Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Сименон Жорж. Суд присяжных -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
здесь как простой наблюдатель. Его звали Плюга. Малыш Луи его знал. Он знал также, что сотрудники прозвали его Плюгавик, так как весь он был какой-то тусклый и серый, бедно одетый, неряшливый и плохо выбритый. Говоря, он брызгал слюной, обнажая желтые гнилые зубы, и у него скверно пахло изо рта. - Садись, Малыш Луи. Вот сюда. Хочешь сигарету? Начальник уголовной полиции г-н Балестра шагал по кабинету, обдумывая, с чего начать. Он помог прикурить Малышу Луи, с которого все еще не сняли наручники, потом коснулся лежащего на письменном столе бланка: - Это постановление на арест. Показываю тебе на всякий случай. Знаю, как любят адвокаты искать блох. Учитывая это, постановление уже в три часа передали по телеграфу в Поркероль, так что все в порядке. Плюгавик сидел в углу, притворяясь, что внимательно просматривает записки в засаленной, растрепанной записной книжке, стянутой резинкой. Луи мучила жажда, но он скорей дал бы отрезать себе палец, чем признался бы в этом. Насупясь, он смотрел то на начальника, то на инспектора, словно подчеркивая всем своим видом, что не боится их. *** Держаться настороженно он стал не сразу. Конечно, он не позволил Балестра обмануть себя добродушной простотой - его ведь не впервые допрашивали в полиции, и он наперед знал всю эту волынку. После каждого вопроса он на минутку задумывался и не мог удержаться, чтобы не бросить на Плюгавика взгляд, как будто между ними было что-то общее. Было слышно, как в соседнем кабинете выражали свое нетерпение и спорили журналисты. Один из них диктовал свое сообщение по телефону в Париж и кричал так громко, что в комнату доносилось каждое слово: - Сейчас, когда я звоню, негодяя искусно допрашивает господин Балестра, деятельный начальник уголовной полиции в Ницце. Балестра: Берта-Аргюр-Леон... Луи чуть улыбнулся, постарался это сделать и Балестра, Потом начальник спохватился, открыл дверь и гаркнул, вращая глазами: - Эй, вы там, потише! Все головы повернулись к двери, чтобы посмотреть на Луи, сидевшего перед столом. Но дверь снова закрылась. - Итак, я спрашиваю: сколько она тебе давала в месяц? Луи нахмурился. В третий и четвертый раз ему задают все тот же вопрос. И видно, не случайно. Он чуял ловушку, но не мог угадать, где она. - Я не на жалованье был, - усмехнулся он. - Может, на сдельщине? - пошутил шеф. - Скажи, а когда она тебе подарила бриллиантовое кольцо, что у тебя на пальце? - А я почем знаю? Наверное, с выигрыша. - Играла она по крупной, не так ли? Луи медлил с ответом. Он знал, что Констанс не делала больших ставок. Не все ли равно - по крупной или по маленькой? Однако полицейский настаивал: - Играла она по крупной? - Может, и по крупной. Не вечно же я у нее за спиной торчал. - Понятно, ты ведь ведал ее перепиской и счетами. Значит, был ее любовником, но прежде всего - секретарем. Луи не нравилось решительно все. Уже половина одиннадцатого вечера, а ему не задают ни одного из ожидаемых им вопросов. Даже самого главного. И не подумали спросить: "Ты убил госпожу Ропике?" Или: "Чем ты кокнул старушенцию?" И ни малейшего намека на историю в Лаванду и его связь с бандой "марсельцев". Ни слова об обеде в день рождения Констанс в ресторане, где был и Плюга, хотя сидел он поодаль. Можно было подумать, что инспектор не ввел своего начальника в курс дела. Да нет, раз уж он находится здесь, значит, явился неспроста. Чего же они все-таки добиваются? - Я хотел бы дать показания, - буркнул Луи, бросив недобрый взгляд на инспектора. - Впрочем, вот он скажет, если... - Постой! - прервал его Балестра. - У тебя будет сколько угодно времени для дачи показаний. А сейчас допрашиваю я и не желаю меняться с тобой ролями. В бумажнике, который у тебя изъяли, я нашел квитанцию из ломбарда. Она датирована двадцать первым августа и выписана на имя госпожи Ропике. Стало быть, двадцать первого августа она была еще жива, раз отнесла свое норковое манто в залог. Молчание. Луи хотел попросить бумагу и карандаш, чтобы уточнить даты. Сколько дней он провел, бездельничая на Поркероле, и не удосужился на всякий случай подготовить ответы на такие вопросы. - Ты внимательно меня слушаешь? Итак, двадцать первого она сдает свое манто в залог и поручает тебе хранить квитанцию, опасаясь, должно быть, свойственной ей неаккуратности. Тебе она доверяет свои важные документы, что вполне понятно, раз ты ее секретарь. Лицо арестованного изменилось. Он втянул голову в плечи, насторожился, и выражение глаз его сделалось неискренним, скрытным. - Так как же? Она отдала тебе квитанцию? - Ну и что с того? - Признаешь этот факт? - Допустим, признаю. Заговорит ли с ним наконец начальник об убийстве и трупе? Чего он волынит? - Значит, в тот день, двадцать первого, вы были вдвоем в Ницце и пробыли там до полудня? А вот консьержка показывает, что уже в шесть утра ты взял такси, чтобы ехать на вокзал. Луи не шелохнулся. Балестра время от времени ходил по кабинету, помахивая маленькой коробочкой, из которой доставал таблетку и осторожно клал на свой толстый язык. - Учти, следователь-то уж будет копаться во всех этих подробностях. А я выясняю их только для себя самого, в общих чертах, так сказать. Вы ведь могли уехать и другим поездом, к примеру, во второй половине дня или вечером. Верхняя губа Луи покрылась бисеринками пота. Он сознавал, что все данные им сегодня вечером показания окажутся окончательными и ими-то впоследствии и попытаются его доконать. - Каким поездом ты уехал? - Не помню. - Кое-кто узнал госпожу Ропике в десятичасовой электричке, на ней было голубое платье. Явная ложь. В этот час Констанс, разрубленная надвое, уже лежала на дне бухты. Тем не менее каждую фразу начальник произносил не без причины, и эту причину следовало разгадать. - Ты позвонил из Лиона консьержке. Из какого отеля ты звонил? - Из телефонной будки. - С почты? - Нет, с вокзала. - С какого вокзала? - С большого. Малыш только раз был в Лиане и забыл название вокзала Лион-Перраш. - Это был телефон-автомат? - Да. Инспектор Плюга, сидя в углу, продолжал изучать свою записную книжку, как если бы она содержала свод законов. - Ты не очень устал? Может, кончим на сегодня? - Как вам угодно, - быстро ответил Малыш Луи, которому как никогда хотелось пить. - Тебя хоть накормили? - Досыта! Вот как! - пошутил Малыш Луи, указывая на избитое лицо. - Ты чего-нибудь хочешь? Он знает, что делает. Он не желает, чтобы его задабривали сандвичами или кружкой пива. Балестра вышел. Послышались голоса журналистов. Луи надеялся, что инспектор Плюга сейчас обратится к нему, но тот по-прежнему молча сидел в углу. Стало быть, они надеялись, что, когда Балестра выйдет, воспользуется его уходом и сам заговорит с инспектором. Вернулся Балестра: - Тебе принесут пива... На чем мы остановились? Кстати, что тебе взбрело в голову прятаться на Поркероле? Оттого, что там красиво? Да, ведь от Поркероля совсем близко до дома матери. Она и теперь живет в Ле-Фарле, не так ли? Луи утомляли внезапные переходы от одного вопроса к другому. Ну при чем тут его мать? Что им известно и что они хотят выяснить? - Старый Дютто еще жив? - Не знаю. - Когда ты в последний раз навещал ее? - Довольно давно. - Месяц назад? - Не помню. - Я велел позвонить в Ле-Фарле и передать твоей матери, что, если она захочет тебя повидать, пусть приезжает сюда. - Мать приехать не сможет. - Почему? - Она должна ходить за Дютто. Вошел официант из соседнего кафе с двумя кружками пива. Наконец Луи напился. А мог бы осушить и три кружки - такая его томила жажда. От холодной жидкости он тут же покрылся испариной. - Что ты должен был купить для нее? - Для кого? - Для Констанс. - Я вас не понимаю. Уже половина двенадцатого, а в кабинете, где начальник, не выдержав духоты, снял пиджак, ни малейшего сквознячка. - Не зря же она рассталась с норковым манто. Ей, наверно, срочно понадобились деньги. Она их отдала тебе. И не менее двадцати пяти тысяч франков! Эту сумму обнаружили при обыске. - А если даже так? - Может, она хотела купить дачку на Поркероле? - Это ее дело. Он не хотел отвечать ни "да" ни "нет". Он пытался лавировать среди расставленных капканов, и от затрачиваемых на это усилий черты его лица заострились, приняли жесткое выражение, изменив весь облик. Красивый, атлетического сложения молодой человек в белой набекрень кепке, с неизменной иронической усмешкой и засунутыми в карманы руками, небрежной походкой прогуливавшийся по площади Поркероля, - этого молодого человека больше не существовало. Вместо него появился парень с Севера, коренастый и выносливый сын шахтера, сын рабочего поселка, способный долгими часами сохранять выдержку, ни на мгновение не выказывая слабости. - Мы еще побеседуем об этом завтра. Впрочем, вероятнее всего, с тобой будет говорить следователь. Дело простое, и думаю, следствие закончится быстро. Над кем он смеется? Какое следствие, если даже не упомянули о смерти Констанс? А если упоминали о Констанс, то так, что ее можно было считать и живой и мертвой. К чему здесь тогда инспектор, который занимается делом в Лаванду и за несколько часов допроса не проронил ни слова? - Отдохни немного. Эту ночь поспишь в каталажке, место в тюрьме тебе отведут завтра. Дать еще сигарету? Затем около получаса Балестра просматривал папки с делами, несколько раз звонил по телефону, но вовсе не по поводу Луи. Между прочим, позвонил и к себе домой. Сообщил, что вернется не раньше двух-трех часов ночи. - Ну вот, я опять к твоим услугам, - промолвил он, вздыхая. - Нужно все-таки с этим разобраться. Как всегда, сразу наваливается куча дел. Так вот, по поводу денег... В половине третьего допрос все еще продолжался. По-прежнему Луи не задавали вопросов ни об убийстве, ни о трупе, ни об утюге. Его расспрашивали только о ничего не значащих мелочах: о времени отправления поезда, о назначении такой-то суммы денег, о дате, которая у Луи и начальника уголовной полиции не совпадала. - До завтра. Впрочем, не знаю, до завтра ли. Ведь продолжать будет следователь. Во всяком случае, твой адвокат не сможет заявить, что в полиции с тобой обращались грубо. Выкуришь еще одну? Балестра вызвал двух инспекторов, и они увели арестованного. На сей раз и впрямь все было закончено. Глава 10 Может быть, именно тогда у Луи началась его подлинная жизнь - жизнь, уготованная ему судьбой. Прежде он ничем не отличался от других, был неухоженным ребенком, всегда покрытым коростой, что, впрочем, не имело значения, поскольку никому и в голову не приходило приласкать его. Пребывание в лефарлеской школе на нем никак не сказалось. Все тот же подозрительный, обидчивый подросток, не слишком способный, но и не бездарный ученик столяра. А потом... Теперь все это приобрело совсем иной смысл. Забытые проступки, на которые прежде не обращали внимания и которых никто не опасался, были тщательно выисканы, как отыскивают отдельные части ребуса для восстановления картины в целом, и по-новому оценены. В течение месяца Луи не ведал об этих поисках. Его только раз привели к следователю, и свидание оказалось кратким. Следователя звали Моннервиль, точнее - де Моннервиль. Это был сухой, исполнительный чиновник, настолько усердный, что даже не нашел времени поднять глаза на Луи. - Я вызвал вас, чтобы официально объявить вам о предварительном заключении по обвинению в убийстве, краже, подлоге, использовании поддельных документов и мошенничестве. Он читал. Он боялся что-либо упустить. - Согласно закону, отныне вы можете давать показания в присутствии вашего адвоката. Луи не отвечал. Де Моннервиль поднял наконец голову и мельком, без всякого интереса, взглянул на него, как будто хорошо знал прежде, хотя и видел впервые. - Прошу назвать фамилию вашего адвоката, - повторил он скучным голосом. - А кто ему заплатит? - Вы, разумеется. - А мне вернут деньги, которые забрали при аресте? Даже для ответа на такой простой вопрос де Моннервилю понадобилось заглянуть в свои папки. - Деньги возвратят, если будет доказано, что они принадлежат вам. Луи вызывающе передернул плечами. - Итак? - Я не буду нанимать адвоката. - Тогда я обращусь в совет корпорации адвокатов, и вам назначат его официально. При последних словах он подал знак конвоиру, сидевшему рядом с арестованным, и Луи был выведен из кабинета, так и не разглядев, какого цвета глаза у следователя. С тех пор, стоило открыть дверь его камеры, Луи спрашивал: - Опять следователь вызывает? В конце концов надзиратель сказал ему: - Вот ты все жалуешься, что следствие затянулось, а для тебя лучше, чтобы оно тянулось подольше. - Почему? - Да уж потому. - И подмигнул заключенному, разделявшему камеру с Луи арабу, который беспрерывно тараторил, смеялся, балагурил, рассказывал всякие истории и неуклюже прикидывался дурачком. На что намекал надзиратель? Все объяснялось очень просто. Одному Луи было неизвестно, что каждый день по крайней мере две полосы в газетах посвящались ему. Более полутора десятков репортеров одновременно с полицией вели расследование и непрерывно печатали сенсационные разоблачения, показания свидетелей, внезапно появившихся в разных местах. Их фотографии помещали на первых страницах. А тем временем Луи ломал себе голову, почему его все не допрашивают. И отчего его не спросили, признает ли он себя убийцей Констанс Ропике. К пребыванию в тюрьме он относился с философским спокойствием, даже добродушно, и не проходило дня, чтобы он не пошутил с тюремщиками. Иногда по утрам он ложился ничком на пол, где солнечный луч очерчивал треугольник всегда на одном и том же месте, и, закрыв глаза, вспоминал виллу Карно, пение Нюты, мужчину с каменным лицом в доме напротив и его канарейку. О Поркероле у него тоже сохранились, как о празднике, светлые и веселые воспоминания. В остальные часы он размышлял над тем, что будет говорить на суде, и старался привести в порядок свои мысли. Его арестовали 13 сентября. 13-го же вечером допрашивали в кабинете начальника уголовной полиции в присутствии инспектора Плюга, а 16-го его вызвал судебный следователь де Моннервиль. И вот лишь 15 октября, месяц спустя, в день, когда дождь лил как из ведра, за ним приехали на тюремной машине и отвезли во Дворец правосудия. Он так и не понял, почему его провели через маленькую дверь, почему четверо полицейских сопровождали его по пустынным лестницам и коридорам, а потом без всякого промедления ввели в кабинет следователя. Он не знал, что в центральном коридоре усиленная охрана с трудом сдерживала журналистов и фотографов и на улицах, по которым, предположительно, его должны были везти, в течение двух часов сотни любопытных мокли под дождем. В пути Малыш Луи пыжился, подбадривал себя, чтобы спокойно держаться перед следователем. Он вошел в кабинет с видом боксера, поднимающегося на ринг. В комнате был полумрак, она плохо освещалась. Луи заметил высокого молодого человека в мантии и, поняв, что это его адвокат, окинул незнакомца критическим взглядом. Ясно. Невелика птица. Конечно, для защиты по назначению корпорации не пригласят кого-либо из светил адвокатуры. Можно даже побиться об заклад, что молодой человек робеет перед своим подзащитным. - Ваш адвокат мэтр Бутейль будет теперь присутствовать при допросах и сможет ознакомиться с делом. Луи нахмурился, глядя на педантичного, чопорного следователя, который перебирал бумаги в папке, содержащей не менее сотни документов. А через десять минут Малыш Луи уже сомневался, он ли находится в этой комнате и о его ли жизни, воспроизводимой с такой сбивавшей с толку точностью, идет речь. - В возрасте девяти лет, - бесстрастным голосом излагал следователь, - вас исключили из школы в Ле-Фарле, и только по просьбе мэра вы были впоследствии! восстановлены. Можно было предвидеть все, кроме этого, и Луи застыл, устремив глаза на де Моннервиля, которого как бы гипнотизировал белый лист бумаги. - Вы прочтете показания, данные по этому поводу Эрнестом Сесальди, вашим бывшим воспитателем, полицейскому комиссару Мерлену, который по поручению следствия... Малыш Луи был вынужден утереть лицо. От изумления и страха его прошиб пот. - С другой стороны, - продолжал голос, - господин Гримо, торговец скобяным товаром, показывает: "Я никогда не доверял молодому Луи Берту. Когда ему было тринадцать лет, я задержал его на площади с двумя украденными у меня неделей раньше шарами. Я не подал в суд лишь потому, что подумал о его матери и..." Внезапно следователь переменил тон: - Признаете кражу тех двух шаров? Сквозь зубы Малыш Луи процедил: - Ну силен! - Что вы сказали? - Ничего, господин следователь, продолжайте. Все это мне интересно. Он иронизировал, насмешливо скривив рот, дожидался самых высокопарных слов, чтобы достойно оценить их. А следователь продолжал читать, откладывая прочитанные листки в сторону. Папка его постепенно пустела. Он изучил ее, как прилежный ученик изучает программу экзамена на бакалавра. И ни разу, хотя бы из любопытства, не посмотрел, какова реакция обвиняемого. Адвокат, стоя лицом к окну, делал позолоченным карандашом какие-то пометки в маленькой записной книжке. - Как установлено, вашим первым хозяином был столяр Морзанти. Не скажете ли, почему вы от него ушли? Луи молчал. - Повторяю вопрос. Не скажете ли... - А вы сами мне про это скажите, - дерзко ответил Луи. - У вас все, поди, записано. - Морзанти показывает: "Луи работал у меня полгода, у него довольно ловкие руки. Но он плохо влиял на моего сына, таскал его на все праздники в округе. Когда я заметил, что у меня из дома пропадают мелкие деньги..." И так тянулось битых три часа. Из прошлого возникала вереница лиц, гримасничающих и непременно обвиняющих. Можно было подумать, что на земле они знали одного Малыша Луи - так подробно припоминали малейшие его проступки. Находились и такие, кто спустя восемь лет указывал даты и даже часы того или иного происшествия. - В шестнадцать лет вы стали любовником замужней женщины, которую заставили забыть о ее долге. Тут Малыша Луи прорвало. Было непонятно, плачет он или смеется. - Господин следователь... - произнес он умоляющим голосом, каким увещевают человека, явно потерявшего чувство меры. - Вы отрицаете? - Но, господин следователь, этой курортнице, которая всегда снимала одну и ту же квартиру в ста метрах От нашего дома, было тогда тридцать пять. - Не вижу, какое это имеет... - Мне же, вы сами сказали, только минуло шестнадцать. Скорее уж следовало бы привлечь ее за совращение несовершеннолетнего. - Оставьте при себе ваши замечания! - Позвольте... - начал было адвокат. - Мэтр, - оборвал его следователь тоном, не терпящим возражений, - должен просить вас не мешать мне вести допрос так, как я считаю нужным. Вам будет предоставлена возможность выступить перед судом присяжных, и я не сомневаюсь, что это выступление будет, как всегда, иметь успех. Мэтр Бутейль

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору