Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Сэйл Ричард. Машина смерти -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
шись к самому уху: - Знаешь, я никогда не соображал так туго, как сейчас, но чем больше я узнаю тебя, тем сильнее люблю и хочу всегда быть рядом. Твое тело, твое дыхание, бархатная кожа и мерцание огоньков в твоих глазах не наскучат мне никогда. Я все это безумно люблю. Мне нравится твой голос и твой поцелуй, ямочки на щеках, крошечный шрам над левой бровью, маленькая родинка на шее и даже золотая коронка на зубе справа. А веснушки на твоем носу всегда, с самого первого момента нашей встречи, сводили меня с ума. Всю тебя и каждую деталь в отдельности я люблю до безумия. - Боже мой! - воскликнула она. - Неужели у меня не осталось больше никаких тайн?! - Нет, - сказал я. - Не осталось. Я заметил даже легкий шрам от операции по удалению матки. - О, господи! - она прижалась ко мне всем телом, уткнулась носом в мой подбородок и прочно повисла на моих ногах, обняв меня бедрами. - Я хочу быть счастливой с тобой, а у нас так мало времени. - Времени всегда не хватает, - согласился я. - Я имею в виду задание, - сказала она, закрыв глаза. Я приложил палец к ее горячим губам. - К черту задание! - И в самом деле, долой задание, - прошептала она. - Забудем обо всем хотя бы сегодня. Я погладил ее груди. - Мелисанда... Мелисанда... Откуда у тебя такое имя? Твоя мать, может быть, гуляла с Ланселотом <Сэр Ланселот Озерный - один из рыцарей Круглого стола. Прозван Озерным, потому что, по преданию, воспитывался феей на дне озера. Ему приписывалось множество подвигов, совершенных в честь дамы его сердца, королевы Джиневры (супруги короля Артура).> и его парнями? - Глупенький инджун, - ответила она. - В Мэллори нет Мелисанды. Ты, на верное, имеешь в виду Алисанду из романа Марка Твена "Янки Коннектикута" <В русском переводе роман известен под названием "Янки при дворе короля Артура". (Полное название романа на языке оригинала - "Янки из Коннектикута при дворе короля Артура").>. Отец любил эту книгу, а матери ужасно нравился фильм "Унесенные ветром". Так в воображении моих родителей соединились Мелани и Алисанда, а в результате получилось Мелисанда. Но что мы все обо мне, расскажи хоть что-нибудь о себе, где ты родился, например? - Место моего рождения называется Джекэсс-Хоул, что между Хардскреббл и Магфаззл-Флэтс, в штате Вайоминг. Мелисанда взглянула на меня с недоверием. - Это серьезно, - ответил я, заметив ее недоверчивый взгляд. - Понимаю, ты имеешь в виду Джексон-Хоул. - Ничего подобного. Я имею в виду именно Джекэсс-Хоул <Джекэсс-Хоул (Jackass Hole) - в дословном переводе - "ослиный зад".>. Его нет на карте, но это потому, что три городка объединились в один под названием Офир <Ирония кроется в контрасте смены названий, поскольку Офир - сказочно богатая библейская страна, откуда царь иудейский Соломон приводил корабли, груженые золотом, драгоценными камнями и красным деревом для Иерусалимского храма. Согласно Иосифу Флавию, Офир - это Золотой Херсонес, находящийся на территории Индии. В настоящее время более шестнадцати различных стран мира, претендуют на то, чтобы Офир считался их прародиной.>, в восточной части резервации Уинд-Ривер, - сказал я, закурив в постели. - Тем лучше, Джекэсс-Хоул в твоем паспорте смотрелся бы довольно странно. - Еще бы! - согласился я. - Ведь раньше люди действительно стеснялись того, что они родом из Джекэсс-Хоул. Отец рассказывал, что однажды почтмейстер подрался с местным забиякой, по имени Джек Листон <Сэм намекает, что легендарный боксер Сонни (Сыночек) Листон - его земляк.>, и, видимо, вышел побежденным из этого поединка. Не отличаясь физической силой, он решил взять реванш другим путем и, не долго думая, переменил на почте имя Джек Листон на Джек Эссхоул, что значит Джек Ослиный Зад , и сохранил это имя без изменений, пока Джек не уехал в Нью-Йорк. Мелисанда звонко рассмеялась, а затем, поцеловав меня, спросила: - Твой отец был представителем индейцев в резервации Уинд-Ривер? - Откуда ты знаешь? - удивился я. - Адмирал кое-что рассказывал мне, объясняя почему выбор пал именно на тебя. Я была страшно напугана. Думала даже, что не справлюсь со своей ролью. - А в чем твоя роль заключается? Она потупила взор. - Это тебе сообщит адмирал Мак-Кэйб. - Почему не ты? - насторожился я. - Боюсь, что ты неправильно все истолкуешь, - Мелисанда обняла меня еще крепче, но от моих глаз не укрылась тень досады и огорчения скользнувшая по ее милому личику. Волна жалости и страсти захлестнула меня, я порывисто обнял Мелисанду, прижавшись к ней всеми членами и конечностями. Вдыхая душистый аромат ее тела, касаясь ее влажных губ своими губами, я наслаждался и стонал от удовольствия. Она дышала все чаще, и каждый звук, вырывавшийся из ее груди, возбуждал меня до безумия. Не в силах больше терпеть, я взялся за свой адамов ятаган и стал плавно погружать его в разгоряченное тело Мелисанды, как вдруг у меня за спиной раздался тихий вежливый кашель. Я порывисто обернулся. Джон Большая Вода стоял у входа в спальню, не смея взглянуть в нашу сторону. - Вас вызывает Мак-Кэйб, - со сдержанной улыбкой сказал он. - У него там меке-меке. Я был вне себя от ярости. Как только король каннибалов нэнгэ скрылся за дверью, Мелисанда весело рассмеялась. Осознав всю нелепость ситуации, я тоже рассмеялся, хотя, откровенно говоря, мне было очень жаль, что на этот раз нам не удалось достичь вершины наслаждения. Тем не менее, я принял все меры предосторожности, надевая свою лава-лава. Глава 13 Когда мы с Мелисандой подошли к храму Нденгея, восемьдесят обнаженных по пояс собратьев нэнгэ с покрытыми шрамами в виде извивающейся змеи животами, приветствовали нас громогласными ударами в деревянные гонги. Нэнгэ стояли полукругом в полной боевой экипировке: с дубинками, топорами, пиками, гонгами и так тесно прижимались друг к другу, что даже истощенный дух Бэнши, стоны которого предвещают смерть, не смог бы проскользнуть сквозь эту живую преграду. При виде их черной блестящей кожи, алых набедренных повязок на фоне яркой зелени тропического леса и багровых закатных теней просто дух захватывало. Мелисанда остановилась, любуясь этим необычным зрелищем. - Они просто великолепны! - весело воскликнула она. - Больше всего мне нравится, что они не голодны, - резонно ответил я. Большая Вода встретил нас у входа и провел в штабной отсек. Адмирал Мак-Кэйб и командор Сэмпсон сидели за длинным столом, похожим на тот, который обычно стоит в операционной. Они беседовали с тремя фиджийцами. Это были два молодых воина и немолодой тучный шаман, который казалось вот-вот лопнет от избытка жира. Лицо знахаря было разукрашено специальным колдовским орнаментом. Увидев меня, Мак-Кэйб прервал беседу. - Входите, - сказал он таким тоном, словно мы опоздали на благотворительный обед. - Присаживайтесь, располагайтесь, словом, чувствуйте себя как дома. Мы с Мелисандой уселись за стол напротив адмирала. - Чай готов, - словно английский дворецкий объявил Большая Вода из кухни. - Отличный ароматный чай прямо с холмов Ассама <Ассам - штат в Индии.>. - Спрячь его подальше, - распорядился Мак-Кэйб. - Мне больше по душе "бурбон" <Сорт кукурузного виски.>. Если, конечно, миссис Кинкэйд не пожелает выпить чашечку. Мелисанда согласилась выпить чаю, который действительно имел божественный аромат и казался мне очень аппетитным, но в присутствии Мак-Кэйба я все же предпочел "бурбон". Адмирал внимательно посмотрел на туземцев, а затем перевел взгляд на меня. - Это местный шаман сабу, - сказал он, указывая глазами на толстяка. -Он не является членом Ассоциации американских медиков, но у него есть некоторые преимущества перед нашими американскими шарлатанами. - С его рожей можно обходиться без наркоза, - уныло заметил я и, бросив взгляд на двух нэнгэ, еще безрадостнее добавил: - А эти костоломы, судя по всему, его ассистенты по изгнанию злых духов, не так ли? - Вот именно, - подтвердил Мак-Кэйб. - Они будут ухаживать за тобой, когда тебе станет хуже. Мне стало на по себе. - Но ведь я даже не болен! - Можешь заболеть! - сказал адмирал и жестом поросил фиджийцев выйти. Когда шаман сабу вместе со своими ассистентами удалился, Мак-Кэйб пристально посмотрел на меня и небрежно поинтересовался, кивнув в сторону Мелисанды: - Теперь, я полагаю, вы как следует узнали друг друга? Я бросил негодующий взгляд на Большую Воду, поскольку именно он стал свидетелем нашей с Мелисандой близости и донести обо всем адмиралу, кроме него было некому. Большой Джон несколько смутился под моим гневным взглядом и отрицательно помотал головой. Казалось он был абсолютно искренен. Очевидно, предусмотрительный Мак-Кэйб заблаговременно позаботился оснастить нашу хижину своими потайными микрофонами. Мелисанда не поняла куда клонит адмирал и, заметив мое замешательство, простодушно ответила: - Действительно, мне было очень приятно познакомиться поближе с таким человеком, как Сэм. Мелисанда даже не догадывалась, что Мак-Кэйб подслушал совершенно все! И слава Богу, что не догадывалась. Тем временем командор Сэмпсон открыл атташе-кейс Мак-Кэйба и достал оттуда толстую папку с суперсекретным грифом "Лично для Президента". Посредине папки выделялась надпись "Замочная скважина". В папке содержались подробные сведения о человеке, по имени Саймон Кинкэйд. - Прежде всего, я хотел бы представить тебе эту леди, которая была замужем за покойным ныне мистером Кинкэйдом, - Мак-Кэйб слегка поклонился Мелисанде. - Так вот, с настоящего момента Саймон Кинкэйд "воскрес", а Сэм Карсон умер. Вы с ней - муж и жена. Вам предстоит провести на Фиджи две недели и научиться вести себя так, как ведут себя супруги, женатые в течение четырех лет. - Мак-Кэйб удостоил меня долгим тяжелым взглядом. - Подчеркиваю, вести себя так, как ведут себя люди, женатые четыре года, а не проводящие медовый месяц. - Адмирал не сводил с меня своего всевидящего взгляда. - Супруги со стажем не прыгают, как кенгуру, в постель, едва сняв брюки. Они приедаются, а иногда даже, упаси Бог, надоедают друг другу. Одним словом, за две недели вам предстоит прожить четыре года. - А если, - предположил я, - в самый неподходящий момент появится настоящий Кинкэйд?! Мне не хотелось бы разделить горькую участь Дэна Галлахера и всех остальных членов клуба "Замочной скважины". Мак-Кэйб раздраженно махнул рукой. - Настоящий Кинкэйд мертв! Два года о нем ничего не было слышно. Он не вернется, будь спокоен. Я гарантирую. Вместо него вернешься ты. Вместо него найдут и спасут тебя. Я позабочусь, чтобы это событие получило широкую огласку и чтобы один из богатейших людей Америки, мистер Кинкэйд, как можно скорее попал в цепкие лапы "Замочной скважины". От тебя требуется лишь одно - перевоплотиться в Саймона Кинкэйда. Я уныло пожал плечами. - Длительное время мне пришлось провести на Южном полюсе и, по-моему, я мало похож на узника джунглей, проведшего в тропических дебрях около двух лет. Большая Вода ласково обнял меня за плечи. - Я ведь обещал, что сделаю тебя настоящим человеком. От столь трогательной заботы мне стало не по себе. Командор Сэмпсон скорбно положил передо мной папку с грифом "Лично для Президента", и я стал читать: "САЙМОН КИНКЭЙД Возраст - 35 лет. Рост - 6 футов, 3 дюйма. Глаза - темно-карие. Волосы черные. Объем грудной клетки - 44 дюйма. Талия - 36 дюймов. Зубы - в отличном состоянии. Зрение - сто процентов. Шрамы - только от операции по удалению аппендикса..." Ознакомившись с этими данными, я удивленно наморщил лоб. - Мне кажется я далеко не единственный человек, похожий на Кинкэйда, кроме того, у меня нет шрама после удаления аппендикса. - Не петушись, - одернул меня Мак-Кэйб. - Читай дальше. "... Пенис - короткий..." - удивленно прочитал я, поймав смущенный взгляд Мелисанды. Я с негодованием отшвырнул папку в сторону. - Это уже слишком! Здесь наши с Кинкэйдом данные диаметрально расходятся. - Укоротить - не удлинить, - безразлично махнул рукой Мак-Кэйб. - К тому же и квалифицированный шаман под рукой, точнее за дверью. Я покосился на операционный стол и невольно представил себе как фиджийский шаман сабу отрезает мне пол-члена... Тем временем командор Сэмпсон взял папку и продолжил чтение: "... Физические данные - худощавый, с хорошо развитой мускулатурой..." Мак-Кэйб ободряюще подмигнул мне. - Через две недели ты будешь в отличной форме. Большая Вода сделает из тебя настоящего нэнгэ. Он слов на ветер не бросает. "... Мать - Дороти Расколотая Колода, метиска из племени кроу . Умерла от туберкулеза..." - Своей матери я не помню, она умерла при родах, - сказал я, - но моя мать была из племени шошонов, а кроу всегда считались нашими заклятыми врагами, сэр. Не имеет значения, - возразил Мак-Кэйб. "... Отец - Озборн Рассел Кинкэйд, родился в Вайоминге в шотландско-ирландской семье, приехавшей из штата Виргиния. После исчезновение сына перенес инсульт. Поражена речевая функция. Пользуется инвалидной коляской. Находится в здравом уме и твердой памяти. Общается с помощью печатного устройства..." - Мой отец также родился в Вайоминге в ирландской семье, переехавшей в Вайоминг из штата Мэриленд. После смерти матери отец женился на индианке, по имени Ласковая Лань, и моим воспитанием занимались женщины из племени шошонов. У индейцев-змей шошонов считалось преступлением ударить будущего воина, и мое детство было безоблачным. Мак-Кэйб предложил Мелисанде сигарету. Но когда я щелкнул зажигалкой, она отрицательно помотала головой и прикурила сама. Перехватив мой недоуменный взгляд, Мелисанда пояснила: - Саймон никогда бы этого не сделал. Прежде всего он сам, а я лишь потом. "... Личные качества: горяч, нелюдим, любит женщин и потасовки. Характер своенравный. Пьет все без разбора, но предпочитает водку с содовой. Пьянеет мало. Имеет черный пояс по дзю-до. В совершенстве владеет всеми видами стрелкового оружия..." - Ты, насколько мне известно, владеешь каратэ? Я утвердительно кивнул. - И стреляю я тоже неплохо. "... Хобби: охота на крупного зверя. Охотился во всех частях света. Однажды подстрелил гигантского белого медведя в окрестностях Коцебу на Аляске..." - Мне приходилось иметь дело с медведем гризли, который не менее опасен чем белый медведь. "... Однажды на сафари Кинкэйд из-за женщины разругался со своим другом Байроном Хоскинсом, который вскоре был застрелен из экспресса марки "нитро" 47-го калибра во время загона слонов. Подозрение пало на Кинкэйда, однако следственная комиссия в Найроби вынесла вердикт о непредумышленном убийстве..." - Впечатляющий послужной список, сэр. Мак-Кэйб раздраженно поморщился. - С этого момента перестань говорить кому бы то ни было "сэр"! Теперь ты Кинкэйд, а он даже Всевышнему не сказал бы "сэр". "... Субъект женился на Мелисанде Доббс, когда она работала стюардессой в авиакомпании "Уестерн Эйрлайнс". Миссис Кинкэйд - женщина достойного поведения и уравновешенного нрава..." Я встретился с ласковым взглядом Мелисанды, и она мне смущенно улыбнулась. "... Языки: субъект владеет английским языком, индейским языком жестов, языками племени кроу и племени шошонов, немного говорит на испанском, французском и суахили..." - А вот я суахили и вовсе не знаю. Это сложный язык? - Самый легкий язык в мире, - заверил меня Мак-Кэйб. - Он возник из жаргона арабских работорговцев и поныне служит средством межэтнического общения во всей Восточной Африке. А теперь скажи какими языками владеешь ты? - Языками шошонов, сиу, немного языком чейеннов - весьма крутым, нужно сказать, владею индейским языком жестов, но самый трудный - это язык племени кроу... - Вот как раз этот язык тебе и не понадобится, - перебил меня МакКэйб. - Кинкэйд владел еще испанским и французским. Как у тебя с этими языками? - Здесь все о'кей, мне только не понятно откуда Кинкэйд мог знать язык шошонов, если его мать была из племени кроу? - Его нянька была из племени шошонов, - ответил Мак-Кэйб и сделал нетерпеливый жест. - Остальное изучишь сам. О самых же интимных особенностях и пикантных чертах натуры Саймона Кинкэйда, которых нет даже в нашем досье, тебе поведает на досуге миссис Мелисанда Кинкэйд. - Адмирал Мак-Кэйб сделал командору Сэмпсону условный знак и властно кивнул Большой Воде. - А сейчас мы займемся более важным делом - хирургией. Пока же шаман приготовится, пусть Большой Джон угостит молодоженов сухим мартини. Лично я предпочитаю "бурбон" с родниковой водой. Командор Сэмпсон распахнул дверь и тут же на пороге появился шаман сабу в сопровождении двух своих кровожадных ассистентов, непроницаемые лица и полуобнаженные мускулистые тела которых были сплошь раскрашены в самые дикие кричащие тона. На их головах плавно покачивались, переливаясь неземными цветами, великолепные головные уборы из перьев райских птиц. В руках они держали большие перламутровые раковины с дымящимся огнем. Шаман сабу приблизился ко мне вплотную. Лицо его скрывалось под белой глиняной маской, а полуобнаженное жирное тело было увешано шкурами кускуса и акульими зубами. В центре на груди висел огромный черепаший череп. Из хирургических инструментов я заметил только кривой нож, висящий на поясе в кожаных ножнах. Голову его украшал султан из переливающихся всеми цветами радуги хвостовых перьев нескольких десятков видов редчайших райских птиц, стоимостью по тысяче долларов за каждое перышко. Судя по всему, столь пышное убранство должно было подчеркивать полную компетентность шамана во всех вопросах колдовского врачевания и каннибальского культа. Мне стало не по себе, но когда я увидел, как сняв свою маску и головной убор, зловещий шаман оказался всего лишь белобрысым, голубоглазым мужчиной интеллигентной наружности, я и вовсе потерял дар речи, заметив краем глаза, как взволнованная Мелисанда залпом осушила бокал сухого мартини, любезно предложенного Большой Водой. Я с трудом перевел дух, не догадываясь, что настоящие жуткие испытания еще впереди. - Доктор Джэйсон Бернсайд, - приветливо представился незнакомец и крепко пожал мне руку. Затем, оглянувшись на своих двух спутников, добавил: - Браун и Джилли - санитары с авианосца "Китти Хоук". Я вопросительно покосился на Мак-Кэйба. - Не потей! - рявкнул мне адмирал. - Мы всего лишь имплантируем тебе за ухом специальный микроприбор. Это безвредная, но крайне болезненная процедура, так что придется применить наркоз. - Ясно... А какой код?.. - спросил я сдавленным голосом, чтобы потянуть время, поскольку понимал, что имплантация "жучка" всего лишь предлог для применения наркоза. - Секретный экспериментальный, - раздраженно ответил Мак-Кэйб. - Ты не знаешь. - Экс - Ю-Си-Эс? - догадавшись спросил я. - Спусковой приемник-передатчик? Я ведь принимал участие в его разработке, пока не оказался в Антарктиде! Адмирал извлек из своего кейса миниатюрный футляр и положил е

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору