браке. Твой отец ловил креветок, а я с двумя корзинами ходила
по домам и торговала... Ах да! Купив дом, мы были счастливы: теперь мы
были уверены, что не умрем в богадельне. Ты еще учился в школе, и никто
не догадывался, что ты станешь богатеем и бургомистром Верне.
Мать не прощала ему, что он стал богатеем, как она выражалась. Однако
видя, что чашка его опустела, она подливала туда кофе, накладывала са-
хар.
- Ты в самом деле заехал случайно? Тебе нечего мне сказать?
Он и в ней обнаруживал ту же самую женскую недоверчивость, что в Те-
ресе и Марии, - враждебную, коварную и часто довольно проницательную.
- Мне просто хотелось тебя повидать...
Она смеялась, хотела выглядеть гостеприимной:
- Хочешь, я схожу за пирожками для тебя? Правда, они у нас не такие
вкусные, как в Верне...
Небо на улице казалось столь же низким, как окна, медная отделка ав-
томобиля мягко поблескивала, дети вокруг машины благоразумно ждали.
Старуха, семеня по комнате, твердила:
- Никто не разубедит меня, что коли уж ты приехал сегодня, значит,
что-то тебя беспокоит.
III
Когда туман начал превращаться в снежную пыль, Терлинк, как и каждый
вечер в этот час, толкнул дверь "Старой каланчи". Обычно там за большим
столом должно было бы находиться в это время по меньшей мере шесть чело-
век: четверо за картами, двое - наблюдающих за игрой. Кроме них - шахма-
тисты в углу, Кес, содержатель заведения, стоящий спиной к огню, да, по-
жалуй, один-два клиента, читающих газету.
Сегодня за столом сидели всего двое игроков, без особого интереса ма-
неврировавших шашками и костями для жаке. [4]
На месте шахматистов расположился розовощекий седенький старичок, в
прошлом мастер по деревянной обуви, которого звали г-ном Кломпеном. Он
меланхолично смотрел на дверь, но партнер его упорно не появлялся.
Йорис Терлинк воздержался от каких-либо замечаний, постарался не гля-
деть слишком пристально на незанятые места. Как всегда, снял шубу, шап-
ку, стряхнул иней с усов, вытащил и раскурил сигару, а Кес тем временем
положил перед ним войлочную подстилку и поставил на нее кружку темного
пива.
Все шло так, как полагалось, - иначе и быть не могло.
Терлинк дал столбику пепла нарасти до сантиметра с лишком, наблюдая
прищуренными глазами за местным обойщиком. Тот отлично знал, что в конце
концов бургомистр задаст-таки интересующий его вопрос. Кес тоже это
знал. Тем не менее оба лениво раскрывали рот лишь для того, чтобы выпус-
кать кольца дыма.
- Ты что, теперь в жаке играешь? - осведомился Кес у обойщика.
- А что делать, если не с кем партию составить?
Старик Кломпен вздохнул на своем месте. Он уже полчаса как расставил
фигуры на шахматной доске.
Терлинк нахмурился: он просто вынужден сам задать вопрос, коль скоро
ему никто не приходит на помощь.
- Где они?
- В Католическом собрании, где же еще? - ответил Кес.
Собрание никогда не заседало по будням, кроме как в предвыборные пе-
риоды, но когда случалось что-нибудь непредвиденное - где как не там
можно было узнать новости?
У Терлинка хватило терпения докурить сигару до половины, прежде чем
он вздохнул и поднялся. И Кес вовремя удержался от вертевшейся у него на
языке фразы: "Вы тоже отправитесь в собрание?"
Снежная крупа уже почти повсеместно легла плотным слоем на мостовую,
когда Терлинк, руки в карманах, дошел до ворот, у которых была приоткры-
та лишь одна створка. Тотчас же в темноте за другой створкой он различил
красную точку сигары и услышал голос, который внезапно зазвучал тише, а
потом и вовсе смолк.
Терлинк понял, что под воротами на ледяном сквозняке стоят двое, и
принялся не торопясь чистить обувь о скребок и стряхивать с плеч снежин-
ки.
Эти двое молчали, но их взгляды не отрывались от Терлинка, и он готов
был поклясться, что узнал глаза ван Хамме.
- Добрый вечер, господа! - бросил он, проходя мимо них.
Ответом ему было неразборчивое ворчание. Справа находилось крыльцо в
несколько ступенек и открытая дверь плохо освещенного холла. Запах, ца-
ривший в доме, напоминал запах школы в смеси с ароматами теплого пива,
писсуара и бенгальских огней.
Терлинк был в известном смысле у себя дома, потому что, как каждый в
Верне (кроме нескольких не идущих в счет исключений), тоже входил в Ка-
толическое собрание.
Тем не менее входил он в него на свой манер. Точнее, он был членом
Большого, как выражались в городе, а не Малого собрания.
Такие оттенки, хотя и не освященные уставом, имели свое значение.
Большое собрание располагалось на первом этаже, в зале, до дверей ко-
торого только что добрался Терлинк и в котором было что-то от театра,
хлебного амбара и вокзального зала ожидания, с висящими на облезлых сте-
нах старыми знаменами, геральдическими щитами и обрывками бумажных гир-
лянд, с рядами стульев, эстрадой, декорациями и пустыми бутылками на
стойке.
Рядом располагался другой зал, с биллиардами, а дальше - двор с чер-
ным земляным покровом и четырьмя деревьями, где состязались в кегли лю-
бители этой игры.
По воскресеньям в Большое собрание стекались, когда представления не
было, мужчины со всего города, а когда устраивался спектакль - женщины и
дети с конфетами и тартинками.
Сюда никогда не приходили в будни, экспромтом, беспричинно. Здание,
как правило, стояло погруженное во тьму. А когда его освещала лишь малая
часть наличных ламп, оно выглядело еще более нереально.
- Добрый вечер, баас!
Г-н Гййом, бухгалтер Терлинка, был, казалось, смущен тем, что хозяин
застал его за разговором с одним из булочников с улицы Святого Иоанна.
Йорис Терлинк, продолжая курить, медленно окидывал глазами почти пус-
той зал, где люди - там двое, чуть дальше - трое или четверо и еще двое
рядом со сценой, - всего секунду назад говорившие во весь голос, внезап-
но почувствовали себя неловко.
Как и в "Старой каланче", Терлинк выждал подобающее время, повернулся
кругом и остановился под лестницей с железными перилами, над которой за-
метил свет.
Наверху располагалось так называемое Малое собрание. Точнее было бы
назвать это место штабом, поскольку для того, чтобы быть впущенным в две
гостиные, напоминавшие собой помещение административного совета, надо
было принадлежать к числу нескольких семей, управлявших городом и с
юности связанных с фламандской консервативной партией.
Внизу можно было встретить какого-нибудь Гийома в обществе булочника.
Там можно было, коль скоро вы ходили к мессе, не заниматься активно по-
литикой и даже голосовать за демократа Терлинка.
Наверху собирался клан, враждебный бургомистру, и, поднимаясь с оста-
новками чуть не на каждой ступеньке, Йорис тщательно раскурил новую си-
гару. За дверью расслышал голоса, в частности нотариуса Команса. Бурго-
мистр толкнул створку:
- Добрый вечер, господа!
Это была беспримерная смелость. Быть может, на памяти горожан ни разу
не случалось, чтобы кто-нибудь вот так распахнул эту грязную резную
дверь и хладнокровно поздоровался с каждым по очереди. Но никто не повел
даже бровью от изумления, лицо же у Терлинка казалось еще более невозму-
тимым, чем обычно.
Первому он пожал руку седобородому нотариусу Комансу, почетному пред-
седателю собрания.
- Добрый вечер, Команс.
- Добрый вечер, Йорис.
Затем настал черед Керкхове, сенатора с красными веками. Потом - Ме-
лебека, тощего очкастого адвоката, на каждом заседании городского совета
донимавшего бургомистра разными вопросами.
- Добрый вечер, Мелебек.
- Добрый вечер, Терлинк.
В помещении