Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
ртмундер. - Подай вперед. Чефуик
продвинул локомотив сантиметров на пятьдесят.
- Отлично, - одобрил Дортмундер и пошел помогать Гринвуду и Келпу
убирать металлические сходни в грузовик. Чефуик, Гринвуд и Келп уже
влезли в черные гидрокостюмы, блестевшие на солнце. Они еще ре надели ни
перчаток, ни масок, но все их тело было защищено резиной. Это разрешало
проблему высокого напряжения. Дортмундер, Гринвуд и Келп влезли на тен-
дер, и Дортмундер закричал Чефуику:
- Давай!
- Ага! - откликнулся Чефуик. - Ту-ту! - добавил он, и
"Мальчик-с-пальчик" пошел по рельсам. Гидрокостюм Дортмундера лежал в
тендере, на ящике с оружием. Он надел его и сказал:
- Не забывайте... Когда будем пересекать провода, держите руки прижа-
тыми к лицу.
- Понятно, - отозвался Келп. "Мальчик-с-пальчик" катил со скоростью
около 25 километров в час, и они быстро добрались до санатория "Лунный
свет". Чефуик остановился точно перед стрелкой, откуда бывшая железная
дорога сворачивала по направлению к бывшей фабрике. Гринвуд соскочил на
землю, побежал перевести стрелку и вернулся назад. Они провели две ночи,
смазывая стрелку и рычаг перевода. Теперь стрелка переводилась как по
маслу. Все надели капюшоны, перчатки и маски, и Чефуик направил локомо-
тив по рельсам бывшей фабрики. "Мальчик-с-пальчик", его тендер и все
прочее было гораздо легче "форда", с которого сняли мотор, и скорость
достигла девяноста километров в час, когда локомотив ударил в изгородь.
Трах! . . Искры, треск, дым. Провода болтались в воздухе. Колеса скреже-
тали и скрипели на старых ржавых рельсах, потом заскрипели еще громче,
когда Чефуик 'затормозил. Они прошли ограждение как спринтер, рвущий
грудью ленточку на финише, и остановились посреди хризантем и гардений.
На другой стороне здания , в своем кабинете, доктор Пончард
Л. Уискам сидел за письменным столом и перечитывал статью,
которую он написал для "Американского журнала прикладной
психиатрии". Статья называлась: "Случаи индуцированных
галлюцинаций у работников психиатрических больниц". Не успел
он ее дочитать, как в кабинет ворвался санитар и, задыхаясь,
выпалил:
- Доктор! В саду появился локомотив! Доктор Уискам посмотрел на сани-
тара, потом на статью. Потом снова на санитара и снова на статью.
- Садитесь, Фостер, поговорим, - предложит он. Дортмундер, Гринвуд и
Келп выскочили из тендера в гидрокостюмах и масках для подводного плава-
ния, вооруженные пулеметами. По всей лужайке бегали, прыгали и кричали
больные в белом и сторожа в голубом. Психиатрическая лечебница стала
настоящим сумасшедшим домом.
Дортмундер поднял пулемет и выстрелил в воздух, после чего
сразу наступила тишина. Полнейшая тишина.
Повсюду были видны только глаза, круглые, как шары. Дортмундер все же
опознал среди других глаза Проскера. Он наставил на него пулемет и закричал:
- Проскер! Иди сюда! Проскер пытался сделать вид, что он - это не он,
а совершенно посторонний человек, и продолжал стоять на месте, притворя-
ясь, что Дортмундер глядит не на него.
- Прострелить тебе ноги и перенести на руках? - взревел Дортмундер. -
Иди сюда! Докторша, стоявшая позади толпы, в очках и белой курточке,
внезапно закричала:
- Вам должно быть стыдно! Вы отдаете себе отчет, как искажаете поня-
тие о мире у людей, которым мы стараемся внушить правильное представле-
ние о действительности? Как им отличить фантазию от реальности, когда вы
проделываете такие штучки?
- Замолчите,- приказал Дортмундер и закричал Проскеру:
- Я теряю терпение! Но Проскер оставался прикованным к месту, прики-
дываясь непонимающим, пока к нему быстро не подошел сторож и не толкнул
его вперед, прошипев:
- Идете вы или нет? Мы ведь не знаем, хорошо ли он стреляет. Хотите,
чтобы погибли невинные? Шепот одобрения последовал за этими словами. По-
ведение толпы изменилось. Проскера передавали из рук в руки в направле-
нии локомотива. Проскер внезапно ожил:
- Мне плохо! - завопил он. - Я болен, болен, у меня неприятности, я
ничего не помню, ничего ни о чем не знаю.
- Влезай-ка сюда! - рявкнул Дортмундер. - Мы освежим твою память.
Подталкиваемый сзади, Проскер неохотно поднялся на тендер. Келп и Грин-
вуд поставили его между собой. Дортмундер обратился к толпе и посовето-
вал оставаться всем на местах.
- И еще, - добавил он, - пошлите кого-нибудь перевести стрелку, когда
мы уедем. Вы ведь не хотите, чтобы к вам заезжали поезда? Сотни голов
утвердительно закивали.
- Отлично, - сказал Дортмундер и повернулся к Чефуику. - Давай- на-
зад.
- Есть, - откликнулся Чефуик и добавил вполголоса - Ту-ту! Он не хо-
тел произносить эти слова громко, чтобы сумасшедшие чего не подумали.
Локомотив задним ходом медленно вышел из цветочной клумбы. Дортмундер,
Келп Гринвуд, обступив Проскера, схватили его за локти и подняли над по-
лом. Он висел, зажатый со всех сторон гидрокостюмами. Ноге в домашних
тапочках болтались в воздухе. Он спросил:
- Что вы делаете? Зачем вы подняли меня?
- Чтобы тебя не убило током, - разъяснил Гринвуд. - Мы проедем по
проводам высокого напряжения. Будешь вам помогать?
- О, конечно, конечно. Буду, - пообещал Проскер.
- Я не сомневаюсь в этом, - сказал Дортмундер.
Марч стоял возле путей и курил. За последнее полчаса проехал
один грузовик - зеленый старый рыдван, с фермером за рулем.
Когда он проезжал по рельсам, в кузове загремело, и фермер
злобно посмотрел на Марча, будто тот был виноват в этом
шуме.
Спустя минуту где-то вдалеке раздалась короткая очередь.
Марч внимательно прислушался, но звук не повторился. Без сомнения,
простое предупреждение, а не признак беды.
Наконец загудели рельсы. Марч щелчком отбросил сигарету
и побежал к фургону. Когда локомотив подошел, все уже было
готово.
Чефуик остановил "Мальчика-с-пальчик" в нескольких метрах
позади грузовика. Пока Гринвуд сторожил Проскера в тендере,
Дортмундер и Келп вылезли из гидрокостюмов, спустились и
установили сходни 1" нужное место. Чефуик, осторожно маневрируя,
задним ходом ввел локомотив в фургон, а Келп и Дортмундер
задвинули сходни на место. Келп влез внутрь фургона,
Дортмундер закрыл за ним дверь, потом, обойдя фургон, сел
в кабину рядом с Марчем.
- Все хорошо? - спросил Марч.
- Никаких проблем. Марч отъехал и тремя километрами далее свернул на
узкую проселочную дорогу, которую они высмотрели неделю назад. Дорога
эта переходила в тропинку, которая углублялась в лес и терялась посреди
сухой долины. Марч завел грузовик как можно дальше, потом остановился.
- Послушайте тишину! - предложил он. Вечерело, в лесу действительно
стояла тишина. Полнейшая тишина - как в сумасшедшем доме после предупре-
дительной пулеметной очереди. Дортмундер вышел из кабины и захлопнул
дверцу, будто выстрелил. Марч спустился с другой стороны. Дортмундер
открыл заднюю дверь н влез вместе с Марчем в фургон. Внутренность фурго-
на была освещена тремя лампочками, расположенными на потолке. Локомотив
занимал практически все место, оставалось лишь небольшое пространство
справа, чтобы можно было протиснуться. Дортмундер и Марч добрались до
тендера и влезли в него. Проскер сидел на ящике с оружием, и выражение
невинного сумасществия начало понемногу исчезать с его лица. Келп, Грин-
вуд и Чефуик стояли рядом. Дортмундер подошел к Проскеру и сказал:
- Проскер, все ясно, как божий день. Если мы не получим изумруд, ты
долго не проживешь. Выкладывай! Проскер глядел на Дортмундера с видом
провинившегося щенка, который случайно наделал мимо бумаги.
- Я не понимаю, о чем вы. Я болен. Обозленный Гринвуд предложил:
- Давайте привяжем его к рельсам, и пусть по нему пару раз пройдется
поезд. Может, он тогда заговорит?
- Честно говоря, меня бы это удивило, - заметил Чефуик.
- Марч, Келп, - сказал Дортмундер, - отведите его в конец фургона и
покажите ему, где мы находимся. Марч и Келп схватили Проскера за локти и
стали толкать его по узкому проходу к двери фургона. Они открыли ее и
показали ему лес, освещенный солнцем, и, когда он хорошо все рассмотрел,
закрыли дверь, втолкнули его в тендер и вновь усадили на ящик с оружием.
- Мы в лесу, не так ли? - сказал Дортмундер.
- Да, мы в лесу. - Проскер кивнул.
- Что такое "лес", ты помнишь? Очень хорошо. Теперь посмотри сюда.
Что это за предмет прислонен к борту?
- Лопата, - ответил Проскер.
- Ты вспомнил, что это лопата. Я восхищен. А ты помнишь, что такое
могила? В образе невинной овечки появилась еще одна трещина.
- Вы не сделаете такого с больным, - сказал Проскер и слабо прижал
руку к сердцу.
- Нет, - кивнул Дортмундер, - но я сделаю это с мертвым.
- Он дал Проскеру несколько секунд для размышления, потом предложил:
- Я скажу тебе, что будет. Мы проведем здесь ночь, предоставив полицейс-
ким искать локомотив, а завтра уедем. Если ты отдашь нам изумруд, мы от-
пустим тебя. Сможешь объяснить, что удрал от нас и ничего не знаешь и не
понимаешь, что случилось. Разумеется, ты не произнесешь ни одного имени,
в противном случае, мы найдем тебя опять. Ты знаешь, что мы всегда смо-
жем наложить на тебя лапу, куда бы ты не спрятался, так? Проскер бросил
взгляд на локомотив, на тендер, на застывшие Лица, окружавшие его.
-О, да,- сказал он. - Знаю.
- Хорошо. Умеешь пользоваться лопатой? - спросил Дортмундер.
- Лопатой? - удивленно повторил Проскер.
- На случай, если ты не отдашь нам изумруд, - пояснил Дортмундер. -
Мы уедем завтра утром без тебя и не хотим, чтобы тебя нашли. Поэтому на-
до вырыть яму. Проскер облизнул губы.
- Я. . . - начал он и вновь посмотрел на окружавшие его лица. - Я бы
хотел помочь вам. Серьезно. Но я больной человек. У меня неприятности по
работе, неверная любовница, личные проблемы, нервная депрессия. Почему
же еще я попал в лечебницу?!
- Чтобы спрятаться от нас. Ты сам себя туда засадил. Если ты помнишь,
что находился в лечебнице, то можешь также вспомнишь, куда дел изумруд?
- Не знаю, что и сказать...
- Не беда, - сказал Дортмундер. У тебя целая ночь для размышлений.
- Так достаточно глубоко? Дортмундер подошел и заглянул в яму. Прос-
кер в своей белой пижаме стоял на дне ямы глубиной сантиметров сорок и,
несмотря на утреннюю прохладу, исходил ом. Начинался новый солнечный
день, воздух осеннего леса был чист и свеж, но адвокат всем своим видом
наводил на мысль о знойном августе.
- Мелко, - неодобрительно покачал головой Дортмундер. - и хочешь ле-
жать в мелкой могиле? У тебя нет чувства собственного достоинства!
- Вы не посмеете убить меня! - задыхаясь, проговорил Проскер.
- Ради денег? Человеческая жизнь дороже денег, а вы гораздо человеч-
нее, чем хотите казаться, и. . .
- Проскер, - оборвал его Гринвуд. - Я могу убить тебя просто потому,
что я к бешенстве. Ты меня обманул! Надул меня. Меня! Ты всем доставил
массу хлопот, и виноват я. Так что если будешь продолжать притворяться
ничего не помнишь, я с удовольствием тебя прикончу. Проскер болезненно
скривился и бросил взгляд на дорогу, по которое они приехали.
- На это не рассчитывай, Проскер - посоветовал Дортмундер, заметивший
взгляд. - Если ты стараешься выиграть время и ждешь, пока здесь появятся
полицейские на мотоциклах, то ты напрасно надеешься. Мы потому и выбрали
это место, что око безопасное. Простер внимательно посмотрел на Дортмун-
дера. Лицо адвоката уже утратило выражение оскорбленной невинности; те-
перь оно выражало раздумье. Проскер с минуту поразмышлял, потом бросил
лопату на землю.
- Ладно, - решительно проговорил он. - Вы конечно, меня не убьете, вы
не убийцы, но я отлично понимаю, что вы от меня не отвяжетесь. И похоже
на то, что мне никто не поможет. Помогите вылезти. Поговорим. Все его
поведение резко изменилось, голос стал уверенным, жесты живыми и тверды-
ми. Дортмундер и Гринвуд протянули ему руки и помогли вылезти из ямы.
- Итак, изумруд, - напомнил Дортмундер. Проскер повернулся к нему.
- Разрешите задать вам гипотетический вопрос. Оставите ли вы меня без
наблюдения до того, как я отдам вам изумруд?
- Это даже не смешно, - сказал Дортмундер.
- Я так и думал, - вздохнул Проскер, разведя руками. - В таком слу-
чае, к моему прискорбию, вы его никогда не получите.
- Я все-таки его убью - завопил Гринвуд. Подошли Марч и Чефуик, чтобы
послушать разговор.
- Объясни, - велел Дортмундер.
- Изумруд находится в моем сейфе в одном из банков Манхэттена, на уг-
лу Пятой авеню и Сорок шестой улицы. Нужно иметь два ключа, чтобы отк-
рыть сейф: мой и банковский. Правит предусматривают, чтобы я спускался в
бронированную комнату в сопровождении одного из служащих банка. Мы долж-
ны быть одни. Перед входом в бронированную комнату я должен расписаться
в регистрационной книге, а они сверяют подпись с той, что есть у них в
досье. Другими словами, это должен быть я, и я должен быть один. Если я
дам вам слово, что не стану просить служащего банка вызвать полицию, по-
ка мы будем там, вы окажете мне доверие, и я не обману вас. Но вы не
окажете мне доверия, и я не могу вас в этом упрекать. Изумруд останется
в банке, бесполезный для вас и для меня.
- Черт побери, - возмутился Дортмундер.
- Жаль. Мне искренне жаль. Если бы я хранил камень где-нибудь в дру-
гом месте, я уверен, мы пришли бы к соглашению. Вы бы выплатили мне ком-
пенсацию за убытки и вознаграждение. ..
- Я сейчас набью ему морду! - взорвался Гринвуд.
- Замолчи, - прикрикнул Дортмундер и обратился к Проскеру: - Продол-
жай. Проскер пожал плечами.
- Проблема неразрешима. Я положил камень в такое место, из которого
вам его не достать.
- А где ключ?- спросил Дортмундер.
- От сейфа? В моем кабинете в городе. Спрятан. Если вы думаете, что
сможете послать кого-нибудь вместо меня, чтобы подделать мою подпись, то
я буду играть честно: оба полицейских в банке знают меня лично. Весьма
возможно, что ваш человек встретится ни с одним из них, но я не думаю,
что вы пойдете на такой риск. Дортмундер, - вмешался Гринвуд, - а если
этот прохвост умрет? Жена наследует его камень, а мы забираем его у же-
ны. Нет, - сказал Проскер, - тоже не пойдет. В случае моей смерти сейф
будет вскрыт в присутствии моей жены, двух великих банка, адвоката жены
и, вероятно, нотариуса. Боюсь, моя жена не сможет даже забрать камень
домой. И - Черт побери! - воскликнул Дортмундер.
- Ты знаешь, что это означает, Дортмундер? - спросил Келп.
- Не желаю и слушать, - сказал Дортмундер.
- Нам придется ограбить банк, - сказал Келп.
- Мне жаль, - деловым тоном произнес Проскер" - но выхода нет. Грин-
вуд ударил его в глаз, и адвокат полетел в яму.
- Где лопата? - спросил Гринвуд. Тут вмешался Дортмундер.
- Брось, засунь его лучше в фургон.
- Куда мы едем? - спросил Марч.
- Мы возвращаемся город, -ответил Дортмундер. - 0брадуем майора.
ФАЗА ПЯТАЯ
- Мне совсем не весело, - огорчился майор.
- Можно подумать, - заметил Дортмундер - что я обхихикался. Майор,
которому не дали закончить завтрак, сидел за своим столом; остальные
располагались напротив него полукругом. Проскер, в перепачканной пижаме,
находился в центре, у всех на виду.
- Я продолжаю искренне раскаиваться, - сказал Проскер.
- Я поступил недальновидно, но причина в спешке. Теперь, на досуге, я
раскаиваюсь.
- Заткнись! - бросил Гринвуд. - Не то будешь раскаиваться еще кос в
чем.
- Я нанял вас, - продолжал майор, - потому что вы профессионалы, вы
знаете, как нужно правильно проводить операцию. Келп раздраженно возра-
зил:
- Мы профессионалы, майор, и вели операцию правильно. Мы провели уже
четыре операции, и все на отлично. Мы украли изумруд. Мы вытащили Грин-
вуда из тюрьмы. Мы проникли в комиссариат и вышли оттуда. И мы похитили
Проскера из сумасшедшего дома. Нам все удалось.
- Тогда почему же у меня нет изумруда "Балабомо"? - возмутился майор
и протянул пустую ладонь, чтобы подчеркнуть свои слова. Обстоятельства
были
- Обстоятельства, - ответил Келп. против нас. Майор насмешливо хмык-
нул.
- Майор, - вмешался Чефуик, - сейчас вы в плохом настроении, и это
совершенно понятно. Мы, кстати, тоже, и по той же причине. Я не хочу го-
ворить о себе, но в течение двадцати трех лет, что я занимаюсь этим де-
лом, у меня была возможность изучить людей, с которыми я работал, и могу
вас заверить: вы не нашли лучшей группы!
- Безусловно, - подтвердил Келп. - Возьмите Дортмундер. Этот человек
- гений. Он организовал четыре операции за четыре месяца, и каждая из
них удалась. Нет другого человека, который был бы способен так провести
похищение Проскера, говоря уже о трех предыдущих делах.
- И то, что Чефуик сказал о нас, еще больше подходит к нему самому, -
продолжал Гринвуд. - Потому что он не только лучший слесарь, но еще и
первоклассный инженер-железнодорожник. Чефуик покраснел от удовольствия
и смутился.
- Прежде чем вы продолжите восхвалять друг друга, - сказал майор,
- позвольте вам напомнить: у меня нет изумруда "Балабомо"!
- Мы это знаем, майор, - ответил Дортмундер. - У нас тоже нет наших
сорока тысяч долларов на каждого.
- Вы забираете их небольшими порциями, - злобно возразил майор. - Вы
отдаете себе отчет, что я уже выплатил вам более двенадцати тысяч долла-
ров только жалованья? Еще около восьми тысяч пошло на экипировку и мате-
риалы для ваших операций. Двадцать тысяч долларов! А что взамен? Опера-
ция удалась, но больной умер! . . Так больше продолжаться не может. Не
пойдет. Дортмундер медленно встал.
- Лично я согласен, майор, - сказал он. - Я пришел сюда сделать пос-
леднюю попытку, но если вы хотите бросить дело, то я спорить с вами не
буду. Завтра исполняется четыре месяца, как я вышел из тюрьмы, и все,
что я делал - это занимался этим проклятым изумрудом. Если хотите знать
правду, я сыт им по горло, и если бы. Проскер не стал тогда дразнить ме-
ня, я бы ни за что не согласился на последнее дело.
- Искренне раскаиваюсь, - отозвался Проскер.
- Заткнись ты! - бросил Гринвуд. Келп встал.
- Дортмундер, не нервничай. Вы тоже, майор, это ни к чему не приве-
дет. Сейчас мы действительно знаем, где находится изумруд.
- Если Проскер не лжет, - заметил майор.
- Я лгу?! - возмутился Проскер.
- Я велел тебе заткнуться! - закричал Гринвуд.
- Он не лжет, - сказал Келп. - Он знает, что если изумруда в банке ее
окажется, мы вернемся сюда и на этот раз церемониться с ним не будем.
- Умный адвокат знает, когда нужно говорить правду, - вставил Прос-
кер. Гринвуд наклонился вперед и похлопал Проскера по колену.
- Ты, наконец, заткнешься или нет?
- Факт в том, что на этот раз мы знаем, где камень, - повторил Келп.
- Оттуда он никуда не денется. У нас есть человек, который может его
взять, - и речи не может быть, чтобы выпустить его. Бели мы, как всегда
хорошо, выполним свою работу, изумруд будет нашим, и все расстанутся
друзьями.
- Есть одна вещь, которой я не понимаю, Дортмундер, - сказал майор. -
Вы утверждаете, что сыты этой истовей по горло. Ваши друзья были вынуж-
дены уговаривать вас, и мне пришлось пообещать вам более крупную сумму,
чтобы вы довели дело до конца. А теперь вы вдруг готовы продолжать даже
без уговоров, без требования дополнительной суммы, без малейшего колеба-
ния с вашей стороны. Честно говоря, я вас не понимаю.
- Этот изумруд, - сказал Дортмундер, -подобен камню на моей шее. Я
надеялся, что смогу ускользнуть от него - но это просто невозможно! Я
могу уйти отсюда, попытаться тратить свое время на что-нибудь другое, но
рано или поздно этот проклятый изумруд вновь появится, и я окажусь в ка-
бале... Когда Проскер сказал нам, куда его спрятал, я внезапно понял,
что это судьба. Если я не получу э