Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Старк Ричард. Проклятый изумруд -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
ртмундер. - Подай вперед. Чефуик продвинул локомотив сантиметров на пятьдесят. - Отлично, - одобрил Дортмундер и пошел помогать Гринвуду и Келпу убирать металлические сходни в грузовик. Чефуик, Гринвуд и Келп уже влезли в черные гидрокостюмы, блестевшие на солнце. Они еще ре надели ни перчаток, ни масок, но все их тело было защищено резиной. Это разрешало проблему высокого напряжения. Дортмундер, Гринвуд и Келп влезли на тен- дер, и Дортмундер закричал Чефуику: - Давай! - Ага! - откликнулся Чефуик. - Ту-ту! - добавил он, и "Мальчик-с-пальчик" пошел по рельсам. Гидрокостюм Дортмундера лежал в тендере, на ящике с оружием. Он надел его и сказал: - Не забывайте... Когда будем пересекать провода, держите руки прижа- тыми к лицу. - Понятно, - отозвался Келп. "Мальчик-с-пальчик" катил со скоростью около 25 километров в час, и они быстро добрались до санатория "Лунный свет". Чефуик остановился точно перед стрелкой, откуда бывшая железная дорога сворачивала по направлению к бывшей фабрике. Гринвуд соскочил на землю, побежал перевести стрелку и вернулся назад. Они провели две ночи, смазывая стрелку и рычаг перевода. Теперь стрелка переводилась как по маслу. Все надели капюшоны, перчатки и маски, и Чефуик направил локомо- тив по рельсам бывшей фабрики. "Мальчик-с-пальчик", его тендер и все прочее было гораздо легче "форда", с которого сняли мотор, и скорость достигла девяноста километров в час, когда локомотив ударил в изгородь. Трах! . . Искры, треск, дым. Провода болтались в воздухе. Колеса скреже- тали и скрипели на старых ржавых рельсах, потом заскрипели еще громче, когда Чефуик 'затормозил. Они прошли ограждение как спринтер, рвущий грудью ленточку на финише, и остановились посреди хризантем и гардений. На другой стороне здания , в своем кабинете, доктор Пончард Л. Уискам сидел за письменным столом и перечитывал статью, которую он написал для "Американского журнала прикладной психиатрии". Статья называлась: "Случаи индуцированных галлюцинаций у работников психиатрических больниц". Не успел он ее дочитать, как в кабинет ворвался санитар и, задыхаясь, выпалил: - Доктор! В саду появился локомотив! Доктор Уискам посмотрел на сани- тара, потом на статью. Потом снова на санитара и снова на статью. - Садитесь, Фостер, поговорим, - предложит он. Дортмундер, Гринвуд и Келп выскочили из тендера в гидрокостюмах и масках для подводного плава- ния, вооруженные пулеметами. По всей лужайке бегали, прыгали и кричали больные в белом и сторожа в голубом. Психиатрическая лечебница стала настоящим сумасшедшим домом. Дортмундер поднял пулемет и выстрелил в воздух, после чего сразу наступила тишина. Полнейшая тишина. Повсюду были видны только глаза, круглые, как шары. Дортмундер все же опознал среди других глаза Проскера. Он наставил на него пулемет и закричал: - Проскер! Иди сюда! Проскер пытался сделать вид, что он - это не он, а совершенно посторонний человек, и продолжал стоять на месте, притворя- ясь, что Дортмундер глядит не на него. - Прострелить тебе ноги и перенести на руках? - взревел Дортмундер. - Иди сюда! Докторша, стоявшая позади толпы, в очках и белой курточке, внезапно закричала: - Вам должно быть стыдно! Вы отдаете себе отчет, как искажаете поня- тие о мире у людей, которым мы стараемся внушить правильное представле- ние о действительности? Как им отличить фантазию от реальности, когда вы проделываете такие штучки? - Замолчите,- приказал Дортмундер и закричал Проскеру: - Я теряю терпение! Но Проскер оставался прикованным к месту, прики- дываясь непонимающим, пока к нему быстро не подошел сторож и не толкнул его вперед, прошипев: - Идете вы или нет? Мы ведь не знаем, хорошо ли он стреляет. Хотите, чтобы погибли невинные? Шепот одобрения последовал за этими словами. По- ведение толпы изменилось. Проскера передавали из рук в руки в направле- нии локомотива. Проскер внезапно ожил: - Мне плохо! - завопил он. - Я болен, болен, у меня неприятности, я ничего не помню, ничего ни о чем не знаю. - Влезай-ка сюда! - рявкнул Дортмундер. - Мы освежим твою память. Подталкиваемый сзади, Проскер неохотно поднялся на тендер. Келп и Грин- вуд поставили его между собой. Дортмундер обратился к толпе и посовето- вал оставаться всем на местах. - И еще, - добавил он, - пошлите кого-нибудь перевести стрелку, когда мы уедем. Вы ведь не хотите, чтобы к вам заезжали поезда? Сотни голов утвердительно закивали. - Отлично, - сказал Дортмундер и повернулся к Чефуику. - Давай- на- зад. - Есть, - откликнулся Чефуик и добавил вполголоса - Ту-ту! Он не хо- тел произносить эти слова громко, чтобы сумасшедшие чего не подумали. Локомотив задним ходом медленно вышел из цветочной клумбы. Дортмундер, Келп Гринвуд, обступив Проскера, схватили его за локти и подняли над по- лом. Он висел, зажатый со всех сторон гидрокостюмами. Ноге в домашних тапочках болтались в воздухе. Он спросил: - Что вы делаете? Зачем вы подняли меня? - Чтобы тебя не убило током, - разъяснил Гринвуд. - Мы проедем по проводам высокого напряжения. Будешь вам помогать? - О, конечно, конечно. Буду, - пообещал Проскер. - Я не сомневаюсь в этом, - сказал Дортмундер. Марч стоял возле путей и курил. За последнее полчаса проехал один грузовик - зеленый старый рыдван, с фермером за рулем. Когда он проезжал по рельсам, в кузове загремело, и фермер злобно посмотрел на Марча, будто тот был виноват в этом шуме. Спустя минуту где-то вдалеке раздалась короткая очередь. Марч внимательно прислушался, но звук не повторился. Без сомнения, простое предупреждение, а не признак беды. Наконец загудели рельсы. Марч щелчком отбросил сигарету и побежал к фургону. Когда локомотив подошел, все уже было готово. Чефуик остановил "Мальчика-с-пальчик" в нескольких метрах позади грузовика. Пока Гринвуд сторожил Проскера в тендере, Дортмундер и Келп вылезли из гидрокостюмов, спустились и установили сходни 1" нужное место. Чефуик, осторожно маневрируя, задним ходом ввел локомотив в фургон, а Келп и Дортмундер задвинули сходни на место. Келп влез внутрь фургона, Дортмундер закрыл за ним дверь, потом, обойдя фургон, сел в кабину рядом с Марчем. - Все хорошо? - спросил Марч. - Никаких проблем. Марч отъехал и тремя километрами далее свернул на узкую проселочную дорогу, которую они высмотрели неделю назад. Дорога эта переходила в тропинку, которая углублялась в лес и терялась посреди сухой долины. Марч завел грузовик как можно дальше, потом остановился. - Послушайте тишину! - предложил он. Вечерело, в лесу действительно стояла тишина. Полнейшая тишина - как в сумасшедшем доме после предупре- дительной пулеметной очереди. Дортмундер вышел из кабины и захлопнул дверцу, будто выстрелил. Марч спустился с другой стороны. Дортмундер открыл заднюю дверь н влез вместе с Марчем в фургон. Внутренность фурго- на была освещена тремя лампочками, расположенными на потолке. Локомотив занимал практически все место, оставалось лишь небольшое пространство справа, чтобы можно было протиснуться. Дортмундер и Марч добрались до тендера и влезли в него. Проскер сидел на ящике с оружием, и выражение невинного сумасществия начало понемногу исчезать с его лица. Келп, Грин- вуд и Чефуик стояли рядом. Дортмундер подошел к Проскеру и сказал: - Проскер, все ясно, как божий день. Если мы не получим изумруд, ты долго не проживешь. Выкладывай! Проскер глядел на Дортмундера с видом провинившегося щенка, который случайно наделал мимо бумаги. - Я не понимаю, о чем вы. Я болен. Обозленный Гринвуд предложил: - Давайте привяжем его к рельсам, и пусть по нему пару раз пройдется поезд. Может, он тогда заговорит? - Честно говоря, меня бы это удивило, - заметил Чефуик. - Марч, Келп, - сказал Дортмундер, - отведите его в конец фургона и покажите ему, где мы находимся. Марч и Келп схватили Проскера за локти и стали толкать его по узкому проходу к двери фургона. Они открыли ее и показали ему лес, освещенный солнцем, и, когда он хорошо все рассмотрел, закрыли дверь, втолкнули его в тендер и вновь усадили на ящик с оружием. - Мы в лесу, не так ли? - сказал Дортмундер. - Да, мы в лесу. - Проскер кивнул. - Что такое "лес", ты помнишь? Очень хорошо. Теперь посмотри сюда. Что это за предмет прислонен к борту? - Лопата, - ответил Проскер. - Ты вспомнил, что это лопата. Я восхищен. А ты помнишь, что такое могила? В образе невинной овечки появилась еще одна трещина. - Вы не сделаете такого с больным, - сказал Проскер и слабо прижал руку к сердцу. - Нет, - кивнул Дортмундер, - но я сделаю это с мертвым. - Он дал Проскеру несколько секунд для размышления, потом предложил: - Я скажу тебе, что будет. Мы проведем здесь ночь, предоставив полицейс- ким искать локомотив, а завтра уедем. Если ты отдашь нам изумруд, мы от- пустим тебя. Сможешь объяснить, что удрал от нас и ничего не знаешь и не понимаешь, что случилось. Разумеется, ты не произнесешь ни одного имени, в противном случае, мы найдем тебя опять. Ты знаешь, что мы всегда смо- жем наложить на тебя лапу, куда бы ты не спрятался, так? Проскер бросил взгляд на локомотив, на тендер, на застывшие Лица, окружавшие его. -О, да,- сказал он. - Знаю. - Хорошо. Умеешь пользоваться лопатой? - спросил Дортмундер. - Лопатой? - удивленно повторил Проскер. - На случай, если ты не отдашь нам изумруд, - пояснил Дортмундер. - Мы уедем завтра утром без тебя и не хотим, чтобы тебя нашли. Поэтому на- до вырыть яму. Проскер облизнул губы. - Я. . . - начал он и вновь посмотрел на окружавшие его лица. - Я бы хотел помочь вам. Серьезно. Но я больной человек. У меня неприятности по работе, неверная любовница, личные проблемы, нервная депрессия. Почему же еще я попал в лечебницу?! - Чтобы спрятаться от нас. Ты сам себя туда засадил. Если ты помнишь, что находился в лечебнице, то можешь также вспомнишь, куда дел изумруд? - Не знаю, что и сказать... - Не беда, - сказал Дортмундер. У тебя целая ночь для размышлений. - Так достаточно глубоко? Дортмундер подошел и заглянул в яму. Прос- кер в своей белой пижаме стоял на дне ямы глубиной сантиметров сорок и, несмотря на утреннюю прохладу, исходил ом. Начинался новый солнечный день, воздух осеннего леса был чист и свеж, но адвокат всем своим видом наводил на мысль о знойном августе. - Мелко, - неодобрительно покачал головой Дортмундер. - и хочешь ле- жать в мелкой могиле? У тебя нет чувства собственного достоинства! - Вы не посмеете убить меня! - задыхаясь, проговорил Проскер. - Ради денег? Человеческая жизнь дороже денег, а вы гораздо человеч- нее, чем хотите казаться, и. . . - Проскер, - оборвал его Гринвуд. - Я могу убить тебя просто потому, что я к бешенстве. Ты меня обманул! Надул меня. Меня! Ты всем доставил массу хлопот, и виноват я. Так что если будешь продолжать притворяться ничего не помнишь, я с удовольствием тебя прикончу. Проскер болезненно скривился и бросил взгляд на дорогу, по которое они приехали. - На это не рассчитывай, Проскер - посоветовал Дортмундер, заметивший взгляд. - Если ты стараешься выиграть время и ждешь, пока здесь появятся полицейские на мотоциклах, то ты напрасно надеешься. Мы потому и выбрали это место, что око безопасное. Простер внимательно посмотрел на Дортмун- дера. Лицо адвоката уже утратило выражение оскорбленной невинности; те- перь оно выражало раздумье. Проскер с минуту поразмышлял, потом бросил лопату на землю. - Ладно, - решительно проговорил он. - Вы конечно, меня не убьете, вы не убийцы, но я отлично понимаю, что вы от меня не отвяжетесь. И похоже на то, что мне никто не поможет. Помогите вылезти. Поговорим. Все его поведение резко изменилось, голос стал уверенным, жесты живыми и тверды- ми. Дортмундер и Гринвуд протянули ему руки и помогли вылезти из ямы. - Итак, изумруд, - напомнил Дортмундер. Проскер повернулся к нему. - Разрешите задать вам гипотетический вопрос. Оставите ли вы меня без наблюдения до того, как я отдам вам изумруд? - Это даже не смешно, - сказал Дортмундер. - Я так и думал, - вздохнул Проскер, разведя руками. - В таком слу- чае, к моему прискорбию, вы его никогда не получите. - Я все-таки его убью - завопил Гринвуд. Подошли Марч и Чефуик, чтобы послушать разговор. - Объясни, - велел Дортмундер. - Изумруд находится в моем сейфе в одном из банков Манхэттена, на уг- лу Пятой авеню и Сорок шестой улицы. Нужно иметь два ключа, чтобы отк- рыть сейф: мой и банковский. Правит предусматривают, чтобы я спускался в бронированную комнату в сопровождении одного из служащих банка. Мы долж- ны быть одни. Перед входом в бронированную комнату я должен расписаться в регистрационной книге, а они сверяют подпись с той, что есть у них в досье. Другими словами, это должен быть я, и я должен быть один. Если я дам вам слово, что не стану просить служащего банка вызвать полицию, по- ка мы будем там, вы окажете мне доверие, и я не обману вас. Но вы не окажете мне доверия, и я не могу вас в этом упрекать. Изумруд останется в банке, бесполезный для вас и для меня. - Черт побери, - возмутился Дортмундер. - Жаль. Мне искренне жаль. Если бы я хранил камень где-нибудь в дру- гом месте, я уверен, мы пришли бы к соглашению. Вы бы выплатили мне ком- пенсацию за убытки и вознаграждение. .. - Я сейчас набью ему морду! - взорвался Гринвуд. - Замолчи, - прикрикнул Дортмундер и обратился к Проскеру: - Продол- жай. Проскер пожал плечами. - Проблема неразрешима. Я положил камень в такое место, из которого вам его не достать. - А где ключ?- спросил Дортмундер. - От сейфа? В моем кабинете в городе. Спрятан. Если вы думаете, что сможете послать кого-нибудь вместо меня, чтобы подделать мою подпись, то я буду играть честно: оба полицейских в банке знают меня лично. Весьма возможно, что ваш человек встретится ни с одним из них, но я не думаю, что вы пойдете на такой риск. Дортмундер, - вмешался Гринвуд, - а если этот прохвост умрет? Жена наследует его камень, а мы забираем его у же- ны. Нет, - сказал Проскер, - тоже не пойдет. В случае моей смерти сейф будет вскрыт в присутствии моей жены, двух великих банка, адвоката жены и, вероятно, нотариуса. Боюсь, моя жена не сможет даже забрать камень домой. И - Черт побери! - воскликнул Дортмундер. - Ты знаешь, что это означает, Дортмундер? - спросил Келп. - Не желаю и слушать, - сказал Дортмундер. - Нам придется ограбить банк, - сказал Келп. - Мне жаль, - деловым тоном произнес Проскер" - но выхода нет. Грин- вуд ударил его в глаз, и адвокат полетел в яму. - Где лопата? - спросил Гринвуд. Тут вмешался Дортмундер. - Брось, засунь его лучше в фургон. - Куда мы едем? - спросил Марч. - Мы возвращаемся город, -ответил Дортмундер. - 0брадуем майора. ФАЗА ПЯТАЯ - Мне совсем не весело, - огорчился майор. - Можно подумать, - заметил Дортмундер - что я обхихикался. Майор, которому не дали закончить завтрак, сидел за своим столом; остальные располагались напротив него полукругом. Проскер, в перепачканной пижаме, находился в центре, у всех на виду. - Я продолжаю искренне раскаиваться, - сказал Проскер. - Я поступил недальновидно, но причина в спешке. Теперь, на досуге, я раскаиваюсь. - Заткнись! - бросил Гринвуд. - Не то будешь раскаиваться еще кос в чем. - Я нанял вас, - продолжал майор, - потому что вы профессионалы, вы знаете, как нужно правильно проводить операцию. Келп раздраженно возра- зил: - Мы профессионалы, майор, и вели операцию правильно. Мы провели уже четыре операции, и все на отлично. Мы украли изумруд. Мы вытащили Грин- вуда из тюрьмы. Мы проникли в комиссариат и вышли оттуда. И мы похитили Проскера из сумасшедшего дома. Нам все удалось. - Тогда почему же у меня нет изумруда "Балабомо"? - возмутился майор и протянул пустую ладонь, чтобы подчеркнуть свои слова. Обстоятельства были - Обстоятельства, - ответил Келп. против нас. Майор насмешливо хмык- нул. - Майор, - вмешался Чефуик, - сейчас вы в плохом настроении, и это совершенно понятно. Мы, кстати, тоже, и по той же причине. Я не хочу го- ворить о себе, но в течение двадцати трех лет, что я занимаюсь этим де- лом, у меня была возможность изучить людей, с которыми я работал, и могу вас заверить: вы не нашли лучшей группы! - Безусловно, - подтвердил Келп. - Возьмите Дортмундер. Этот человек - гений. Он организовал четыре операции за четыре месяца, и каждая из них удалась. Нет другого человека, который был бы способен так провести похищение Проскера, говоря уже о трех предыдущих делах. - И то, что Чефуик сказал о нас, еще больше подходит к нему самому, - продолжал Гринвуд. - Потому что он не только лучший слесарь, но еще и первоклассный инженер-железнодорожник. Чефуик покраснел от удовольствия и смутился. - Прежде чем вы продолжите восхвалять друг друга, - сказал майор, - позвольте вам напомнить: у меня нет изумруда "Балабомо"! - Мы это знаем, майор, - ответил Дортмундер. - У нас тоже нет наших сорока тысяч долларов на каждого. - Вы забираете их небольшими порциями, - злобно возразил майор. - Вы отдаете себе отчет, что я уже выплатил вам более двенадцати тысяч долла- ров только жалованья? Еще около восьми тысяч пошло на экипировку и мате- риалы для ваших операций. Двадцать тысяч долларов! А что взамен? Опера- ция удалась, но больной умер! . . Так больше продолжаться не может. Не пойдет. Дортмундер медленно встал. - Лично я согласен, майор, - сказал он. - Я пришел сюда сделать пос- леднюю попытку, но если вы хотите бросить дело, то я спорить с вами не буду. Завтра исполняется четыре месяца, как я вышел из тюрьмы, и все, что я делал - это занимался этим проклятым изумрудом. Если хотите знать правду, я сыт им по горло, и если бы. Проскер не стал тогда дразнить ме- ня, я бы ни за что не согласился на последнее дело. - Искренне раскаиваюсь, - отозвался Проскер. - Заткнись ты! - бросил Гринвуд. Келп встал. - Дортмундер, не нервничай. Вы тоже, майор, это ни к чему не приве- дет. Сейчас мы действительно знаем, где находится изумруд. - Если Проскер не лжет, - заметил майор. - Я лгу?! - возмутился Проскер. - Я велел тебе заткнуться! - закричал Гринвуд. - Он не лжет, - сказал Келп. - Он знает, что если изумруда в банке ее окажется, мы вернемся сюда и на этот раз церемониться с ним не будем. - Умный адвокат знает, когда нужно говорить правду, - вставил Прос- кер. Гринвуд наклонился вперед и похлопал Проскера по колену. - Ты, наконец, заткнешься или нет? - Факт в том, что на этот раз мы знаем, где камень, - повторил Келп. - Оттуда он никуда не денется. У нас есть человек, который может его взять, - и речи не может быть, чтобы выпустить его. Бели мы, как всегда хорошо, выполним свою работу, изумруд будет нашим, и все расстанутся друзьями. - Есть одна вещь, которой я не понимаю, Дортмундер, - сказал майор. - Вы утверждаете, что сыты этой истовей по горло. Ваши друзья были вынуж- дены уговаривать вас, и мне пришлось пообещать вам более крупную сумму, чтобы вы довели дело до конца. А теперь вы вдруг готовы продолжать даже без уговоров, без требования дополнительной суммы, без малейшего колеба- ния с вашей стороны. Честно говоря, я вас не понимаю. - Этот изумруд, - сказал Дортмундер, -подобен камню на моей шее. Я надеялся, что смогу ускользнуть от него - но это просто невозможно! Я могу уйти отсюда, попытаться тратить свое время на что-нибудь другое, но рано или поздно этот проклятый изумруд вновь появится, и я окажусь в ка- бале... Когда Проскер сказал нам, куда его спрятал, я внезапно понял, что это судьба. Если я не получу э

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору