Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
не лгу ли я, и дать мне шанс ответить "нет", то я не имею
ничего против подобного подхода, но вместо этого вы пытаетесь трусливо,
исподтишка намекать на что-то. Ваш главный недостаток - низкий
коэффициент интеллектуального развития. Если бы я в действительности -
по собственной инициативе или поддавшись на уговоры - изобрел историю, у
меня хватило бы мозгов сделать ее абсолютно неуязвимой для любых ваших
фокусов, которые вы в состоянии придумать. Меня не удивляет, что вы
занимаете должность прокурора. Вероятно, вам больше нигде не удалось бы
заработать себе на хлеб.
- Мне следовало предупредить вас, Бейкер, - усмехнулся Харви Ансон,
кивнув в сторону студента. - Довольно крепкий орешек. Примерно то же
самое он заявил и мне. Почему бы вам не поинтересоваться его связями -
родственными и иными - и постараться выяснить, каким образом мы могли бы
склонить его к лжесвидетельству?
- Спасибо за совет, я так и сделаю, - ответил Бейкер, свирепо глядя
на юношу. - Чем занимается ваш отец?
- Он геодезист.
- Кто?
- Директор участка федеральной геодезической службы, - улыбнулся
снисходительно студент.
- Он знаком с начальником полиции, или Куинби Пеллеттом, или с
семейством Бранд? Быть может, с мистером Ансоном или мистером Саммисом?
- Нет.
- А вы?
- Не знаком и не желаю познакомиться. Презираю разных там адвокатов,
финансистов, политиков.
- Вы узнаете мужчину, если вам его покажут?
Того, который вытащил сумочку из автомобиля?
- Разумеется. Разве я не говорил, что внимательно изучал его?
- Почему бы тебе в самом деле не испытать парня, Эд? - вмешался Франк
Фелан. - С удовольствием бы посмотрел на этот спектакль. Мы могли бы
поставить Роули в ряд с дюжиной других молодцов.
- Бьюсь об заклад, Франк, тебе это доставило бы огромное
удовольствие, - процедил окружной прокурор сквозь зубы и вновь взглянул
на психолога. - По вашим словам, вторым мужчиной был Пеллетт и он ушел с
сумочкой. Что он с ней сделал?
- Не знаю. В этот момент в поле моего зрения попала молодая женщина -
монголоид, с типичным...
- Я уже говорил вам, что я с ней сделал! - перебил Куинби Пеллетт. -
Сперва я выпил на углу кружку пива...
- Я вас не спрашивал и все прекрасно помню, - резко остановил его
Бейкер и, обращаясь к студенту, спросил:
- Кто-нибудь видел вас на Халли-стрит днем во вторник?
- Разумеется. Время от времени я обменивался впечатлением о
результатах наблюдений со своей компаньонкой, мисс Гризельдой Эймс,
дочерью профессора горного факультета.
Ошеломленный Бейкер буквально вытаращил глаза:
- Она была с вами все это время, хотите вы сказать?
- Совершенно верно.
- И вместе с вами наблюдала этот эпизод с начала и до конца?
- Точно так.
- Почему же тогда, ради всего святого, вы ни словом не обмолвились об
этом? - изумился Бейкер, воздевая руки к небу.
- По-моему, я говорил, - заявил юноша с невозмутимым видом. -
Фактически лишь по настоянию мисс Эймс я откликнулся на объявление. Мне
представлялось это чем-то вроде донкихотства. Если вы пожелаете, она
охотно подтвердит мои слова, хотя, на мой взгляд, в этом нет
необходимости. И я нисколько не сожалею, что отозвался на объявление. -
Он медленно обвел глазами присутствовавших. - Лица взволнованных людей,
испытывающих внутреннее напряжение, необычайно выразительны и
красноречивы...
Харви Ансон хихикнул.
Резко повернувшись к нему, окружной прокурор спросил:
- Итак, Ансон?
- Ну что ж, Бейкер, - пожал плечами Ансон. - Как видно, весь вопрос
сводится лишь к тому, нужно ли мне начинать официальную процедуру по
освобождению Делии Бранд из-под стражи или обойдемся без нее? Откровенно
говоря, исковое заявление уже подготовлено и лежит у меня в кармане.
Сперва я собирался изложить свои аргументы у судьи, основываясь на
показаниях Куинби Пеллетта, но тут весьма кстати подвернулся этот юный
психолог.
- И вместо того, чтобы познакомить меня с новыми материалами так, как
это принято среди коллег-юристов, вы устроили настоящий цирк на глазах
многочисленных зрителей!
- Вы совершенно правы. Лему Саммису и мне лично не по нутру
прослеживающиеся в ваших действиях некоторые тенденции, которые вы стали
весьма откровенно демонстрировать в последнее время.
Так как же: идти мне или нет с исковым заявлением к судье
Гамильтону?
- Нет необходимости, - ответил Бейкер раздраженно и, повернувшись к
шерифу, распорядился:
- Билл, сходи-ка за Делией Бранд, а я тем временем оформлю
необходимые документы. Держи ее здесь, пока я не вернусь. Много времени
это не займет, всего несколько минут. Пойдемте со мной, Ансон.
С этими словами окружной прокурор вместе с адвокатом защиты покинули
кабинет. Шериф встал из-за стола и тоже вышел в другую дверь. Кен
Чемберс ловко плюнул и не промахнулся. У Клары невольно вырвался
короткий крик радости, и Тайлер Диллон легонько похлопал ее ло плечу.
- Тай! - зашептала она, сияя. - Они собираются ее освободить! Она
скоро будет свободна!
- Да, верно, она сейчас к нам придет, - успокоил он девушку и,
подойдя к студенту, стал с энтузиазмом трясти ему руку. Тот
снисходительно позволил адвокату выразить таким путем свою
признательность.
Священник Руфус Тоул, покинув свой пост у стены, приблизился к Кларе
Бранд и произнес:
- Хвала Господу, мое дитя! Хвала Ему за своевременное благословенное
вмешательство!
Затем, не ожидая выражения согласия с этим утверждением, он
возвратился на прежнюю позицию.
Его сменил Куинби Пеллетт. Склонившись над Кларой и сжимая ее локоть,
он быстро заговорил:
- Нам здорово повезло, правда, Клара? Какая удача, что этот студент
видел, как я отнял сумочку.
Какой прекрасный юноша и как хорошо, что с ним была девушка! Какое
счастливое совпадение!
- Да, все это просто чудесно, дядя Куин! - согласилась Клара, не
сводя глаз с двери.
Но вот она распахнулась, и в комнату вошла Делия Бранд, а вслед за
ней - шериф. - Тайлер Диллон бросился ей навстречу, но, сделав три шага,
сконфузился и остановился. Делия выглядела спокойной, не побледневшей и
не осунувшейся. Если бы студенту-психологу вздумалось изучать утомленные
и напряженные физиономии, она оказалась бы наименее подходящим объектом.
Обведя взглядом толпу и заметив Клару, Делия подбежала к ней и, обнимая
и целуя, воскликнула:
- Сестричка, что случилось? Я действительно...
Неужели все позади? - Они продолжали держать друг друга в объятиях. -
Но что произошло? И ты тоже здесь, Тай?.. Хорошо, можешь поцеловать меня
в щечку... Ну, чего стоишь! Полюбуйся на себя, ведь тебя всего трясет...
Хорошо, мистер Саммис, поцелуйте меня... и ты, дядя Куин, хотя, я знаю,
ты не любишь на людях проявлять свои чувства...
Окружив Делию, ее друзья громко говорили, восклицали все
одновременно, перебивая и не слушая друг друга; за захватывающей сценой
с интересом наблюдали: ухмылявшийся Франк Фелан и двое полицейских в
форме, снисходительно улыбавшийся психолог, довольные мистер Арчер и
двое мальчишек, Кен Чемберс, делавший вид, что все это его совсем не
касается, и преподобный Руфус Тоул, который шевелил губами в беззвучной
молитве. Именно такую картину застали вернувшиеся Харви Ансон и Эд
Бейкер.
Подойдя к шерифу, Бейкер вручил ему бумаги, пояснив:
- Вот постановление, Билл, передай его тюремному надзирателю. - Затем
он повернулся и возвысил голос:
- Мисс Делия Бранд! Пожалуйста! - Все собравшиеся застыли в ожидании.
- Мисс Бранд, - начал Бейкер официальным тоном, чеканя каждое слово, -
вы освобождаетесь из-под стражи. Искренне сожалею о том, что вас - пусть
временно - обвинили в преступлении, которого вы не совершали.
Я не приношу извинений, так как обвинение было предъявлено под
давлением улик, которые, казалось, не вызывали сомнений. Ваше
освобождение отнюдь не означает, что обвинение не может быть предъявлено
вновь в случае обнаружения новых фактов, хотя лично я считаю это
маловероятным. Однако хочу, чтобы вы ясно представили себе свое
положение. - Бейкер внимательно и твердо посмотрел на собравшихся. -
Существуют подозрения, что, арестовывая мисс Бранд, я руководствовался
иными соображениями, отличными от заботы о соблюдении законов.
Это неверно. Если мисс Бранд не виновна - а я теперь в этом убежден,
- никто не радуется ее освобождению больше, чем я. И позвольте сказать
вам следующее: я полон решимости довести расследование убийства Дана
Джексона до конца, найти и наказать виновного. Или виновную! Я
поздравляю вас, мистер Ансон, с благополучным исходом дела. Ваш клиент
на свободе, но прошу не забывать, что по-прежнему остается открытым
вопрос: кто убил Дана Джексона? И я намерен на него ответить.
- Ну что ж, Эд, действуйте, - вставил Лем Саммис.
- И я буду действовать, невзирая на лица, Лем.
Постараюсь выяснить истину, чего бы это ни стоило.
Так и знайте! А продолжу я свое расследование прямо сейчас, задав
Делии Бранд несколько вопросов...
Подождите, пожалуйста... Вам, Ансон, известно, что я не получил от
мисс Бранд практически никакой информации. После встречи с вами ночью во
вторник она не сообщила ничего существенного, отказываясь разговаривать
со мной. А между тем Делию Бранд застали в служебном кабинете с мертвым
Джексоном вскоре после того, как его убили, и застрелили его из
револьвера, который ранее находился в ее сумочке. Все эти обстоятельства
делают мисс Бранд свидетелем преступления. Отказываясь отвечать на мои
вопросы, она поступала правильно и вполне законно до тех пор, пока
обвинялась в убийстве, но теперь ситуация изменилась. Мне нужно кое-что
выяснить у мисс Бранд, и, если она опять наберет в рот воды, я прикажу
задержать ее как важного свидетеля. Я не могу заставить мисс Бранд быть
со мной откровенной, но очень надеюсь на ее благожелательное содействие.
- Позвольте ей сперва хотя бы одну ночь поспать в собственной
постели, - мягко заметил Ансон.
- Я не стану возражать, если она будет настаивать, но мне хотелось бы
приступить к расследованию немедленно и начать с нее. Как вы на это
смотрите, мисс Бранд?
Все глаза уставились на Делию.
- Мне придется отвечать на любой ваш вопрос? - спросила она после
некоторого молчания.
- Вы не обязаны, но если вы законопослушная гражданка, то
постарайтесь в силу своих возможностей помочь в раскрытии преступления.
- Я хочу присутствовать при допросе, - заявил Ансон. - Мисс Бранд
по-прежнему моя клиентка.
- Вы ошибаетесь, - вмешалась Делия. - Я вовсе не ваша клиентка.
- Как так? Разве я не ваш адвокат?
- Нет, с этого момента. - Она холодно взглянула на Ансона. - Вы
думали... вы не сомневались, что это я убила Джексона. И не только... Вы
полагали, что убийство - это месть... - Делия вспыхнула. - Вы сами
знаете, с какими мыслями приходили ко мне. Поэтому я больше не считаю
вас своим адвокатом.
- Возьми меня, Дел, - поспешил Тайлер Диллон использовать
благоприятную возможность. - Тебе ведь нужен адвокат, и если ты
отвергаешь мистера Ансона...
- Нет, адвокат мне вовсе не нужен, - заявила Делия решительно. - Ты в
полном порядке, Тай, но я, мне думается, никогда впредь не сделаю и не
скажу ничего такого, что в итоге может вынудить меня искать помощи
адвоката. Я многое поняла, лежа на тюремной койке... Открывая глаза, я
всякий раз видела по ту сторону решетки миссис Уэлш, сидевшую возле
камеры не по обязанности, а только по зову сердца, из чувства
сострадания ко мне. Я размышляла о вещах, над которыми раньше вообще
никогда не задумывалась. Сперва я страшно испугалась, но потом стала
анализировать ситуацию и впервые поняла, насколько опасна жизнь обычного
обывателя, занятого своими будничными заботами. Он не может быть уверен,
что при каких-то не зависящих от него обстоятельствах не окажется в
дураках. Я никогда больше не допущу такой ошибки. И никто, кроме самого
человека, не в состоянии определить, свалял он дурака или нет...
У вас есть права задавать мне вопросы и в отсутствие адвоката, я вас
правильно поняла? - взглянула Делия на Бейкера.
- Да, есть, и подобный разговор мне был бы больше по душе.
- Возможно, ты сейчас как раз совершаешь глупость, Делия, - заметил
Лем Саммис. - Ансон вызволил тебя из тюрьмы, а? Какое имеет значение,
что он думал? Видимо, порой он, как все, тоже бывает глупцом.
Однако, судя по всему, в результате усиленных мыслительных упражнений
на тюремных нарах Делия, помимо прочего, приобрела - по крайней мере
временно - непреодолимое отвращение ко всякого рода адвокатам. Несмотря
на протесты и уговоры Ансона, Лема Саммиса, Клары, Диллона и дяди Куина,
она твердо стояла на своем и в конце концов отправилась вместе с
окружным прокурором наверх, в его служебный кабинет.
Через несколько минут в комнате никого не осталось, кроме двух
шерифов. Некоторое время они сидели молча, затем Таттл глубоко вздохнул.
- Ну, и как тебе это нравится? - начал Кен Чемберс. - Что я тебе
толковал? - Он достал из кармана пачку жевательного табака. - Нет,
сказал ты, не трогай Скуинта Харли, он, дескать, мой коронный свидетель,
а Дана, мол, прикончила та девица Бранд. Нет, сказал ты мне затем, сиди
здесь, а если попытаешься уйти, прежде чем мы договоримся, я пущу за
тобой моих ребят.
Ах, перестань! с горечью махнул рукой Таттл. Не то чтобы я не
сочувствовал Делии Бранд, но взгляни на это свинство! Ты слышал, что
заявил Эд Бейкер? Он постарается выяснить истину во что бы то ни стало!
Она может стоить ему и мне наших должностей еще до того, как
расследование завершится. По твоим словам, преступление совершил Скуинт
Харли. Все возможно. А вдруг окажется, что это сделал не кто иной, как
сам Лем Саммис?
Зазвонил телефон. Таттл коротко переговорил и, положив трубку на
место, поднялся.
- Эд Бейкер, - пояснил он, - хочет, чтобы я разыскал Скуинта Харли и
держал его наготове, намеревается побеседовать с ним после разговора с
Делией Бранд.
Шериф округа Силверсайд спрятал пачку табака в карман, встал и
потянулся.
- Я пойду с тобой, - сказал он.
- Тогда не вмешивайся и держи язык за зубами.
Оба шерифа вышли вместе.
Глава 10
Примостившись на камне с тяжелым автоматическим пистолетом в руке,
Уинн Коулс осторожно выглядывала из-за края огромной скалы, нависшей над
узким глубоким ущельем. Пистолет и камень, скала и ущелье являлись ее
собственностью, так как находились в пределах ее обширных владений. К
моменту первого приезда Уинн Коулс в Коуди, два года тому назад, дела на
ранчо "Разбитое кольцо" окончательно пришли в упадок, и она приобрела по
сходной цене понравившийся ей участок земли внушительных размеров.
Чтобы удовлетворить собственный каприз, она вложила в эту землю
столько времени, энергии, находчивости и, главным образом, денег, что их
с лихвой хватило бы на постройку железной дороги.
И вот сейчас Уинн Коулс затаилась с пистолетом в засаде. Постепенно
ее стало одолевать нетерпение, и она, покинув укрытие, подползла к краю
пропасти, желая убедиться, что овечья туша по-прежнему на месте.
Пристально всматриваясь, женщина различила серое пятно на дне ущелья.
Значит, приманка в порядке. Тогда почему они не появляются? Уинн
вернулась в укрытие и вновь стала ждать. Время приближалось к пяти часам
вечера. Она даст им еще тридцать минут, не больше. Но не прошло и
половины этого срока, как ее зоркие глаза заметили плывущие высоко в
голубом небе черные точки. Сняв пистолет с предохранителя, Коулс следила
за ними, прижимаясь к скале.
Постепенно точки снижались, двигаясь по сужающейся к земле спирали.
Скоро стали различимы и крылья; ими не махали, на них лишь изящно и
плавно скользили. И вот уже точки превратились в огромных птиц. Уинн
ясно видела голые шеи и ненавистную ей жадность в блестящих круглых
глазах. В ее собственных глазах застыло выражение глубокого отвращения.
Она подождала, пока птицы, кружась над ущельем, не оказались почти на
одном с ней уровне, прицелилась, затаила дыхание и нажала на спусковой
крючок. Промах! Она выстрелила снова, и один из грифов - примерно в ста
ярдах - внезапно завалился, какое-то мгновение неподвижно висел в
воздухе и затем, подобно большому черному листку, опустился на дно
ущелья. Семь или восемь остальных грифов теперь уже усиленно махали
крыльями и быстро удалялись. Уинн Коулс выстрелила вдогонку четыре раза,
но расстояние было уже слишком велико, и пуля только случайно могла
попасть в движущуюся мишень.
Она подошла к краю пропасти и посмотрела вниз. Не более чем в
двадцати шагах от приманки на камнях бился, как обезглавленная курица,
сраженный пулей гриф.
- Зря вы это, госпожа! - раздался за спиной Уинн Коулс чей-то голос.
- Ей-богу, зря! Эти птицы, как санитары, содержат всю округу в чистоте.
Она обернулась и увидела маленького жилистого человека с добродушными
глазами.
- Я подстрелила только одного, Джо. Видел, как он рухнул? Сперва
летел важно, как орел, а потом внезапно потерял всякую опору в воздухе.
Мне надоело палить по сусликам - в них я никогда не промахиваюсь. Что ты
здесь делаешь?
- У меня для вас послание. Вы знаете Эда Бейкера, окружного
прокурора?
- Нет. А мне следовало бы его знать? Что с ним?
- Он только что сообщил по телефону, что хотел бы поговорить с вами.
В его кабинете, в здании суда, или он мог бы, по его словам, приехать
сюда к вам.
Просил передать, что он беседует со всеми, кто разговаривал с Даном
Джексоном в день его убийства.
Я пообещал позвонить ему и дать ответ.
- Но я полагала... - нахмурилась Уинн Коулс. - Черт, не люблю
разговаривать с властями. - Она сунула пистолет в кобуру, висевшую на
поясе. - Впрочем, мне, возможно, удастся замолвить словечко за эту
строптивую козочку, Делию Бранд.
- Вы все равно собирались в город на вечеринку.
- Да. Поехали.
Их кони мирно паслись в тени отвесного утеса, и они вместе двинулись
мимо обширных загонов для скота, добротных хозяйственных построек и
орошаемых тучных полей. Жилой дом представлял собой окруженное деревьями
низкое белое строение с внутренним двором. Веранду и теннисную площадку
защищали от солнца ярко-зеленые тенты, рядом за изгородью резвились
несколько вилорогих антилоп. На низком горизонтальном суке дерева возле
веранды искусно изготовленное чучело кугуара приготовилось к прыжку,
вероятно, прямо на стол внизу, на котором валялись иллюстрированные
журналы, стояли ваза с фруктами и резная коробка для сигарет. "Разбитое
кольцо" было не только чрезвычайно живописным и дорогостоящим ранчо, но
и высокоэффективным рентабельным предприятием, и Джо Пали по праву
считался лучшим овцеводом в северной части Вайоминга. Передав ему свою
лошадь, Уинн Коулс направилась в свои апартаменты с окнами во внутренний
двор, разделась, с удовольствием взглянула на свое отражение в зеркале и
прошла в душевую кабинку.
***
Сидевший в своем кабинете за письменным столом Лем Саммис с
раздражением заметил:
- Не имеет никакого значения, Харви, говорю вам. Делия Бранд снова на
свободе, и вовсе не благодаря вашим усилиям. Теперь для нас самое
главное - остановить Эда Бейкера.
- Губернатор обещал поговорить с ним сегодня вечером, а Олли
Невинс... - начал