Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Сэйл Ричард. Машина смерти -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
вниз, разбившись насмерть. Иеромонах в черной широкополой шляпе и красной сутане, по имени Пьер Лекошон, что в переводе с французского означает Питер Свинья, исчез бесследно, и нам остается только гадать скольким еще он помог распрощаться с жизнью. - О'кей, - сказал я. - Мистеру Демсону помогли уйти из жизни, поскольку получили от него все возможное, но чем можно серьезно запугать такого человека, как Кнут Демсон, чтобы заставить его расстаться со своими сбережениями? Адмирал Мак-Кэйб угрюмо покачал головой и посмотрел мне прямо в глаза. - Дело в том, что его настоящее имя - Франц Хельбер. Я замер от изумления. - Но Хельбер, как полагали, погиб в бункере вместе с Гитлером! - Значит тогда ему удалось бежать в Аргентину, либо в Парагвай, либо еще куда-нибудь. В любом случае с кампанилы бросился именно Хельбер. Он, безусловно, изменил внешность, избавился от кожных узоров внутренних поверхностей ногтевых фаланг пальцев, чтобы нельзя было идентифицировать его личность по отпечаткам пальцев, но коренные зубы остались прежними. - А кто уговорил покончить с собой мистера Сейсью Морикаву из Токио? - Между ним и вечностью было лишь зеркальное стекло огромного окна, когда мистер Морикава находился на четырнадцатом этаже здания ООН в Нью-Йорке. Неожиданно он, словно крыльями, стал хлопать себя руками по бокам, заявил во всеуслышание, что он птица большого полета, объявил себя страусом и, прокукарекав по-японски пару раз... - Но страусы не кукарекают! - перебил я адмирала. - ... Выдавил телом оконное стекло и полетел вниз! - закончил Мак-Кэйб, проигнорировав мое замечание. - Но страусы не летают! - снова возразил я. Мак-Кэйб мрачно тряхнул головой и посмотрел на меня с раздражением. - К сожалению, мистер Морикава не был столь хорошо осведомлен об аэродинамических особенностях пернатых. А возможно, его мироощущение резко изменилось под воздействием изрядной дозы экстракта спорыньи, известного под формулой CS115THS115TNS12TCOOH. Мне потребовалось некоторое время, чтобы переварить услышанное. - Но присутствие ЛСД <ЛСД - диэтиламид (производное) лизергиновой кислоты, обладающий адренолитическими свойствами и выраженным галлюциногенным действием, вызывающим кошмарные видения, нередко заканчивающиеся самоубийством. Лизергиновая кислота содержится в алкалоидах спорыньи - склероция грибка, паразитирующего на ржаном зерне.> в организме человека обнаружить невозможно. - Так утверждает доктор Хелперн, главный судебно-медицинский эксперт Нью-Йорка, - невозмутимо ответил мне Мак-Кэйб и после короткой паузы продолжил: - Одним из свидетелей безумной выходки мистера Морикавы оказалась почтенная английская леди, по имени Сидония Уиддкомб, из Чатни-на-Темзе. - По-моему, я уже слышал об этом городке в связи с упоминанием о Генри Ламбете? Мак-Кэйб утвердительно кивнул. - Сидония Уиддкомб - преподаватель частной школы "Сент-Мордред оф зе Мурз" в Баксе <Бакс (Bucks) - речь идет о графстве Бакингемшир (Buckinghamshire) близ Лондона.>, не вызывала ни малейших подозрений, пока не выяснилось, что номер ее паспорта не значится в королевской картотеке, частная школа "Сент-Мордред" <Мордред - племянник легендарного короля Артура, посягнувший на его супругу Джиневру и убитый в битве при Камлане, в то время как смертельно раненный Артур был перенесен своей сестрой, феей Морганой на остров блаженных Аваллон в усыпальницу чудесного дворца на вершине горы.> нигде не зарегистрирована, а городка, под названием Чатни-на-Темзе, нет в природе. Есть только графство Бакс. Сидония Уиддкомб бесследно исчезла еще до начала следствия и нет никаких данных, подтверждающих ее устные показания, за исключением полицейского протокола и показаний второго свидетеля. - Генри Ламбета? - невольно вырвалось у меня. - Отнюдь, - сдержанно ответил адмирал. - Вторым свидетелем оказался сотрудник британской миссии при ООН, по имени Питер Плакстон, который был крайне потрясен случившимся, в том числе и потому что является яростным защитником пернатых. Питер Плакстон говорил, что действия митера Морикавы очень напоминали повадки настоящего страуса, за исключением попытки взлететь, конечно. Документы Плакстона были в полном порядке. Сидония Уиддкомб, прибывшая в ООН по его приглашению, уверяла всех, что Питер Плакстон был в свое время одним из лучших учащихся "Сент-Мордреда". Однако после его исчезновения выяснилось, что в британской миссии при ООН человек, по имени Питер Плакстон, никогда не работал. Исполнители разные, неизменно лишь одно - "Замочная скважина" удивительно точно выбирает момент, когда дойную корову следует пустить на говяжью колбасу. - А как "Замочной скважине" удалось разоблачить агента французской контрразведки мадемуазель Дюфон? - Их Второе бюро, руководимое небезызвестным Альфонсом Маратом, никак не может найти ключ к разгадке. Для полковника Марата - это еще и личная трагедия. Ведь Клодин Дюфон была его внучатой племянницей. Я полагаю, полковник Марат, прежде всего, недооценил "Замочную скважину". Я утвердительно кивнул головой. - А вы не сделали подобной ошибки в случае с Дэном Галлахером? Адмирал Мак-Кэйб смерил меня тяжелым взглядом. - К сожалению, ты прав, краснокожий. Дэн никогда не занимался заурядными делами, но у него было слабое прикрытие. Он выдавал себя за богатого туриста и, в конце концов, это сослужило ему недобрую службу. На поверку он оказался не столь богат, как предполагала "Замочная скважина". Это вызвало у них подозрения, и Дэн мгновенно стал трупом. Но прежде он многое успел... - "Семь иголок"! - догадался я. - "Семь иголок" - межконтинентальный картель, - спокойно продолжил адмирал. - Один из его филиалов находится в Лондоне на Сэвил-роу, второй - в Париже на Монтень-авеню, третий - в Токио на Гиндзе <Гиндза - токийский квартал, где сосредоточено огромное количество ночных увеселительных заведений. От таких ночных кварталов Токио, как: Синдзюку, Сибуя, Асакуса и Аракава, - Гиндза отличается респектабельностью и тем, что в ее кабаре, клубах и борделях еженощно проводятся аукционы по продаже престижной недвижимости и разорившихся фирм.>, четвертый - в Нью-Йорке на Пятой авеню, пятый - в Риме на Венето-виа, шестой - в Гонконге на Виктория-роуд и, наконец, седьмой - в Марракеше на авеню Мохаммеда Пятого. Марокканский филиал обслуживает продукцией "Семи иголок" всю Африку. Уровень обслуживания и цен - самый высокий. "Семь иголок" - частный картель и пакет акций находится в руках совета директоров, владеющих также целым рядом дорогих казино, в том числе и лондонским клубом игроков "Монтебэнк". Размеры их доходов установить сложно, поскольку основные денежные средства хранятся на анонимных номерных счетах. Все боссы "Семи иголок" имеют кодовые имена, известные нам, благодаря Дэну Галлахеру. Председателем правления является некая леди Дара Хенли, кодовое имя - Петля. Старинный лондонский дом, где сейчас размещается казино "Монтебэнк", принадлежал ее покойному мужу лорду Хенли и перешел к леди Даре по наследству. Галлахер перед своей ужасной гибелью говорил мне, что более красивой женщины, чем Дара Хенли, он никогда не видел. - Я бы тоже хотел взглянуть на эту красотку, - мои губы растянулись в мечтательной улыбке. Адмирал Мак-Кэйб посмотрел на меня с сожалением. - Запомни, краснопузый, после совокупления черные вдовы пожирают своих избранников и делают это с удовольствием! - Мак-Кэйб продолжил, глядя мне прямо в глаза. - Второй член правления "Семи иголок" - бывший нью-йоркский фельетонист Дикки Диккерсон, кодовое имя - Укус. Третий член правления - некто Монти Уиндхэм, кодовое имя - Скальпель. Это все, что удалось узнать о нем Дэну Галлахеру. - Вероятно, душеприказчик? - предположил я. - Скорее всего, человек-призрак, - возразил Мак-Кэйб. - Четвертый - сицилиец Витторио Тарантелла, кодовое имя - Рубец. В молодости иммигрировал в Соединенный Штаты, стал членом Братства прежних дней, затем - телохранителем Лаки Лучиано <В свое время генеральный атторней Нью-Йорка Томас Дьюи сказал, что Чарли Лаки Лучиано "не только профессиональный игрок, не только букмекер, но и самый большой бандит Америки, каждое слово которого является приказом для тех, кто заправляет индустрией разврата".> незадолго до отправки того обратно в Италию, жил вместе с доном в Неаполе, до самой его смерти, а несколько лет спустя неожиданно объявился в Лондоне, стал директором казино "Монтебэнк" и одним из боссов "Семи иголок". Пятый - известный кутюрье Генри Дье, кодовое имя - Шов. Дье неразлучен с неким Фрэнсисом Бэйном. Ходит даже шутка, что этот Фрэнсис - Божье проклятие . Дье по-французски значит Бог. Настоящее имя этого бога - Генри Годвин, и он действительно модельер высшего класса. - А что можно сказать о Бэйне? - Он не член правления, скорее всего лишь палач-исполнитель. Он неразлучен с Генри Дье, очевидно, в качестве телохранителя и любовника одновременно. Шестой член правления - японка Нидзи Фукимора, кодовое имя - Складка. Ее дед - электронный магнат Менши. Но случилось так, что мисс Фукимора забеременела от какого-то проходимца, и семья отреклась от нее, оставив без средств к существованию. - Итак, неземная красотка леди Дара Хенли является председателем правления картеля "Семи иголок". Витторио Тарантелла руководит казино "Монтебэнк" в Лондоне. Дикки Диккерсон заправляет деятельностью "Семи иголок" в Соединенных Штатах. Кутюрье Генри Дье предоставляет намеченным жертвам изысканные наряды, напичканные самой современной подслушивающей аппаратурой. Монти Уиндхэм руководит ликвидацией безжалостно использованных клиентов. Мисс Нидзи Фукимора ведает прозападным востоком, а кто у них занимается самым бедным континентом - Африкой? - Африка бедный континент, но богатых туристов и охотников там хоть отбавляй. Словом, клиентура достойная и выбор есть. Здесь делами занимается неистовая мулатка Баффи Пристайн, по прозвищу Синяя Вершина. У нее британский паспорт и в последний раз она была замужем за баснословно богатым ливанским экстремистом, по имени Али Загд, скоропостижно скончавшимся три года назад в Лондоне при весьма загадочных обстоятельствах. Врачи констатировали сердечный приступ. Но не исключена и повышенная доза адреналина. Кто знает?.. Симптомы одинаковые. Сейчас ею занимается Эм-Ай-6. Кодовое имя Баффи Пристайн - Сукровица. Итого, семь боссов. - Почти как в сказке "Белоснежка и семеро гномов", - мрачно заметил я. -Петля, Укус, Рубец, Скальпель, Шов, Складка, и Сукровица. - Но не совсем в стиле Диснея, - покачал головой адмирал Мак-Кэйб. - Это все, что удалось разузнать Дэну Галлахеру, прежде чем Ибн-Коум сообщил Доремю, где лежит, обнаруженный им труп Дэна. - Хотел бы я знать какое место уготовано мне? - Ты талантливый электронщик и программист, Сэм, - задумчиво изрек Мак-Кэйб. - Они тоже. Алмаз режет только алмаз. Будем надеяться, что ты - "Кох-и-Нор" <"Кох-и-Нор" ("Гора света") - знаменитый алмаз, который королева Виктория носила в качестве броши. После ее смерти камень был причислен к королевским регалиям и укреплен в центре переднего креста Государственной короны, принадлежавшей вначале королеве Александре, а потом - королеве Мэри. Но затем "Кох-и-Нор" укрепили в новой короне, изготовленной для коронации Ее Величества королевы Елизаветы.>, а они - всего лишь чипсы. Глава 12 Принадлежащие мне снаряжение и припасы были аккуратно сложены у входа в мою хижину. Я был весьма удивлен качеством постройки, когда увидел свое новое жилище внутри. Войдя в хижину, я внимательно изучил интерьер, не переставая удивляться изобретательности и мастерству фиджийцев. Стены хижины до половины были сделаны из дерева, а верхняя часть представляла собой густую решетку из стеблей молодого бамбука, накрытую сверху широкими зелеными листьями пандана, образующими легкую прочную крышу. Позади хижины, на пригорке, окруженный огромными папоротниками и невысокими кустами, сплошь усеянными благоухающими розовыми цветами, напоминающими цветы олеандра, бил родник. Вода была очень вкусная и подавалась на кухню, а также в душевую по сооруженному из толстых стеблей бамбука водопроводу. Над дверями дома висел добродушный тотем. Я приветствовал его каждый раз при входе в жилище. На полу, кроме красивого яркого ковра с изображенной в центре пестрой птицей, лежащего посреди гостиной, были разостланы циновки. Одна - у входа в спальню, другие - у стен жилища. Они также привлекали внимание яркостью красок и совершенством работы. На одной из циновок при помощи очень сложного, замысловатого плетения были изображены узорчатые листья и экзотические цветы, на другой - райские птицы на ветвях деревьев. По самому краю циновки извивалась рельефная стилизованная змея, изящно обрамляя этот плетеный шедевр. Две другие циновки отличались более простым плетением, однако были расписаны сложными замысловатыми узорами и таинственными ритуальными знаками. Ослепительно яркие краски привлекали внимание, однако не раздражали глаз. Все было выполнено с чувством меры и безукоризненным вкусом. Даже индейцы моего родного Вайоминга не создавали столь потрясающих изделий. Гостиная была обставлена мебелью, сработанной местными умельцами. Мебель тоже отличалась изяществом, создавая комфорт и уют в доме. У низкой тахты стояло молочного цвета опахало, приводимое в движение веревкой и предназначенное для проветривания помещения в жаркую погоду. Вся мебель была местного производства, за исключением светильников для работы в ночное время, плиты с тремя горелками, керамической раковины в просторном туалете и переносного радиоприемника, передающего легкую музыку из Гонолулу. Кроме радиоприемника в комнате был видеомагнитофон, работающий на батареях. Особого внимания заслуживала искусно вырезанная из розового дерева причудливая решетка, на которой стояли бутылки с разнообразными спиртными напитками, а также ниши для шампанских вин, которых было более чем достаточно. Вторая комната представляла собой уютную спальню с широкой, королевских размеров кроватью на коротких ножках, покрытой полинезийской тканью из древесной коры. Рядом находились два туалетных столика, сделанных из бамбука, а также деревянный шкаф с красивыми резными дверцами. Дверь из спальни вела в ванную комнату, откуда доносился плеск воды. Сложив пожитки, я быстро снял влажную от пота белую рубашку и светлые брюки, взял полотенце и ринулся под душ, намереваясь освежиться. Однако, когда я откинув занавес из полинезийской ткани, вошел внутрь, то от неожиданности застыл на месте, как вкопанный, не веря своим глазам... ... В центре ванной, под сверкающими струйками кристально чистой воды, низвергающейся из бамбукового душа, стояла обнаженная Мелисанда Кинкэйд. Не замечая меня, девушка продолжала наслаждаться теплой, мягкой водой, грациозно изгибаясь под душем. Струйки прозрачной влаги бежали по ее гибкому стройному телу, переливаясь алмазными каплями на плотных, вздернутых сосках ее упругих грудей и светлых волосках венериного холмика. Вдруг она резко повернулась и увидела меня. Все это произошло настолько быстро, что я даже не успел прикрыться полотенцем. Несколько мгновений мы молча и пристально рассматривали друг друга. Наконец, я смущенно пробормотал: - Извините, я не знал, что здесь кто-то есть и был абсолютно уверен, что нахожусь в собственном доме. Очевидно, это ваш дом. Я быстро повернулся и хотел было выйти из ванной, как вдруг она воскликнула: - Сэм! Я обернулся. Она все еще стояла в прежней позе, мокрая и привлекательная. Неожиданно подняв руки, она произнесла: - Это вовсе не мой дом... Это наш дом! В ту же секунду я, не выдержав, отшвырнул полотенце в сторону и бросился к ней под душ. Некоторое время мы в нерешительности стояли друг перед другом, мокрые и растерянные, затем я обхватил ее за талию, прижал к себе и поцеловал в пылающие губы. Мы опустились на плетеный пол и предались такой горячей и страстной любви, которую невозможно описать словами. Это был бурный незабываемый праздник чувств, и мы всецело принадлежали друг другу. Лежа на плетеном полу, мы жадно хватали воздух, задыхаясь от льющейся сверху воды и радостного исступления. Затем Мелисанда поднялась и ушла в спальню. Я лег на спину и задумался. В моем мозгу рождались десятки вопросов, на которые трудно было найти ответ. Отбросив все сомнения, я решил остановиться на том, что было для меня в эту минуту самым важным: Мелисанда прелестная девушка и, похоже, влюблена в меня. Выйдя из ванной, я увидел ее одетой в яркий полосатый саронг <Саронг - женская и мужская одежда полинезийских народов, представляющая собой кусок ткани или батика, обернутого вокруг бедер в виде длинной юбки.>. Стоя ко мне спиной, Мелисанда развешивала мою одежду в шкафу. Аккуратно повесив последнюю рубашку, она кончиками пальцев нежно разгладила ее ворот. Заметив это, я снова не выдержал и, подойдя сзади, крепко обнял ее за грудь. Вздрогнув от неожиданности, Мелисанда быстро повернулась и, обхватив прохладными шелковистыми ладонями мое лицо, зашептала: - Случилось то, что должно было случиться. Но я нисколько об этом не жалею, а наоборот, рада, что все произошло именно сейчас и именно так... Я с трудом понимал ее слова и почти не слушал того, о чем лепетали эти прелестные губки. Но когда я снова попытался поцеловать ее, она закрыла мне рот рукой, сердито наморщила лобик и вручила красную узорчатую пеленку. Я недоуменно пожал плечами, скептически разглядывая красную ткань и держа ее перед собой на вытянутой руке. - Это что еще за чертовщина?! - нахмурился я, взглянув на Мелисанду. Она, закусив губу, тихонько посмеивалась. - Твоя лава-лава, - объяснила моя обворожительная нимфа. - Ты должен одеваться, как настоящий нэнгэ. Я кивнул, хотя не имел ни малейшего понятия о том, как пользоваться предназначавшейся мне пеленкой. - Трудно облачиться в эту тряпку и не быть заподозренным в эксгибиционизме! - заметил я. - Есть какая-нибудь инструкция по пользованию данным одеянием? - Я покажу тебе сама, - приблизилась ко мне Мелисанда. - Не нужно, дорогая, - обнял я ее. - Лучше забери назад это одеяние. Тогда я, ты и член Адама соединимся вместе в одной бесовской схватке. Лукаво взглянув на меня, она сказала: - Пожалуй, я рискну еще раз... Впоследствии, когда мы лежали на широкой кровати, тесно прижавшись друг к другу, Мелисанда, вздохнув, сказала: - Все до безумия странно и невероятно. Я была уверена, что никогда не поступлю так, пока не увидела тебя в Нанди. В ту же минуту мне стало ясно, что это случится, и нам будет хорошо вдвоем. Ничего не понимаю. Откуда я могла знать, что ты такой. Ведь я видела тебя впервые в жизни и мы не обмолвились даже словом. Но ведь знала же! Знала, любила и хотела тебя... Хотела, чтобы рядом оказался именно такой человек, как ты. Я перебил ее нежным благодарным поцелуем и прошептал, наклонив

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору