Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Стаут Рекс. Горная кошка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
Одновременно этот трюк избавлял меня от возможных неприятностей, так как никто бы не поверил, что я способен сознательно подстроить тебе ловушку. Но ты пошла к Джексону, и - какой ужас! - Харли застал тебя там. Я пережил страшные дни и испытал те же муки... - Судорога вновь исказила лицо Пеллетта. - Которые обрушились на меня в тот момент, когда мне сообщили о самоубийстве твоей матери. Не поднимая глаз, Делия сидела и как завороженная смотрела прямо перед собой, на нож с длинным лезвием. - Я никогда не раскаивался в содеянном, Дел, можешь мне верить, и не хочу ничего от тебя скрывать. О твоем отце я нисколько не сожалею. Ты будешь меня теперь ненавидеть. Но я сам испытывал к нему ненависть всю мою жизнь. Он был полон энергии, и ему повсюду сопутствовала удача. А тут еще начались разговоры о нем и Эми Джексон. Я не знал тогда, не знаю и теперь, сколько в этих сплетнях было правды и сколько лжи; да мне и наплевать. Когда я попытался поговорить с твоей матерью, она наотрез отказалась обсуждать этот вопрос. Подумай только, моя родная сестра не захотела со мной говорить! Я потребовал объяснений у твоего отца, но он лишь рассмеялся мне в лицо. Он никогда не принимал меня всерьез. Я приходился ему шурином, и время от времени он подбрасывал мне немного денег: мой бизнес с чучелами влачил жалкое существование.. Твой отец смотрел на меня как на попрошайку. Тебе это наверняка известно. И тебе, Дел, необходимо понять еще одно, - продолжал, жестикулируя, Пеллетт. - Я говорю о деньгах. Мне они понадобились не для себя лично. Я предвидел, что наступит день, когда у твоей матери не останется за душой ни цента, и тогда я выручил бы ее, тебя и Клару. Помощь пришла бы от никчемного брата-попрошайки! И я сделал бы это, не опасаясь вызвать подозрение, мои дела в последнее время пошли в гору, и, кроме того, я мог бы еще и представить их в лучшем свете, чем в действительности. Как поступить с деньгами, я решил еще раньше, прежде чем пробраться в хижину у ущелья Призраков и ожидать прихода... - Пожалуйста! - умоляла Делия. - Перестань... - Я знаю, - кивнул Пеллетт, - ты уже ненавидишь меня. Но мне нужно непременно убедить тебя в том, что, во-первых, я никогда не заманил бы тебя преднамеренно в ловушку и, во-вторых, что я взял деньги не для себя лично. Мне нравилось мечтать, как в один прекрасный день ваша мать, вы, девочки, и я на эти деньги... А потом она... узнала... Я это ясно почувствовал. Но не мог понять, каким образом... она... моя родная сестра, для которой я старался... Речь Пеллетта превратилась в бессвязное бормотание, и он умолк. Делия сидела неподвижно, будто парализованная. Казалось, у нее притупились чувства и кровь застыла в жилах. Она, безусловно, в этот момент ненавидела бы его, но ненависть - живое чувство, а все живое покинуло ее, осталась одна лишь оболочка, которую заполнило огромное, непреодолимое отвращение к виду Пеллетта, к его голосу. Делия страстно желала встать и уйти, но она не могла пошевелить ни рукой, ни ногой. Сможет ли она поднять глаза и посмотреть ему в лицо? Да, да, сперва ей нужно взглянуть ему в лицо... Однако девушка не успела осуществить своего намерения: Пеллетт заговорил снова, но уже совершенно другим тоном. - И вот теперь ты все испортила, - сказал он с укоризной, словно выговаривая расшалившемуся ребенку. - Мне следовало тебя остановить, когда ты вошла сюда, но я хотел увидеть, что ты предпримешь. Здесь тебе оставаться опасно. Лучше поднимись наверх и подожди меня. Ты не должна видеть, куда я спрячу деньги. Наконец, медленно подняв глаза, Делия посмотрела Пеллетту в лицо с выражением крайнего изумления. - В чем дело? - резко спросил он. Делия лишь молча покачала головой. - Иди наверх, - приказал он нетерпеливо, жестикулируя ножом. - Я долго не задержусь. Нельзя, чтобы деньги лежали без присмотра. Делия вновь затрясла головой. - Уходи наверх, - повторил Пеллетт уже с раздражением. - Мне нужно объяснить тебе еще кое-что, и, кроме того, если ты сейчас отправишься домой, то обязательно все выболтаешь Кларе, а этого я допустить не могу; не стоит ее посвящать в наши секреты. Я должен объяснить... Поверь, я скорее дам отсечь себе руку, чем сознательно подстрою тебе ловушку или навлеку беду на твою голову. И без того все уже достаточно скверно... Пеллетт круто повернулся и замер, напряженно вслушиваясь. До обоих донесся слабый звук шагов по деревянным ступенькам крыльца. Кто-то потрогал-ручку двери, и в то же мгновение громкий стук разорвал тишину. - Тихо! - скомандовал Пеллетт угрожающим тоном, взглянув на Делию. Девушка поспешно кивнула, и, удовлетворенный, он снова повернулся лицом к двери. От сильных, настойчивых ударов дверь заходила ходуном, потом раздался крик: - Дел! Дел! Это я, Тай! Вероятно, Делия не откликнулась бы на этот отчаянный зов, но Пеллетт совершил грубую ошибку; он не поверил в силу ее решимости ни под каким видом не превращаться в инструмент человеческого возмездия - ведь только три дня назад она купила пачку патронов, собираясь убить человека, - и запаниковал. Когда Пеллетт двинулся к ней, Делия увидела перед собой не лицо родного дяди, пытающегося убедить племянницу в том, что очень сожалеет о неприятностях, которые невольно навлек на ее голову, а отвратительную рожу коварного и беспошадного монстра, убившего Чарли Бранда, Дана Джексона и Руфуса Тоула. В ужасе Делия дико вскрикнула и стала звать Тая. Она успела трижды произнести его имя, прежде чем Пеллетт оказался рядом с ней. Возможно, он сперва намеревался только зажать ей ладонью рот, но ее вопли мгновенно изменили ситуацию. И в тот момент, когда девушка старалась оттолкнуть руку с ножом, она услышала, как затрещала дверь под мощными ударами Диллона. Пеллетт отпрянул назад. Боровшаяся с ним Делия не удержалась на ногах и растянулась на полу. Встав на четвереньки, она увидела, что на нее никто не нападает. В пяти шагах от нее, возле двери, пригнувшись за чучелом годовалого лося, прятался Пеллетт; затем случились сразу две вещи: дверь наконец уступила напору Диллона, и Делия внезапно осознала, чего ради Пеллетт затаился в укрытии; однако ее предостерегающий крик запоздал. Пеллетт выскочил из засады и попытался ударить ножом ворвавшегося в комнату Диллона. Тот ловко увернулся, и Пеллетт, вложивший в удар все силы, потерял равновесие и свалился на пол. Делия закричала; живо поднявшись, Куинби, преследуемый Диллоном, стал отступать, неистово размахивая ножом, полный решимости, но уже проявляя осторожность. Делия поспешила к Диллону и схватила его за рукав. - Отпусти! - скомандовал он, не оборачиваясь и отталкивая ее. - Отойди подальше! А вы, Пеллетт, бросьте нож! Сопротивление бесполезно! Бросьте... И тут произошло невероятное: с расстояния в восемь шагов Куинби вдруг прыгнул на Диллона, подобно разъяренной пуме. Левой рукой тот парировал нож, а правым кулаком нанес сокрушительный удар в челюсть, и Пеллетт как подкошенный рухнул на пол. Выпавший из его руки нож отлетел к ногам Делии. Когда Тай протянул к ней руки, на крыльце раздался топот множества ног, Можно было подумать, что началось вторжение целой армии, однако в помещении появились только трое: начальник полиции Франк Фелан, полицейский в форме и огородник, призывавший Делию к осторожности. Вбежав, они тут же застыли как вкопанные и вытаращили глаза. - Что за черт! - воскликнул Фелан, глядя на Делию. - Боже мой, опять! А ну-ка, Пит, обыщи его, а я займусь... Чтоб вам всем подавиться собственным языком! - воскликнул Диллон, дрожа от ярости. - Проклятые идиоты! Вот ваш убийца! Или желаете, чтобы вам доставили его непосредственно в тюрьму? У вас нет совести, ей-богу; заставить девушку в одиночку выполнять за вас вашу работу! Ведь она могла погибнуть! Ее чуть не убил этот маньяк! Преследовал с ножом... - Не надо, Тай, успокойся! - Замолчи! Ты можешь заткнуть мне рот до конца моей жизни, но теперь я выскажусь! Вы - жалкие безмозглые олухи! Я сейчас отведу ее домой - попробуйте только меня не пустить! - и, ради бога, оставьте Делию в покое! Я ее адвокат и муж и не позволю, чтобы ей досаждали! Когда вам понадобятся какие-то разъяснения, прошу обращаться ко мне! Обняв Делию за плечи, Диллон вывел ее из дома. Было очевидно, что не поздоровится любому, кто попытается его задержать, а потому никто даже и не попытался.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору