Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Сименон Жорж. Бергомистр города Верне -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
не помнил. Правда, он уходил утром, а возвращался только вечером. Да еще приносил работу и просиживал над ней часть ночи. Он был бухгалтером. Но работал не на одного хозяина, а два часа здесь, три - там, содержа в ажуре отчетность мелких торговцев, не спо- собных делать это самостоятельно. Может быть, оттого он так хорошо и знал Верне. В числе прочих, он два часа в день вел счетные книги г-жи Берты де Троте, сорокапятилетней вдовы. Ей принадлежал лучший табачный магазин в городе. Терлинк посоветовал ей создать небольшую фабричку. Он действительно с трудом припоминал, какой была Тереса в ту пору. Она ждала ребенка. Беременность протекала трудно. Мать ее уже умерла, поэтому помогала ей по хозяйству старая соседка, которую Терлинк не вы- носил. Раньше, пожелай он в самом деле оживить свои воспоминания, ему доста- точно было бы обратиться к фотографиям в альбоме. Правда, фотографиро- вался он не часто: это стоило недешево. Теперь размышления о прошлом представлялись ему делом, с одной сторо- ны, очень долгим, с другой - очень коротким. У Тересы случился выкидыш, и она несколько лет хворала. Примерно год спустя, дождавшись, когда беспричинно ненавидимая Тер- линком соседка ушла, Тереса спросила: - Она сказала правду? - Что она сказала? - Что у тебя... у вас с госпожой де Гроте... Договорить она не решилась. Ямочки у нее исчезли. Она больше не была пухленькой, лицо ее вытяну- лось, под глазами легли круги. Бледная-пребледная, она плакала, плакала так, что казалось, слезы ее никогда не иссякнут. - Во-первых, ты знаешь, что врач запретил нам сношения на определен- ное время. С госпожой де Гроте, уверен, я не подхвачу никакой болезни. Наконец, ты сама еще убедишься: это может пригодиться... Сколько тогда ему было? Двадцать пять? Двадцать шесть? Он уже был спокоен, мыслил без обиняков, говорил так же, руководствовался жестким здравым смыслом. Он знал, что прав: ублажать г-жу де Гроте с ее несколько смешными ап- петитами и ухватками молоденькой девушки - в интересах и его самого, и его жены. Он сам написал для нее завещание, по которому она ничего не оставила племяннику и племяннице, жившим в Брюсселе и дважды в год наезжавшим со всеми детьми в Верне обхаживать тетку. Самое любопытное состояло в том, что г-жа де Гроте, которой всегда было жарко, умерла от воспаления легких как раз тогда, когда Тереса за- беременела снова. Завещание вскрыли. Племянник с племянницей угрожали судом, но их ад- вокат отсоветовал им. Тереса, вместо того чтобы радоваться, вздыхала: - Вот увидите, это принесет нам несчастье. К тому времени они с мужем перешли на "вы". С тех пор было уже невозможно выбить у нее из головы, что ненор- мальный ребенок, произведенный ею на свет, - это кара небесная! Стоило ли Терлинку всю жизнь втолковывать жене, что тут нет никакой связи? Тереса не хотела слушать никаких резонов. Пришлось приучиться видеть ее плачущей по пустякам и бродящей по дому с неизбывным ужасом в глазах. Говорила она мало, а когда говорила, это выглядело как итог долгого внутреннего диалога. Осторожно подвинув к Терлинку салатницу с голубыми цветочками, она сказала только: - Малыш родится без отца... Муж не посмотрел на нее. Он накладывал себе салат рапуецель, по при- вычке наполнив им тарелку доверху. И так как он знал все, что она пере- думала, прежде чем произнести эту обрывочную фразу, возразил: - Во время войны такие тоже рождались. Почувствовав, что за спиной у него стоит служанка, он повернулся: - Чего вы ждете, Мария? - Ничего, баас. Бывали моменты, когда его раздражало все, особенно эти две женщины - одна, что вечно плакала или горестно вперялась в скатерть, и другая, что стояла позади него, всячески готовая, разумеется, ему услужить, но также постоянно пытавшаяся угадать, о чем он думает. Он это знал! Его не проведешь! За ним с утра до вечера шпионили, и он догадывался, какими взглядами они обмениваются за его спиной, какие воп- росы задают тебе о нем, как только он уходит наконец из дому. Они ведь дышат полной грудью, лишь когда его нет. Даже сидя у себя в кабинете за запертой дверью, он стеснял их до такой степени, что они считали себя обязанными говорить шепотом, как в церкви. Что в нем было особенного? Сын торговки "креветками из Коксейде, жен- щины, еще более бедной, чем мать Жефа Клааса, он стал одним из самых бо- гатых жителей Верне, богаче даже, чем Леонард ван Хамме, у которого еще дед был пивоваром. Его сигарная фабрика процветала. У него были собственные табачные плантации на берегах Лейе, фермы на лучших польдерах. Он был бургомистром, баасом. И никто не осмелился бы намекнуть, даже вполголоса, что первые свои деньги он получил от Берты де Троте. А если дочь у него идиотка, которая в двадцать восемь лет не встает с постели и ходит под себя, как грудной младенец, так это не его Вина: он нанимал лучших врачей, вызывал их из Брюсселя. И разве не он сам трижды в день носит ей еду? Не для нее ли он каждый вечер покупает у ван Мелле то цыпленка, то куропатку, то дроздов, то паштет? А что касается Марии, то да, она уже долгие годы была его любовницей, и он никогда не пытался лгать жене на этот счет. - Раз уж этого не избежать, пусть это происходит дома. У Марии родился ребенок. Терлинк не стремился к этому сознательно. Не шевельнул он пальцем и для того, чтобы помешать ему появиться на свет, но он его не признал. На воспитание малыша отправили в деревню, что было вполне естественно. Затем, избегая встреч с мальчиком, чтобы тот не до- гадался, чей он сын, Терлинк отдал его учиться ремеслу в Ньивпорте. Так что же на уме у этих женщин сейчас, почему они переглядываются и шушукаются за его спиной? Терлинк ничего им не говорил. Но их поведение раздражало его, и ради того чтобы сломить их, он готов был выложить на стол миллион, два милли- она, добыть себе редкий орден, стать сенатором, сделать все, что угодно, в обмен на возможность бросить им: "Ну, что теперь скажете? Они обе знали, что накануне приходил Жеф. Догадывались, о чем он про- сил. Может быть, Мария даже подслушивала под дверями. И они пользовались этим, чтобы вздыхать, разглядывать его с боязливым осуждением и, конеч- но, молиться за него. Он редко сообщал им, куда идет. Однако на этот раз, встав из-за сто- ла, почувствовал потребность объявить: - Я еду в Коксейде. Что означало для домашних: "Еду навестить мать". Не для того чтобы бросить вызов им или своей бедной старухе матери, а для того чтобы бросить его самому себе, чтобы утвердиться в мысли, что прав он и ему не страшны их причитания. Из гаража, устроенного за домом и выходившего в проулок, он вывел ма- шину. Это был старый буржуазный автомобиль, высокий и комфортабельный, на котором еще сохранились надраенные до блеска медные украшения. Терлинк, конечно, мог бы, как ван Хамме и многие другие, купить себе новую машину, побыстроходней. Он мог позволить себе самый красивый авто- мобиль в Верне и даже во всей Фландрии. Но эту он приобрел тогда, когда другие еще ни разу не садились за руль. Она со своими фонарями от фиакра выглядела благородней, чем их се- рийные авто. И велика ли важность, что ему каждый раз приходится по чет- верть часа крутить заводную ручку? Ехать было всего ничего, едва ли пятнадцать километров. На краю де- ревни, откуда уже были видны дюны и зеленая морская вода, выстроились в линию одноэтажные домики с оградой перед каждым. Ограды были выкрашены в голубой, белый, зеленый цвет. У матери его она была бледно-зеленая. Он знал, что сквозь каждую занавеску на него смотрят соседи. Знал, что они говорят: - Это бургомистр Верне. А соседи знали, что старый Йорис, его отец, до последнего дня ловил креветок с берега, погоняя лошадь, тащившую сеть во время отлива. Кому в квартале низеньких домиков было не известно, что он предлагал матери поселиться в Верне или любом другом месте по ее выбору и платить ей пенсию? Но она была упряма. Вечно ему приходилось иметь дело с упрямицами! Сейчас ее не было дома - Терлинк понял это с первого же взгляда: занаве- си задернуты, калитка на засове. Стоя подле машины, он подождал, пока на него обратят внимание; действительно, вскоре одна из дверей открылась, и бледная девушка с гла- зами альбиноски, державшая на руках грудного ребенка, объявила: - Госпожа Иорис у Крамсов. Я схожу позову. Чуть наклонясь из-за малыша, она быстро зашагала по кирпичной дорож- ке, разделявшей надвое грязь тротуара. Потом постучала в крашеную корич- невую дверь. Небо было низкое, еще ниже, чем в Верне. С моря шквалами налетал свежий ветер. Перед домами сушились сети на креветку. Появилась совсем дряхлая старушка в звонко постукивающих сабо и белом чепце. - Это ты! - сказала она, вытаскивая ключ из внутреннего кармана юбки. И отнюдь не обрадованно добавила: - Чего тебе еще? Она открыла калитку, отперла дверь. Лицо у нее было морщинистое, гла- за мутные. В домике было душно, слишком душно, как в коробке, и стоял запах, какого Терлинк нигде больше не встречал. - Входи. Машинально она поставила кофейник на огонь, достала из буфета чашки. - Я была у Крамсов. Их сын сильно расхворался. - Что с ним? - Доктор не знает. Терлинк, побуждаемый все той же потребностью, отозвался: - Значит, не хочет сказать. Мать метнула на него недобрый взгляд: - Не может же он сказать, чего не знает. - Послушай, мать, это который из сыновей? Высокий, худой, тот, что все лето ходил с палкой? - Да, Фернанд. - Он же в последнем градусе чахотки. До Рождества не дотянет. - Послушать тебя, так это тебе удовольствие доставляет. - Это не доставляет мне удовольствия, я просто констатирую факт. Его лучше бы поместить в больницу, пока он сестер и братьев не перезаразил. - В больницу! В больницу! А если бы тебя самого туда? Ты бы и мать в больницу сплавил, верно? Или жену. - Но мать... - Пей кофе, пока горячий... Ты как все богатей. Как только бедняки заболевают, вы от них избавляетесь. Старуха ненавидела богачей. Может быть, ненавидела и сына с тех пор, как у него завелись деньги. Она поторопилась сварить ему кофе, но всего лишь как гостю. Ступила ему лучшее кресло - свое собственное, плетеное, с красной подушкой, подвешенной к спинке, а сама осталась на ногах и расхаживала по дому. Держались они, словно два чужих человека. - Как Тереса? - Хорошо. - А Эмилия? Вот уж ее-то лучше бы отправить в больницу. Так нет: больница - это хорошо для бедняков... В старухе явно таился давний запас неутоленной злобы, поднимавшейся на поверхность при каждом появлении сына. Один вид машины, окруженной детьми, уже бесил ее. - Ты зачем явился? Сегодня же не твой день. Терлинк всегда навещал мать в определенный день - в среду, дважды в месяц, поскольку это совпадало с заседаниями административного совета в Де-Панне, отстоящем от Коксейде меньше чем на четыре километра. - Просто захотелось тебя повидать, - отозвался Терлинк. - Надеюсь, ты не голоден? Может, захватишь малость креветок для жены? Наверняка ты выбросишь их в первую же канаву, но... Мать Терлинка была высохшая, сгорбленная. В своей старушечьей одежде она походила на съежившийся манекен. Она подкидывала в плиту уголь, шу- ровала в ней кочергой, протирала крышку, недостаточно чистую на ее взгляд. В глубине комнаты стояла высокая, покрытая пурпурной периной кровать - на ней-то и родился Иорис Терлинк. Букет искусственного флердоранжа на камине был свадебным букетом его матери, и до сих пор еще под портретной фотографией его отца уцелели увядшие цветы, которые рассыпались бы от малейшего прикосновения к ним. - Ты по-прежнему доволен жизнью? - По-прежнему, мать. - По-прежнему с богатеями? - Я не богатей. - Для меня ты богатей, а я их не люблю. Они не нужны мне, а я им. Когда мы с твоим отцом купили этот дом... В те поры он даже тысячи фран- ков не стоил... О чем я говорила?.. К тому времени мы уже десять лет прожили в браке. Твой отец ловил креветок, а я с двумя корзинами ходила по домам и торговала... Ах да! Купив дом, мы были счастливы: теперь мы были уверены, что не умрем в богадельне. Ты еще учился в школе, и никто не догадывался, что ты станешь богатеем и бургомистром Верне. Мать не прощала ему, что он стал богатеем, как она выражалась. Однако видя, что чашка его опустела, она подливала туда кофе, накладывала са- хар. - Ты в самом деле заехал случайно? Тебе нечего мне сказать? Он и в ней обнаруживал ту же самую женскую недоверчивость, что в Те- ресе и Марии, - враждебную, коварную и часто довольно проницательную. - Мне просто хотелось тебя повидать... Она смеялась, хотела выглядеть гостеприимной: - Хочешь, я схожу за пирожками для тебя? Правда, они у нас не такие вкусные, как в Верне... Небо на улице казалось столь же низким, как окна, медная отделка ав- томобиля мягко поблескивала, дети вокруг машины благоразумно ждали. Старуха, семеня по комнате, твердила: - Никто не разубедит меня, что коли уж ты приехал сегодня, значит, что-то тебя беспокоит. III Когда туман начал превращаться в снежную пыль, Терлинк, как и каждый вечер в этот час, толкнул дверь "Старой каланчи". Обычно там за большим столом должно было бы находиться в это время по меньшей мере шесть чело- век: четверо за картами, двое - наблюдающих за игрой. Кроме них - шахма- тисты в углу, Кес, содержатель заведения, стоящий спиной к огню, да, по- жалуй, один-два клиента, читающих газету. Сегодня за столом сидели всего двое игроков, без особого интереса ма- неврировавших шашками и костями для жаке. [4] На месте шахматистов расположился розовощекий седенький старичок, в прошлом мастер по деревянной обуви, которого звали г-ном Кломпеном. Он меланхолично смотрел на дверь, но партнер его упорно не появлялся. Йорис Терлинк воздержался от каких-либо замечаний, постарался не гля- деть слишком пристально на незанятые места. Как всегда, снял шубу, шап- ку, стряхнул иней с усов, вытащил и раскурил сигару, а Кес тем временем положил перед ним войлочную подстилку и поставил на нее кружку темного пива. Все шло так, как полагалось, - иначе и быть не могло. Терлинк дал столбику пепла нарасти до сантиметра с лишком, наблюдая прищуренными глазами за местным обойщиком. Тот отлично знал, что в конце концов бургомистр задаст-таки интересующий его вопрос. Кес тоже это знал. Тем не менее оба лениво раскрывали рот лишь для того, чтобы выпус- кать кольца дыма. - Ты что, теперь в жаке играешь? - осведомился Кес у обойщика. - А что делать, если не с кем партию составить? Старик Кломпен вздохнул на своем месте. Он уже полчаса как расставил фигуры на шахматной доске. Терлинк нахмурился: он просто вынужден сам задать вопрос, коль скоро ему никто не приходит на помощь. - Где они? - В Католическом собрании, где же еще? - ответил Кес. Собрание никогда не заседало по будням, кроме как в предвыборные пе- риоды, но когда случалось что-нибудь непредвиденное - где как не там можно было узнать новости? У Терлинка хватило терпения докурить сигару до половины, прежде чем он вздохнул и поднялся. И Кес вовремя удержался от вертевшейся у него на языке фразы: "Вы тоже отправитесь в собрание?" Снежная крупа уже почти повсеместно легла плотным слоем на мостовую, когда Терлинк, руки в карманах, дошел до ворот, у которых была приоткры- та лишь одна створка. Тотчас же в темноте за другой створкой он различил красную точку сигары и услышал голос, который внезапно зазвучал тише, а потом и вовсе смолк. Терлинк понял, что под воротами на ледяном сквозняке стоят двое, и принялся не торопясь чистить обувь о скребок и стряхивать с плеч снежин- ки. Эти двое молчали, но их взгляды не отрывались от Терлинка, и он готов был поклясться, что узнал глаза ван Хамме. - Добрый вечер, господа! - бросил он, проходя мимо них. Ответом ему было неразборчивое ворчание. Справа находилось крыльцо в несколько ступенек и открытая дверь плохо освещенного холла. Запах, ца- ривший в доме, напоминал запах школы в смеси с ароматами теплого пива, писсуара и бенгальских огней. Терлинк был в известном смысле у себя дома, потому что, как каждый в Верне (кроме нескольких не идущих в счет исключений), тоже входил в Ка- толическое собрание. Тем не менее входил он в него на свой манер. Точнее, он был членом Большого, как выражались в городе, а не Малого собрания. Такие оттенки, хотя и не освященные уставом, имели свое значение. Большое собрание располагалось на первом этаже, в зале, до дверей ко- торого только что добрался Терлинк и в котором было что-то от театра, хлебного амбара и вокзального зала ожидания, с висящими на облезлых сте- нах старыми знаменами, геральдическими щитами и обрывками бумажных гир- лянд, с рядами стульев, эстрадой, декорациями и пустыми бутылками на стойке. Рядом располагался другой зал, с биллиардами, а дальше - двор с чер- ным земляным покровом и четырьмя деревьями, где состязались в кегли лю- бители этой игры. По воскресеньям в Большое собрание стекались, когда представления не было, мужчины со всего города, а когда устраивался спектакль - женщины и дети с конфетами и тартинками. Сюда никогда не приходили в будни, экспромтом, беспричинно. Здание, как правило, стояло погруженное во тьму. А когда его освещала лишь малая часть наличных ламп, оно выглядело еще более нереально. - Добрый вечер, баас! Г-н Гййом, бухгалтер Терлинка, был, казалось, смущен тем, что хозяин застал его за разговором с одним из булочников с улицы Святого Иоанна. Йорис Терлинк, продолжая курить, медленно окидывал глазами почти пус- той зал, где люди - там двое, чуть дальше - трое или четверо и еще двое рядом со сценой, - всего секунду назад говорившие во весь голос, внезап- но почувствовали себя неловко. Как и в "Старой каланче", Терлинк выждал подобающее время, повернулся кругом и остановился под лестницей с железными перилами, над которой за- метил свет. Наверху располагалось так называемое Малое собрание. Точнее было бы назвать это место штабом, поскольку для того, чтобы быть впущенным в две гостиные, напоминавшие собой помещение административного совета, надо было принадлежать к числу нескольких семей, управлявших городом и с юности связанных с фламандской консервативной партией. Внизу можно было встретить какого-нибудь Гийома в обществе булочника. Там можно было, коль скоро вы ходили к мессе, не заниматься активно по- литикой и даже голосовать за демократа Терлинка. Наверху собирался клан, враждебный бургомистру, и, поднимаясь с оста- новками чуть не на каждой ступеньке, Йорис тщательно раскурил новую си- гару. За дверью расслышал голоса, в частности нотариуса Команса. Бурго- мистр толкнул створку: - Добрый вечер, господа! Это была беспримерная смелость. Быть может, на памяти горожан ни разу не случалось, чтобы кто-нибудь вот так распахнул эту грязную резную дверь и хладнокровно поздоровался с каждым по очереди. Но никто не повел даже бровью от изумления, лицо же у Терлинка казалось еще более невозму- тимым, чем обычно. Первому он пожал руку седобородому нотариусу Комансу, почетному пред- седателю собрания. - Добрый вечер, Команс. - Добрый вечер, Йорис. Затем настал черед Керкхове, сенатора с красными веками. Потом - Ме- лебека, тощего очкастого адвоката, на каждом заседании городского совета донимавшего бургомистра разными вопросами. - Добрый вечер, Мелебек. - Добрый вечер, Терлинк. В помещении

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору