Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Томас Росс. Выборы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
истема налогообложения, какой бы она ни была. Покончив с налогами, они говорили еще с полчаса. Доктор Диокаду более детально изложил все пункты программы. Ему помогали Акомоло и Декко. Изредка бросал реплику Джимми Дженаро. Шартелль и я задавали короткие вопросы. Едва разговор грозил перекинуться на международные темы, Шартелль точной фразой возвращал его в нужное русло. Я восхищался его мастерством. Наконец, Акомоло подвел черту. - Я решил, что доктор Диокаду и вождь Дженаро будут работать в тесном контакте с вами, мистер Шартелль. На сегодня, пожалуй, все. Я думаю, наша беседа оказалась весьма плодотворной. - Для нас, несомненно, сэр, - кивнул Шартелль. - День, конечно, выдался трудным, но я, тем не менее, хотел бы пригласить доктора Диокаду и вождя Дженаро к нам домой, чтобы обсудить некоторые детали. До выборов остается только шесть недель, и мы не можем терять ни часа. - Конечно, - Акомоло повернулся к Диокаду и Дженаро. - Вы свободны? - те кивнули. - Вождь Декко и я с удовольствием присоединились бы к вам, но нам нужно обсудить внутрипартийные дела. Мы поднялись. Альбертийцы, за исключением Дженаро, облачились в ordana. Остальные надели пиджаки. В кабинете стало еще жарче и пахло, как в раздевалке спортивного зала. Вождь Декко потянулся. - Мистер Шартелль, завтра я хотел бы увидеться с вами и мистером Апшоу. Это возможно? - Нас пригласили во дворец губернатора к десяти часам, - ответил Шартелль. - Тогда в половине двенадцатого. Я подъеду к вам. У Диокаду и Дженаро были свои машины, поэтому мы договорились встретиться у нас через полчаса. Попрощавшись с вождем Акомоло и Декко, мы вышли во двор, залитый все еще жаркими лучами послеполуденного солнца. Уильям спал за рулем. Шартелль потряс его за плечо. - Ты можешь отвезти нас домой, Уильям. - Да, са, - он завел двигатель, и мы выехали из ворот, охраняемых двумя полицейскими. Если государственные учреждения Западной Альбертии и закрывались в два часа дня, то город продолжал жить обычной жизнью. На одном из перекрестков мы простояли пять минут, ожидая, пока пройдет стадо скота. - Какие длинные рога, - заметил я. - Как у техасских быков. - Это точно, - согласился Шартелль. - Интересно-интересно, отметят ли погонщики нынешний день в местном салуне? Все-таки они прошагали пятьсот миль, как говорил старина Акомоло. У них, наверное, все горло в песке. Стадо прошло, и Уильям доставил нас к дому. Едва войдя в дверь, мы скинули пиджаки. Самюэль, повар, и Чарльз, стюард подхватили их и повесили в шкаф. - Сейчас я принесу чай, маста, - возвестил Самюэль. - Вы хотите чаю, Пит? - Я думаю, это обычай. - Хорошо. Чаю! В доме было прохладнее. Из дверей, ведущих на веранду, дул ветерок. Под потолком вращался вентилятор. Я обратил внимание, что скорость его вращения можно даже увеличивать. Мы сели, ожидая чай. - Как вам Дженаро? - спросил Шартелль. - Похоже, он знает, кто есть кто. Мы этим воспользуемся уже сегодня. - А Диокаду? - Он тоже нам подойдет. Все цифры у него в голове или в ворохе бумаг, которые он повсюду таскает с собой. Он настоящий профессор, да? - Вроде бы так. - Ну, это мы еще увидим. Я хочу предложить им план, и если они не ухватятся за него, как курица за червяка, мы можем заказывать билеты на следующий самолет. - Все так плохо? - Вы же видели эту толпу на ленче. - Видел и слышал. - Толку от них никакого. Эти ребята так долго черпали мед из улья, что забыли о существовании пчел. Но Декко - другое дело. Таких людей встречаешь несколько раз в жизни. - Каких? - Победителей, - коротко ответил Шартелль. Самюэль принес поднос с чайными принадлежностями и поставил его на маленький круглый столик. - Благодарю, - я знаком отослал Самюэля. - Вам один кусок сахара или два? - Два, - ответил Шартелль. Я положил два куска сахара и передал ему чашку. - Вы любите чай? - спросил он. - Привык. - Как вы думаете, мы сможем уговорить старину Самюэля бросить в чай пару кубиков льда? Если уж мы должны пить чай, я бы хотел, чтобы он был со льдом. - Посмотрим, что мне удастся завтра. Это дело тонкое. У крыльца взвизгнули тормоза "ягуара". Дженаро, в больших черных очках и легкой клетчатой шапочке с козырьком, выпрыгнул из кабины и взбежал по ступенькам. - Какая радость, я поспел к чаю. - Пить его не обязательно. - Тогда я воздержусь, - он плюхнулся в кресло, снял очки и шапочку, положил их на пол. - Диокаду будет с минуты на минуту. Он заехал в министерство за какими-то бумагами. До приезда Диокаду мы болтали о пустяках. Он появился с кипой документов, как обычно, спешащий и озабоченный. Принял от меня чашку чая, и едва сел, как Шартелль начал говорить. Почтительное отношение к слушателям исчезло из его голоса. Он планировал предвыборную кампанию, как генерал готовит сражение. Идея принадлежала ему, на нем лежала и ответственность. - Первое. Сколько выступлений вы наметили для Акомоло? Вы или док. Возможно, доктора Диокаду впервые назвали доком, но тот и бровью не повел. Из груды бумаг он выудил записную книжку. - Три в день, с понедельника и до дня выборов. - Он сможет выступать чаще? - спросил Шартелль. - То есть, можно найти больше слушателей? - Можно, если только он к ним доберется, - ответил Дженаро. - Начинайте готовить его выступления на каждом перекрестке и около всех магазинов, независимо от того, сколько будет слушателей, пять или пять тысяч. Как его здоровье? Он сможет выступать двенадцать, пятнадцать раз в день? Речи не будут длинными. - Он в полном здравии, - подал голос доктор Диокаду. - Он заботится о себе. - Отлично. Джимми, мне нужны два вертолета. Где нам их взять и побыстрее? Только не рассчитывайте на Лондон. Дженаро на мгновение задумался. Затем щелкнул пальцами. - Они есть у нефтяной компании. - Вы знаете, с кем нужно поговорить? - Да. - Доставайте вертолеты. Пообещайте права на добычу нефти на шельфе. Но вертолеты должны быть у нас к понедельнику. Справитесь? - Я их достану. - Док, - Шартелль повернулся к Диокаду, - у вас есть цифровые данные по основным пунктам программы? Сельское хозяйство, безработица и так далее? - У меня все с собой. Я подумал, что вы захотите их обсудить. - Хотите верьте, док, хотите нет, но наша последняя политическая дискуссия завершилась около часа тому назад. Это ваша политика и ваша страна. Отдайте все материалы Питу, - доктор Диокаду передал мне толстую пачку отпечатанных на машинке листов бумаги. Я их быстренько просмотрел. - Пит, сколько времени потребуется вам, чтобы написать Речь? Я вновь пробежался по документам. - Часа четыре. Может, пять, если будут досаждать мухи. - Она нужна мне завтра. - Вы ее получите. - А как с остальными? - Я напишу речи по сельскому хозяйству, безработице, здравоохранению и так далее. Всего пять или шесть. Завтра я отпечатаю Речь и, возможно, еще две на отдельные темы. Послезавтра они все будут на вашем столе. - Вы теряете форму, - заметил Шартелль. - Это тропики, - заступился за меня Дженаро. - Вытягивают последние соки из белого человека. - Док, кто будет ответственным за перевод, вы или Джимми? - Я. - Хорошо. Как только Пит заканчивает речь и передает нам, ее необходимо перевести и размножить на всех языках и диалектах. Доктор Диокаду улыбнулся. - Сделаем. Такие люди у меня есть. - Договариваясь о выступлениях Акомоло, убедитесь, что вам известен наиболее распространенный диалект местности, где ему предстоит выступать. А когда он будет говорить, позаботьтесь, чтобы рядом был переводчик. Если вождя не поймут, нет смысла сажать вертолет. - Вы говорили о двух вертолетах, - напомнил Дженаро. - Мне и нужны два. Один для Акомоло, второй для Декко. Вместе им путешествовать ни к чему. Так что, док, вы должны организовать выступления и для Декко. Возможно, где-то выступят и тот и другой, но в политической кампании от этого только польза. - Переводчики и копии речей нужны и для Декко? - Совершенно верно. Доктор Диокаду встал, извинился, снял через голову верхнее одеяние и положил на стул. Планы Шартелля захватили его. Дженаро сбросил пиджак на пол, рядом с очками и шапочкой. Оба что-то лихорадочно записывали. Шартелль поднялся, заходил по комнате. - Пит, ты уловил их ритмику? - Конечно. Придется писать разные речи. Декко уведет их в горы и покажет лежащую далеко внизу плодородную долину. Акомоло объяснит, чего можно добиться трудолюбием, решительностью и временными жертвами. С их выступлений люди будут уходить в хорошем настроении, потому что оба пути, указанные ораторами, приведут их в землю обетованную. Доктор Диокаду оторвался от бумаги посмотрел на меня. - Откуда вы знаете, что они говорили? Вы же не понимаете диалекта. Шартелль остановился перед Диокаду. - Док, когда вы прослушаете столько же речей, как Пит или я, вы будете понимать смысл сказанного на любом языке. Далее. Нам нужна газета. Еженедельное издание, со следующей недели и до выборов. Много фотографий и карикатур. Политических карикатур, не требующих подписи. На английском языке. У нас нет времени для выпуска газет на диалектах. Джимми? - У меня есть такой человек. Издавать газету он сможет. Учился в Штатах и работал в "Нью Мексикэн" в Санта Фе. - Свяжитесь с ним. Хорошо заплатите. Док, как я понимаю, вы вхожи в интеллектуальные круги? Диокаду кивнул. - Отлично. Организуйте комитет. "Писатели и художники Альбертии - за Акомоло". Когда он будет создан, я полагаю, в самом начале следующей недели, мы обратимся к ним за статьями, только маленькими, и карикатурами. Джимми, позвоните редактору сегодня же и пусть он подбирает сотрудников. Журналисты у вас найдутся? - В Альбертии больше журналистов, чем фермеров, - ответил Диокаду. - Пит. Не знаю, будет ли в этом толк, но мне нужно сообщение для прессы дважды в день: утром и в два пополудни. - Хорошо. Дайте мне график выступлений Акомоло с указанием речи, которую он должен произнести. Я буду также следить за оппозицией, и если она вырвется вперед, мы всегда сможем осадить ее. - Ясно. Теперь веера. - Я уже записал. - Значки. - Большие, - добавил я. - Один парень проиграл выборы из-за того, что у него были маленькие значки, - заметил Шартелль. - Джимми, мне нужны пять миллионов значков к середине следующей недели. Если они у нас будут, вы сможете их распространить? - Конечно. - Прекрасно. Мы сегодня же позвоним Даффи. - Значки? - переспросил доктор Диокаду. - Большие металлические кружки с броской фразой, - пояснил Дженаро. - К примеру, "Я за Ако". - Так и запишем, Пит? - Я не возражаю, хотя что-то такое уже было, но на другом материке. - Та же подпись и на веерах? - Естественно. - Джимми, мы сможем изготовить в Альбертии веера с надписью "Я за Ако". Вот о чем я думаю. Разместив заказы в небольших мастерских по всей стране, мы практически купим голоса. Дженаро писал не отрываясь. - Я знаю парня... - начал он. - Свяжитесь с ним. Организуйте это дело. И возьмите на себя распространение готовой продукции, - Шартелль продолжал мерять комнату шагами. - Барабаны. Мне нужны барабаны. - Говорящие барабаны? - спросил Дженаро. - А как они говорят? Они смогут передать простую фразу? Вроде "Я за Ако". Доктор Диокаду встал и подошел к круглому столику. Ладонями он отбил несколько тактов. - Это "Я за Ако". Что-нибудь еще? - Берегитесь или остерегайтесь дьявола с неба. Может, злого духа с неба. Или колдовских чар. - Остерегайтесь колдовских чар с неба, - решил Диокаду. - Получится вот так, - вновь он отбил ритм. - Как далеко их слышно? - поинтересовался Шартелль. Диокаду пожал плечами. - На милю, не больше. - Люди их понимают? - Не все, но они найдут, у кого спросить. Из любопытства. - Вы можете их купить? - Барабаны? - Барабанщиков? - А! - широкая улыбка осветила лицо Диокаду. - Я понял. Да, - он посмотрел на Дженаро. - Как по-твоему? - Это несложно. Барабанщиков мы найдем. - Каждый вечер они должны передавать короткую фразу, - продолжал Шартелль. - Иногда что-то загадочное, иногда просто "Я за Ако", но барабаны должны говорить каждый день. - Мы с Диокаду возьмем это на себя. Я только не знаю, как далеко удастся продвинуться на север. - Думаю, что далеко, - ответил Диокаду. - В последние годы они получили более широкое распространение. - Займитесь этим, - Шартелль сел, вытянув длинные ноги. Откинул голову назад, крикнул: - Самюэль! - Са! - донеслось в ответ, и в гостиную влетел Самюэль. - Нам пора что-нибудь выпить, Самюэль. Тот унес чайный поднос и вскоре вернулся с другим, уставленным бутылками шотландского, джина, тоника и содовой, бокалами и ведерком со льдом. Сначала он обслужил гостей, Шартелля - в последнюю очередь. Этикет соблюдался неукоснительно. - Джимми, - обратился Шартелль к Дженаро, - мне нужны еще три телефона, столы в пустой комнате, пара картотечных шкафов, в крайнем случае сойдет один, стулья и пишущая машинка. Копировальная техника есть в штаб-квартире партии, так? Дженаро поставил бокал и склонился над записной книжкой. Затем заверил Шартелля, что в штаб-квартире есть все необходимое. - Я понимаю, что задал вам много работы, - Шартелль отпил из бокала. - Мы сделаем все, что в наших силах, но вы знаете страну и людей. Я хочу, чтобы мы связывались друг с другом по несколько раз в день. Не вижу смысла назначать регулярные встречи - возможно, нам будет нечего сказать друг другу и мы только потеряем время. Но я могу позвонить и днем и ночью. Того же жду и от вас. Доктор Диокаду рассмеялся. - Я смеюсь над собой, - пояснил он. - Я ожидал довольно длительной и весьма интересной дискуссии о достоинствах и недостатках отдельных пунктов нашей программы. Как специалист в области политики должен признать, что сегодняшняя наша беседа еще более интересна и познавательна. - Док, мы только начинаем. Это наша профессия. То, ради чего нас пригласили сюда. Обычная политическая практика. Реклама кандидата. А скоро мы перейдем к еще более захватывающему этапу. - Какому же? - спросил Дженаро. - Мы начнем планировать предвыборную кампанию для оппозиции, - мечтательно ответил Шартелль. - Одним выстрелом убьем двух зайцев. Глава 14 В тот вечер Шартелль не стал вникать в подробности, пояснив, что ему нужно "еще кое в чем разобраться". Диокаду и Дженаро уехали, первый то и дело поглядывал на список неотложных дел, намеченный на вечер и завтрашний день. Дженаро ничем не проявлял озабоченности. - Хорошие ребята, - Шартелль проводил взглядом отъезжающие машины. - Они ухватили суть. - Речь я напишу завтра. - Времени хватит, Пити. Сегодня мы и так переработали. - Но отдохнуть нам, похоже, не удастся, - заметил я. - К нам гости. Среднего роста мужчина, в белой рубашке, белых шортах и носках, в черных полуботинках повернул на подъездную дорожку и неторопливо подошел к нашему дому. В руке он держал тросточку из черного дерева, которой отбрасывал камешки, выступающие над слоем гравия. Шартелль и я вышли на крыльцо. Он оценивающе оглядел нас, щурясь на солнце. Глазами цвета холодной зелени. - Добрый вечер, - поздоровался он. - Добрый вечер, - ответил Шартелль. - Я ваш сосед. Живу сразу за поворотом. Подумал, что надо бы познакомиться. Даунер предупреждал о вашем приезде. - Я - Клинт Шартелль, а это Пит Апшоу. - Джон Читвуд. - Позвольте пригласить вас в дом, мистер Читвуд. - Премного благодарен. Сев на стул в гостиной, он положил трость на голые колени. Лет сорока пяти, подтянутый, с волевым лицом, судя по всему, много повидавший. - Мистер Апшоу и я как раз собирались что-нибудь выпить, мистер Читвуд. Я надеюсь, вы составите нам компанию. - С удовольствием. Шартелль позвал стюарда, и после того, как каждый из нас получил запотевший бокал, мы откинулись на спинки, ожидая, что наш сосед начнет светскую беседу, ради которой он, собственно, и пришел. - Ваша первая поездка в Африку? - спросил он. - Совершенно верно. - Даунер говорил, что вы будете вести предвыборную кампанию Акомоло. - Мы всего лишь советники. Читвуд отпил из бокала. - У нас прибавилось забот. - Почему? - Много суеты. Выборы, похоже, расшевелили людей, и кое-где эмоции вышли из-под контроля. Но я думаю, что мы не допустим эксцессов. - Кто это мы? - спросил я. - Простите, пожалуйста, - Читвуд виновато улыбнулся. - Упустил из виду. Я капитан, начальник полиции Западной Альбертии. Шартелль с интересом оглядел нашего гостя. - Выборы будут проходить под вашем контролем, капитан? - Не совсем так. Наша работа будет состоять в том, чтобы собрать урны для голосования, убедиться, что пломбы не повреждены, и перевезти в безопасное место для подсчета голосов. Место мы держим в секрете. В избирательные участки допускаются представители заинтересованных сторон. - Вы ожидаете беспорядков? Читвуд кивнул. - И немалых. Выборы здесь всегда вызывали волнения. Местный люд вспыхивает, как порох. А тут еще хулиганы. - Хулиганы? - Именно. У каждой партии есть банды наемных громил. Избивают оппозицию, срывают собрания, запугивают избирателей. Иногда нам приходится разбить пару-тройку носов, а кое-кого посадить за решетку. Такие банды есть и у партии вождя Акомоло. Я думаю, они становятся неотъемлемой частью предвыборной кампании. Традиции, наверное. - Как же вы с ними справляетесь? - спросил я. Читвуд улыбнулся. Профессионал, он любил говорить о своих делах. - У нас организованы летучие отряды. Мы непрерывно поддерживаем с ними связь по радио. Они прошли специальную подготовку. Оснащены индивидуальными щитами и крепкими дубинками. Знают, как разогнать толпу. Я думаю, что с десяток таких отрядов могут подавить любой бунт. Попасть в отряд непросто. Там нет никого ниже шести футов ростом. И работа им по душе. - Где вы ожидаете самых серьезных беспорядков? - осведомился Шартелль. - Здесь, в Убондо, это самая взрывоопасная точка. Еще в Барканду, но столица вне моей юрисдикции. Отдельные вспышки могут возникнуть в небольших городках. Впрочем, беспокоиться не о чем. Мы справимся. - Каким представляется вам исход выборов, мистер Читвуд? Прежде чем ответить, он вновь поднес бокал ко рту. - Этот же вопрос задавал мне и Даунер. Я - полицейский, а не политик, но должен сказать, господа, что вы лишь выполняете порученное вам задание. - То есть делаем то, что нам говорят. Читвуд поставил бокал на стол. - Я здесь уже пятнадцать лет. Приехал из Ганы, а до этого служил в Восточной Африке. Начал в Палестине во время того конфликта, совсем мальчишкой. Побывал в нескольких странах, получающих независимость. И каждый раз этот процесс сопровождался насилием. Свою задачу я вижу не в том, чтобы пред

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору