Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
хание и
положив сжатые кулаки на стол, Тайлер с жаром докричал:
- Молю Бога, чтобы ты куда-нибудь уехала! Как бы мне хотелось, чтобы
ты отправилась в Нью-Йорк или в Калифорнию и начала напряженно
трудиться! Но ты никогда этого не сделаешь, хотя в глубине души согласна
с моими оценками и суждениями.
Прежняя слабая улыбка вновь коснулась губ Делии.
- Возможно, так оно и есть, - кивнула она. - И все же не совсем. Ты,
безусловно, прав, утверждая, что я никуда не уеду, чтобы напряженно
трудиться и жертвовать собой. Но одна жертва все же принесена. Я уже
бесповоротно отказалась от планов относительно актерской карьеры.
- Что?! - выдохнул Тайлер, вытаращив глаза. - Что ты сказала?
- Я не буду актрисой.
Вспыхнувший было в его глазах огонек надежды так же быстро погас, и
он с подозрением спросил:
- В чем дело? Почему?
- Считай, что я притворялась, - ответила Делия спокойно. - Надеюсь,
Тай, что ты не будешь сожалеть и чувствовать себя несчастным, вспомнив
когда-нибудь те горькие слова, которые сказал мне сегодня. Очень
хотелось бы... И если ты в самом деле женишься на Уинн Коулс... - Делия
умолкла и махнула рукой. - Во всяком случае, я пришла не для того, чтобы
публично демонстрировать свою ревность - притворную или настоящую. Мне
необходимо посоветоваться с тобой. Хочу задать тебе один вопрос как
адвокату.
- Не исключено, - вздохнул Диллон, не сводя глаз с Делии, - что я
все-таки набитый дурак.
- Мой вопрос чисто юридический, - покачала она головой.
- Но ты сама отказалась... Ну хорошо. Давай советуйся. Какой вопрос
не дает тебе покоя?
- Я должна его тщательно сформулировать, - ответила Делия и, помолчав
несколько секунд, открыла сумочку и начала рыться в ней, разыскивая
листок с записью. - Это так называемый гипотетический вопрос. Я изложила
его в письменном виде. - Револьвер, который ей мешал, Делия положила на
колени. Наконец она нашла записку, развернула ее и монотонным голосом
зачитала:
- "Вопрос Тайлеру Диллону. Если какое-либо лицо решит совершить
убийство по соображениям, которые оно считает вполне законными и
оправданными, и если оно намерено не скрывать свое деяние, а, наоборот,
признаться в нем и строить свою защиту ссылкой на те обстоятельства,
которые послужили причиной совершенного деяния, то что в данном случае
целесообразнее для этого лица: заранее подготовить официальное заявление
с описанием этих обстоятельств и передать его адвокату или же только
потом, после ареста, рассказать адвокату относительно причин, побудивших
к убийству?" - Сложив листок, Делия вместе с револьвером положила его
обратно в свою сумочку и, взглянув на Тайлера, резюмировала:
- Такова суть вопроса.
Несколько секунд ошеломленный Тайлер смотрел на девушку.
- Дай мне твой листок, Дел, - наконец попросил он.
- Мне нужен только ответ, - покачала она головой.
- Откуда у тебя револьвер? - Он продолжал есть ее глазами.
- Он принадлежал моему отцу.
- Револьвер заряжен?
- Еще нет, но сегодня утром я купила пачку патронов.
- Дай мне взглянуть на него.
Делия опять отрицательно качнула головой.
- Кого ты собираешься убить? - Диллон встал и, обойдя письменный
стол, остановился рядом с девушкой. - Не пожалел бы правого глаза, -
произнес он с расстановкой, - лишь бы узнать наверняка: реальные ли
беды, обрушившиеся на твою семью, лишили тебя душевного равновесия или
же ты опять избрала меня объектом своей тренировки? Независимо от
наличия или отсутствия у тебя актерских дарований, я не раз имел
возможность убедиться в твоем несравненном умении драматизировать
события и сопутствующие обстоятельства. Ей-богу, не пожалел бы и правой
руки...
- Ты как-то объяснил мне, - прервала его Делия, слегка откинув голову
назад, чтобы видеть его лицо, - дабы не ставить адвоката и себя в
неловкое положение перед законом, обсуждая щекотливую проблему, лучше
всего изложить ее в форме гипотетического вопроса. Вот я и последовала
твоей рекомендации.
Диллон буквально застонал от отчаяния.
- Разве не ты сам учил меня?
- Отдай мне этот листок... и револьвер. - Он протянул руку.
- Не устраивай сцены и не драматизируй ситуацию, Тай, - отстранилась
Делия, не выпуская из рук сумочки. - Ты прекрасно знаешь: я не склонна
действовать очертя голову.
С минуту он молча смотрел на нее, плотно сжав губы, затем вернулся к
письменному столу, причем сел на его краешек, не отрывая ног от пола, и,
сложив руки на груди, начал тоном профессионального адвоката:
- Хорошо. Я - твой адвокат, и ты задала мне гипотетический вопрос. В
данном конкретном случае я бы посоветовал изложить письменно все
обстоятельства в виде подтвержденных под присягой показаний и передать
документ адвокату. В документе не должно быть ничего, что указывало бы
на намерение кого-то убить, а лишь детальное описание предшествующих
обстоятельств. Закон обязывает адвоката информировать обо всех известных
ему готовящихся преступлениях.
- Информировать? - удивилась Делия.
- Да, сообщать.
- Кому?
- Соответствующим властям.
Тогда, значит, я хорошо сделала, что обратилась к тебе всего лишь с
гипотетическим вопросом.
Когда Делия была уже почти у порога, Тайлер бросился за ней и схватил
за руку.
- Делия! Дел! Ради бога...
- Разве я не просила тебя не устраивать сцены? - вырывая руку,
холодно бросила она и вышла.
Сперва Диллон рванулся, словно пытаясь догнать ее и остановить, но
вместо этого, подождав, пока Делия скрылась за дверью приемной,
устремился в противоположном направлении - к последнему кабинету по
коридору. Диллон уже поднял руку, чтобы постучать, но дверь внезапно
распахнулась, и он оказался лицом к лицу с плотным мужчиной в рубашке с
закатанными рукавами, на которой выделялись красные подтяжки.
- Ты ко мне, Тай? - спросил он.
Однако, взглянув на хитрую, циничную физиономию старого Фила Эскотта,
Диллон понял, что сначала ему следует самому попытаться хорошенько во
всем разобраться, а потому ответил:
- Ничего срочного. Хотел сообщить, что дело миссис Коулс продвигается
вполне успешно. Она только что ушла от меня.
- Прекрасно. Извини меня. Тороплюсь.
Старший партнер фирмы затопал к выходу, а его младший коллега
вернулся в свой кабинет. Просидев неподвижно с четверть часа за
письменным столом, Диллон пробормотал:
- Она или действительно отличная актриса, или помешавшаяся на театре
взбалмошная девчонка... стопроцентная воображала и зазнайка, или
обыкновенная психопатка. А быть может, она просто девушка, которую я
люблю, от горя потерявшая голову и готовая на безрассудный поступок,
грозящий ей несчастьем?
Повернувшись на винтовом кресле, Диллон достал телефонную книгу,
полистал и, пробежав глазами перечень фирм, предлагавших свои услуги,
задержался на строчках: "Детективное агентство Коула. Вирджиния-стрит,
3656". Выпятив губы, Диллон некоторое время задумчиво разглядывал номер
телефона, затем, отодвинув книгу в сторону, отрицательно замотал
головой.
- Нет, не пойдет, - пробормотал он. - Если все это вздор, я буду
выглядеть порядочным ослом, а если она говорила серьезно, то все слишком
опасно. - Диллон тихо застонал. - Но как же быть, черт возьми? Нужно
что-то делать!
Через пять минут он снова открыл телефонную книгу, нашел нужную
страницу, нахмурился и снял телефонную трубку.
- Мисс Вайн, пожалуйста, узнайте номер телефона Куинби Пеллетта,
живущего на Фресно-стрит.
В книге он почему-то не значится.
Ожидая звонка, он продолжал терзать мозги в поисках приемлемого
решения, раздираемый противоречивыми чувствами и сомнениями; минут через
пять мисс Вайн доложила о результатах своих поисков.
- Что? - удивился Диллон. - У него нет телефона? Невероятно...
Премного благодарен.
Бросив трубку на рычаг, адвокат схватил шляпу и поспешно вышел.
Глава 2
Заглянув по дороге в продуктовый магазин, Делия вернулась к своему
автомобилю и в первом часу пополудни подъехала к дому на Валкен-стрит,
расположенному всего в квартале от реки. Этот довольно скромный с виду
особняк с обширным земельным участком отец Делии приобрел, когда она еще
пребывала в младенческом возрасте и не садилась за стол без нагрудничка.
Проходя по дорожке, Делия с неудовольствием взглянула на гряду чахлых
ноготков и, прежде чем подняться на крыльцо, включила поливочное
устройство, разбрызгивающее воду над цветниками.
Ключ в замке входной двери не сделал привычных двух оборотов, а
застрял в исходном положении, и Делия, нажав на ручку, обнаружила, что
дверь не заперта. Отступив на шаг, она замерла на какую-то долю секунды,
потом открыла сумочку и достала револьвер. С оружием в правой руке она
левой толкнула дверь и вошла в пустую переднюю. Откуда-то изнутри
доносился неясный шум.
- Кто там? - громко крикнула Делия и, услышав в ответ до боли
знакомый голос, торопливо спрятала револьвер и через столовую прошла на
кухню.
У электрической плиты стояла высокая миловидная женщина, старше Делии
года на три-четыре, и жарила яичницу.
- Что случилось? - спросила удивленная Делия.
Разбивая очередное яйцо, Клара Бранд весело заявила:
- Домашняя еда по своим вкусовым и иным качествам превосходит все,
что можно получить...
- Не продолжай, знаю, - отрезала Делия, освобождаясь от шляпки и
сумочки. - Как ты здесь очутилась?
- Пешком. Всего каких-то десять - двенадцать минут ходьбы.
- Но что все-таки произошло?
- Ничего сверхъестественного. Мне изрядно надоела паршивая еда,
которой меня пичкают за один доллар в забегаловке Мискни. Два яйца и
половина дыни здесь, дома, обойдутся мне всего в двадцать пять центов. А
если учесть, что я уволена с ближайшей субботы... хотя это решение еще
не окончательное... Словом, у меня на четыре часа назначено
собеседование с хозяином фирмы "Аттерсон бразерс", и Джексон милостиво
позволил мне эту неделю уходить со службы в любое время для поиска
нового места работы.
- Весьма великодушно с его стороны, - заметила Делия с горькой
иронией, доставая из пакета фунт сливочного масла и убирая его в
холодильник.
- Какого черта мне обижаться на него? - улыбнулась Клара. - Более
года он платил мне очень и очень приличное жалованье.
- Ему нечем было бы тебе платить, если бы не наш отец... Поджарю себе
яйца в твоей же сковородке... Нечего рассчитывать, что у Аттерсона тебе
предложат роскошные условия.
- Ты права, по-моему, мой заработок будет существенно меньше, если я
вообще получу это место.
- И все твои сбережения уже улетучились. Тебе придется отказаться от
поездки на побережье.
Поставив тарелку с яичницей на стол, Клара повернулась к Делии:
- Черт возьми, сестричка! Разве ты не видишь, что я стараюсь не
вешать носа и сохранять бодрость духа? Разумеется, мои сбережения
израсходованы, и банк говорит, что денег, которые мы могли бы получить,
продав наш дом, едва хватит на уплату долгов по закладной; дядюшка Куин
- добрейший человек, но в жизни - сущее дитя; наша милая, славная
мамочка не приумножила семейные финансы, пытаясь во что бы то ни стало
разыскать убийц отца, хотя это его не воскресило бы, разве что
удовлетворило бы жажду мести...
- Мама руководствовалось вовсе не жаждой мести! - Делия гневно
сверкнула глазами на сестру. - Но если бы даже и так? На свете, уверяю
тебя, есть вещи и похуже, чем справедливое возмездие.
- Конечно, есть, не спорю. - Клара ласково коснулась плеча младшей
сестры. - Не переживай, Дел.
Я не жалуюсь и никого не упрекаю. Бодра и весела. - Она села к столу.
- Но я по-прежнему считаю, что маме не стоило тратить тысячи долларов -
собственных и полученных по закладной за дом - на оплату кучи
детективов. Тем более, что им так и не удалось обнаружить убийц нашего
отца. Хотя, конечно, это не мамина вина. Она была вольна распоряжаться
своими деньгами и собственным домом, и я не знаю, зачем я снова, черт
возьми, заговорила об этом. Прошел месяц со дня ее... ее смерти... и
достаточно...
Бросив яйцо на сковороду, Делия кинулась к сестре и, обхватив ее
руками, крепко прижала к груди.
Через несколько секунд Клара успокоилась и даже улыбнулась.
- О'кей, сестренка. Давай не будем вешать нос.
Смотри, чтобы не подгорала твоя яичница, и, пока не села за стол,
принеси баночку виноградного мармелада. Нечего на нее любоваться!
Покончив с завтраком, Делия предложила сестре по дороге в школу
подвезти ее до конторы Джексона.
Пендлетонская школа, в которой обучались дети с первого по шестой
класс, размещалась в старом кирпичном здании, расположенном посередине
обширного, посыпанного песком двора. Когда Делия переступила порог
школы, часы показывали двадцать минут второго. Кивнув встретившемуся ей
в просторном вестибюле преподавателю, она прошла в большой зал на первом
этаже, где не было ни парт, ни скамеек и никакой мебели, кроме стола,
пары стульев, стационарного проигрывателя и шкафа с набором пластинок.
Оставив шляпку и сумочку в отгороженной маленькой раздевалке, Делия
вернулась в зал, подняла крышку проигрывателя, выбрала нужную пластинку,
поставила ее и сменила иглу.
Вдруг дверь распахнулась, и в зал с шумом и гамом ввалилась орава
ребятишек - более полусотни девяти-десятилетних девчонок и мальчишек,
отличавшихся друг от друга ростом, весом, внешностью и характерами.
Обычно взрослые дяди и тети - в зависимости от темперамента и взгляда на
реалии жизни - именуют их сорванцами или ангельскими душами,
разбойниками или милыми овечками. Войдя, они сбились в кучу. Вслед за
ними в дверях возникла высокая тощая дама с каплями пота на лбу.
Поприветствовав Делию, она тут же исчезла. Где-то в глубине здания
прозвучал гонг, и Делия скомандовала:
- По местам! Все по своим местам!
Бесформенное сборище пришло в движение, дети начали довольно быстро
строиться в редкие шеренги, соблюдая дистанцию примерно в четыре фута.
Когда наконец они распределились - не без помощи назидательных
замечаний учительницы - и воцарилось спокойствие, Делия произнесла
звучным грудным голосом:
- Здравствуйте, дети.
- Здравствуйте, мисс Бранд, - звонко ответил хор детских голосов.
- Сегодня, как вам известно, мы разучиваем упражнения для выступления
на празднике, посвященном окончанию нынешнего учебного года. - Делия
подошла к проигрывателю. - Сначала я дам вам послушать музыку и покажу
движения. Затем снова включу ту же мелодию, и вы попытаетесь повторить
все сами. У нас должно получиться лучше, чем на прошлой неделе.
Значительно лучше. Будьте внимательны и следите за мной.
Зазвучала ритмичная мелодия; подняв руки, Делия встала в позицию
перед рядами детей и, дождавшись нужного момента, начала в такт ей
демонстрировать упражнения. Полсотни пар глаз следили за ее
манипуляциями: одни - с напряженным вниманием, другие - с выражением
отчаяния на лице, у третьих во взгляде сквозило насмешливое
пренебрежение.
Но крайняя степень презрительного отношения к ритмической гимнастике
проявлялась не в главном зале, а в маленькой раздевалке за перегородкой,
куда во время всеобщей суматохи, улучив благоприятный момент, без
особого труда незаметно проскользнули двое мальчишек, отличавшихся
особым проворством. Теперь они сидели, притаившись, на корточках в углу.
Один из них, с большими оттопыренными ушами, приложив палец к губам,
предостерегающе и сурово посмотрел на другого, с огненно-рыжими
волосами. Но как только заиграла музыка, лопоухий опустил руку и
прошептал своему товарищу:
- Они начали! Слышишь? Они начали!
Другой отрицательно потряс рыжими кудрями и тоже прошептал:
- Она сама сперва показывает!
- А они стоят как болваны. Ждут не дождутся, чтобы повторять всю эту
чепуху! О боже, вот ослы...
- Просто ужас! - шепотом подтвердил рыжий, согласно кивая.
Некоторое время они продолжали сидеть на корточках и шептаться, когда
же затекли ноги, оба встали. Лопоухий на цыпочках подошел к окошку, но
тотчас отпрянул, заметив людей во дворе. Вернулся он в угол, уже держа в
руке какой-то предмет.
- Что ты раздобыл? - спросил рыжий мальчик.
- Сумочку мисс Бранд. Ну и тяжелая же она!
- Где ты ее нашел?
- Вон там, на полке.
- А что внутри?
Исчерпывающий ответ требовал не слов, а действия, а потому оба наших
героя не стали мешкать.
Присев снова на корточки и положив сумочку между собой на пол, они
открыли ее.
- Черт возьми! Она таскает с собой пушку!
Рыжий выхватил револьвер, прицелился в окно и угрожающе прошептал:
- Бах! Бах! Бах!
- Перестань! - приказал лопоухий. - А что, если он заряжен? И сотри
свои отпечатки пальцев.
Эй! Взгляни-ка сюда! Ты знаешь, что это такое?
- Не-а. Да ты и сам не знаешь.
- Ты так думаешь? Эх ты! Взвесь-ка на ладони.
Да это же патроны!
- Давай развернем и посмотрим, - предложил рыжий.
- Зачем? И без того ясно, что в упаковке патроны. Какая польза от
пушки без патронов? Дурья башка!
- А в сумочке есть деньги?
- Не знаю и знать не хочу. Есть места, где можно заимствовать деньги
и где этого делать не следует.
- Ну, хоть десять центов или четвертак?
- Не выйдет. Не трогай, я сказал! Послушай, у нас патроны. Мы можем
кое-что предпринять. Спрячь в карман, отдашь мне после уроков.
- Что предпринять?
- Покажу, когда придет время, а пока спрячь.
- Почему бы тебе не оставить их у себя?
- Твои карманы удобнее.
Если мы можем взять патроны, то почему нельзя брать деньги? - канючил
рыжий.
- По кочану и по капусте! И нечего торговаться! - прикрикнул лопоухий
на приятеля. - Спрячь патроны!
Рыжий с хмурым видом сунул упаковку в карман штанов.
Одобрительно кивнув, лопоухий сказал:
- Протри все тряпкой и положи сумочку на место. Не касайся дверной
ручки, я сам открою дверь в нужный момент.
Щупая в кармане увесистую находку, рыжий мальчик угрюмо кивнул.
Четыре раза в неделю Делия проводила занятия в трех школах, но по
вторникам она работала только в Пендлетонской школе и, закончив урок,
села в автомобиль, проехала по Мейн-стрит, свернула налево, пересекла
железнодорожное полотно и вскоре оказалась на Фресно-стрит, где
остановилась перед двухэтажным домом с облупившимся фасадом, - здание
явно требовало кисти маляра, хотя назвать его совсем запущенным было бы
преувеличением.
Стену первого этажа занимала широкая витрина, в которой стояло чучело
огромной бурой медведицы, лижущей медвежонка. Поднимаясь по четырем
ступенькам крыльца, девушка даже мельком не взглянула в ее сторону.
Толкнув дверь, она вошла в дом, держа под мышкой сумочку.
В помещении размером в половину того зала, в котором она недавно
разучивала с ребятишками ритмические движения, также отсутствовала
какая-либо мебель, но оно вовсе не пустовало. На протянувшихся вдоль
стен полках застыли в живописных позах разнообразные представители
местной фауны: более дюжины зайцев имитировали скачки и прыжки этих
длинноухих вредителей посевов, а также орлы, совы, куропатки, дикие
гуси, суслики, бурундуки, бобры; в одном углу стоял, подняв голову и
раздув ноздри, чернохвостый олень с ветвистыми рогами, напротив, в
окружении койотов, - годовалый лось. На подвешенной к потолку толстой
ветке сидела великолепная рысь с оскаленной пастью.
Возл