Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
но, полулежал, надвинув
шляпу на лоб. Изо рта торчала потухшая сигара.
- Вы заметили, что Джимми взял с собой складной велосипед?
- Да.
- Он собирается оставить "ягуар" в государственном поместье,
переодеться и поездить по округу.
- Он не боится?
- Нет. Говорит, что это самый спокойный округ.
- На карте слишком много красных и желтых флажков.
- Я думаю, мы начнем менять их на зеленые через неделю или две.
Кампания только началась, юноша.
Дженаро привез карту и флажки-указатели в субботу. Художник из
министерства информации синей краской обозначил границы избирательных
округов и, следуя иногда противоположным указаниям Дженаро и Диокаду,
воткнул зеленые флажки в округа, поддерживающие Акомоло, красные - в
оппозицию, а желтыми отметил округа, где предстояла борьба за голоса.
Зелени на карте оказалось немного. Шартелль размышлял над ней чуть ли
не всю субботу, расспрашивая Диокаду и Дженаро, чем заняты местные
политические деятели. Потом я сочинил для них письмо за подписью вождя
Акомоло, который призвал своих верных сторонников оторвать задницы от
стульев и начать ходить из дома в дом, агитируя за своего кандидата. Диокаду
позаботился о том, чтобы письмо перевели на соответствующие диалекты и
разослали адресатам.
В воскресенье нам пришлось отказаться от жареных цыплят и орлеанского
плова. Весь день мы провели на телефоне. Анна и вдова Клод готовили
сэндвичи, которые мы ели, пока доктор Диокаду и Дженаро убеждали партийных
боссов на местах не волноваться, втолковывали им, что предатели - мелкая
сошка, что они не знали никаких секретов и без них будет даже лучше.
Шартелль послал Уильяма на телефонную станцию с конвертом для телефониста
Оджара, вложив в него пятифунтовую купюру.
Положив трубку после последнего звонка, Дженаро повернулся к Шартеллю.
- Они уже нервничают, а ведь кампания официально начинается только
завтра.
- Хорошо бы подкинуть им что-нибудь вещественное, к примеру значки, -
добавил Диокаду.
Шартелль кивнул.
- Их уже везут к нам.
- И у них не чувствуется энтузиазма, - мрачно заметил Дженаро. -
Апатичные бездельники.
- Декко и вождь Акомоло их расшевелят.
После очередного поворота я повернулся к Шартеллю.
- У меня идея.
- Хорошо.
- О двух предателях, как мы продолжаем их называть, написали все
газеты, даже те, что поддерживают Акомоло. Так?
- Так.
- Свою роль они сыграли, подтвердили, что мы хотели заполучить
специальные самолеты для вычерчивания слов в небе и дирижабль. Так?
- Продолжайте.
- Они публично покаются.
Шартелль резко сел, сдвинув шляпу на затылок, широко улыбнулся.
- Осознают свои ошибки. Вернутся на путь истинный. Возвращение блудных
сыновей. Что ж, Пити, это неплохо. Когда они это сделают?
Я на мгновение задумался.
- Через две недели. Пусть остаются на стороне оппозиции достаточно
долго, чтобы отработать полученные деньги и почерпнуть кое-какую информацию.
Она нам не помешает. Я напишу им покаянные речи. А потом мы пошлем их с
выступлениями по стране.
- Потрясающе! Кающиеся грешники! Да мы устроим целую серию встреч.
Возвращение, пусть не в объятья Христа, но в лоно партии Акомоло. Вы делаете
успехи, юноша.
- Я же учусь у мастера. Он меня вдохновляет.
- Грешники, услышавшие слово господне, - Шартелль надвинул шляпу на
лоб. - Лучше не придумаешь!
В воскресенье вертолеты припозднились, и вождю Акомоло и Декко пришлось
ждать в зале для гостей в аэропорту Убондо, где было жарче, чем под прямыми
лучами солнца. Наконец они приземлились, но у одного барахлил двигатель.
Представившись, пилоты заверили нас, что быстро починят его, и провозились
три часа. Вождь Акомоло кипел от негодования. Декко сохранял спокойствие.
- Не слишком благоприятное начало, мистер Шартелль, - недовольно бросил
вождь Акомоло.
- Несомненно, вождь. Но я не думаю, что мы должны просто стоять и
сетовать на судьбу. Раз у нас есть время, давайте используем его с толком.
- Как обычно, вы правы, мистер Шартелль, - пророкотал Декко.
И пока пилоты возились с двигателем, мы обсуждали намеченные планы.
Декко легко схватывал основные принципы ведения кампании. Ему предстояло
выступать по десять раз в день и он повторял снова и снова, как нравится ему
написанная для него речь. Вождь Акомоло называл переданный ему текст не
речью, но "документом истины". Тут он, конечно, перегибал палку, но
ненамного. Речь ему досталась преотличная.
А потом к нам подошел американский пилот, сорокачетырехлетний ветеран в
фуражке времен Второй мировой войны. Звали его Билл Виатт.
- Кто летит с Виаттом? - спросил он.
Вождь Акомоло, его переводчик, личный помощник и один из сотрудников
Дженаро последовали за пилотом, предварительно пожав нам руки. Мы
расставались с вождем на три недели, но договорились, что он будет звонить
каждый вечер.
Появился южноафриканец, высокий, тощий, с аккуратно подстриженными
усиками, черноволосый, по фамилии Вейл. Декко со своей командой направился
ко второму вертолету. У лесенки он повернулся и помахал нам рукой. Мы
помахали в ответ. Вождь Акомоло, перед тем как подняться в вертолет, также
обернулся и помахал нам. Золотая оправа его очков блеснула на солнце. Мы
подняли руки, прощаясь с ним, а Дженаро озабоченно взглянул на часы.
- Они едва успели.
Доктор Диокаду заметно нервничал.
- Должен признаться, я не уверен, что они смогут справиться сами.
- Ну что вы, док, они же кандидаты, - ответил Шартелль. - Эти ребята
должны рассчитывать только на себя. Мы можем планировать их выступления,
писать им речи, обеспечивать транспорт и слушателей, но не подниматься на
трибуну и произносить за них речи. Это они должны делать сами.
- Они справятся, - уверенно заявил Дженаро.
Специальная посылка с тысячью значков с надписью "Я ЗА АКО" прибыла в
среду утром из Нью-Йорка авиапочтой первого класса. Пятьсот штук мы
пересыпали в пустую жестянку из-под бисквита, поехали в магазин вдовы Клод,
завернули жестянку в бумагу и перевязали красивой лентой. Мы также упросили
вдову продать нам ящик коньяка для Иля по оптовой цене.
- С такой торговлей я не смогу содержать тебя, дорогой, - улыбнулась
вдова.
- Но, дорогая, ты же знаешь, что теперь я буду заботиться о тебе.
- Авантюрист, - последовало в ответ.
Шартелль нежно поцеловал ее, прижал к груди. Вдова просияла.
Коньяк мы купили по совету Дженаро: "В здешних местах, приезжая в
гости, принято привозить подарок, как бы бедны вы ни были. Обычно это орех
кола, но вы должны привезти что-то особенное. К примеру значки, а коньяк
укажет на вашу высокую оценку его вкуса. Бог знает, что он даст вам взамен,
может, пару девочек лет тринадцати. Или мальчиков. По традиции, ответный
подарок будет в три-четыре раза дороже. Скорее всего, он завалит "хамбер"
пивом.
Обахма мне не приглянулась. Дома и хижины, покрытые ржавым железом.
Шоссе петляло между ними, поворачивая направо и налево без всякой на то
причины, если не считать, что кто-то нарочно строил дома на проезжей части,
чтобы добавить лишний поворот. В обе стороны уходили пыльные, немощеные
переулки. На крышах магазинов надрывались динамики "Радио Альбертии". Люди,
одетые более небрежно, чем в Барканду или Убондо, занимались своими делами.
Некоторые сидели на солнце и глазели по сторонам. Другие спали в тени,
свернувшись калачиком. Дженаро сбавил скорость. Несколько молодых парней
приветствовали его криком, он что-то прокричал в ответ и бросил им пачку
сигарет.
Дворец Иля Обахмы находился на окраине города и тоже не представлял
собой ничего особенного, если не считать, что его окружала высокая красная
стена, протянувшаяся вдоль дороги на добрых два квартала. Ее построили еще
до прибытия португальцев. "Ягуар" въехал в открытые ворота, охраняемые
альбертийцами, одетыми в подобие военной формы. Они встретили Дженаро
улыбками и приветственными взмахами рук. По большому двору бродили люди,
козы, куры. Дворец, одноэтажное здание с множеством пристроек, находился в
глубине. Вокруг дворца тянулась веранда. Крыша над ней покоилась на резных
столбах. Правда, кое-где вместо резных столбов стояли гладкие, а в некоторых
местах отсутствовали и таковые. Уильям поставил машину рядом с "ягуаром"
Дженаро. Тот кликнул какого-то парнишку, что-то ему сказал. Паренек поднял с
земли палку и прыгнул в "ягуар", свирепо оглядываясь в поисках врага.
Дженаро дал ему шиллинг и подошел к нам.
- Если повезет, к моему возвращению колеса будут на месте. Вы обратили
внимание на снятые столбы?
- Да.
- Сыновья Иля. Продают их туристам. Народное творчество. Выручают до
трехсот фунтов за каждый. А теперь крыша грозит рухнуть. Иль предупредил,
что отрубит руку тому, кто посмеет украсть еще один столб.
Уильям вытащил из багажника ящик коньяка и коробку со значками.
Уговорил одного из праздношатающихся помочь ему с коробкой. Коньяк он нес
сам. Собравшаяся толпа ожидала, что же будет дальше. Все это напоминало мне
маленький город, в котором наиболее знаменательным событием являлось
прохождение грузового поезда в четыре часа шестнадцать минут пополудни.
Каждый день он проскакивал город, не останавливаясь, но всегда был шанс, что
такое случится.
Дженаро проталкивался сквозь толпу, не обращая внимания на просьбы
мальчишек поделиться с ними одной-двумя монетками. Шартелль, однако, раздал
всю мелочь. Дженаро вел нас сквозь лабиринт открытых дверей, окон, скучающих
рук, лиц, тел. Толпа следовала на почтительном расстоянии, все еще
предвкушая что-то удивительное. Затем заговорили барабаны. Дженаро
остановился, огляделся, подозвал к себе одного из бездельников. Что-то
спросил, внимательно выслушал ответ. Барабаны не смолкали. Дженаро дал
бездельнику шиллинг и повернулся к нам.
- Я спросил его о барабанах. Я же не получил такого музыкального
образования, как Диокаду. Барабаны говорят: "Они прибыли из Убондо, вождь
Слова и два его Белых друга. Они прибыли, чтобы засвидетельствовать почтение
Илю Обахмы, могущественнейшему из правителей", и так далее. Реклама Илю и
приказ оставить в покое наши машины.
Дженаро двинулся дальше под взглядом Шартелля "Ого-го!" и "Однако,
Пит", и вскоре мы оказались у двери, рядом с которой за маленьким столом
сидел высокий юноша. Дженаро приветствовал его по-английски.
- Привет, принц.
- Привет, Джимми.
- Старик нас ждет?
- Проходите. У него два просителя, но он с ними скоро закончит.
- Принц Арондо... Мистер Шартелль и мистер Апшоу.
Мы пожали руку принцу, одетому в белую рубашку, брюки из легкой ткани и
сандалии на босу ногу. Создавалось впечатление, что ему совсем и не жарко.
Он оглядел нас и сказал, что рад познакомиться. Мы прошли в комнату за
дверью. Уильям и носильщик коробки - следом за нами. Носильщик поставил
коробку на пол и улизнул. Уильям распростерся на полу, выставив перед собой
ящик коньяка. Дженаро вздохнул, расстелил носовой платок, опустился на него
коленями, одновременно коснувшись лбом пола. Шартелль снял шляпу. Я
улыбнулся.
Иль сидел на стуле с высокой спинкой за письменным столом на небольшом
возвышении, таком же, как и в банкетном зале Акомоло. Важно кивнув нам, он
вновь обратил внимание на двух мужчин, лежащих на полу у стола. Он был в той
же соломенной шляпе, что и в Убондо, но, похоже, сменил перо. Дженаро встал,
сложил платок, вытер лицо.
- Они спорят из-за скота. Кто-то украл пару коров.
Иль вынес решение. Говорил он тихо, мне показалось, скучал. Двое быстро
поднялись, попятились от стола, едва не столкнувшись с нами. Дженаро ногой
толкнул Уильяма. Наш шофер вскочил и вслед за двумя просителями вылетел за
дверь. Старик, что шел в Убондо с золотым посохом, клевал носом на стуле
справа от стола. Позади Иля, на скамье, сидели мальчишки в белых одеяниях.
Они молчали, но ерзали и переглядывались, совсем как посыльные в
американском сенате в скучный августовский день.
Комната была больше, чем показалось мне с первого взгляда. Но до Иля мы
дошли быстрее, чем до сэра Чарльза Блэкуэлдера. Вдоль стен сидели
старики-альбертийцы и смотрели на нас в надежде, что кто-нибудь споткнется и
упадет, и им будет о чем посудачить.
Иль указал нам на три стула перед столом. Рукопожатий протокол встречи
не предусматривал.
- Добро пожаловать, вождь Дженаро. Надеюсь, вы в полном здравии. Желаю
того же мистеру Шартеллю и мистеру Апшоу.
- Я уверен, что Иль Обахмы не может пожаловаться на здоровье, так же,
как и мои друзья, - ответил Дженаро.
- Так что вы мне принесли? - Иль говорил с сильным акцентом, медленно,
словно переводил с диалекта на английский.
- Сущие пустяки, Иль Обахмы. Нам стыдно предлагать их, но они в двух
коробках на полу.
Иль поднял руку и указал на коробки. Мальчишки сорвались со скамьи,
бросились к коробкам, перенесли их на стол.
- Откройте их. - приказал Иль.
Первым делом они занялись ящиком коньяка. Разорвали бумагу. Ящик
оказался деревянным, поэтому им пришлось искать молоток, чтобы вскрыть его.
Наконец, они достали одну бутылку и передали Илю. Тот надел очки и
внимательно изучил этикетку.
- Вы очень добры, - кивнул он.
Вскрыли жестянку. Иль взял значок, осмотрел его. Снова улыбнулся. В тот
день он был в синей ordana. Он закрепил значок на груди. "Оооох, аааах", -
вздохнули мальчишки. Иль дал по значку каждому, и они умчались, чтобы
похвастаться перед остальными. Иль что-то сказал старику с золотым посохом.
Тот на мгновение проснулся, стукнул посохом об пол, прокричал какие-то слова
сидящим у стен. Те потянулись к Илю, один за другим падали перед ним ниц,
получали значок из его рук. Кто-то перевел надпись "Я ЗА АКО". Улыбаясь, они
вновь расселись вдоль стен, ожидая продолжения спектакля.
Иль поднял руку и рядом возник мальчишка. Получил короткое указание и
выбежал из зала.
- Мистер Шартелль, вы намерены поселиться в Альбертии навсегда? -
спросил Иль.
- Я думал об этом, Иль, - солгал старый лис. - Альбертия -
притягательная страна.
- Притягательная, как Америка?
- Некоторые районы Альбертии, в которых я побывал, куда лучше многих
мест в Америке.
- Но другие?
- Я полагаю, нет двух одинаковых городов или деревень.
Иль кивнул, довольный ответом. Мальчишка принес три бутылки пива. Иль
дал ему открывалку, приваренную к железному пруту длиной в три фута. -
Странно, не правда ли? - он указал на открывалку.
- Я часто угощаю пивом. Но мои гости постоянно уносили с собой
открывалки. На них уходило столько денег, что один из моих сыновей предложил
приварить ее к железному пруту. А в прошлом году мы лишились только двух.
Пиво мы пили из бутылок. Иль наблюдал за нами.
- Мистер Апшоу, мне сказали, что вы живете в Англии. Но вы же
американец.
- Иногда приходится работать там, где больше платят, - ответил я.
- Англичане платят больше американцев? Мне кажется, это не так.
- Я работаю у американца.
- А у кого работает он?
- Он возглавляет всю фирму.
- В Англии?
- Да.
- Он мог бы заработать на жизнь в Америке?
- Он получает больше денег, применяя в Англии опыт, накопленный в
Америке.
Иль вздохнул.
- Мне это непонятно. В этом доме я родился, прожил больше шестидесяти
пяти лет и никогда не уезжал дальше Барканду. Это было четыре года назад. Во
время визита королевы, - он помолчал. Мы также не раскрывали рта.
- Эти американцы работают хорошо, вождь Дженаро?
- Великолепно, Иль Обахмы.
- Несколько ночей звучат барабаны. Они повторяют фразу с этого
медальона. Люди начинают говорить об этом. Барабаны предложили американцы?
- Да.
- Одна и та же фраза надоедает.
- Они будут часто меняться.
- А Акомоло, он в добром здравии?
- Очень добром.
- А Декко, он здоров? - уже с большим интересом спросил старик.
- Он тоже прекрасно себя чувствует.
- Это хорошо, - Иль на мгновение задумался. - Ты у нас самый хитрый,
Джим-Джим. Кто победит на выборах?
- Наши шансы растут с каждым днем, Иль Обахмы.
- То есть у нас есть шанс?
- Есть.
- Хороший шанс или так себе?
- Хороший.
- Вы согласны, мистер Шартелль?
- Абсолютно согласен, сэр.
Иль вновь задумался. Веки прикрыли глаза. Голос звучал глухо.
- Ты не слышал о возможных неприятностях, Джим-Джим?
- Нет.
- Никакой скрытой опасности?
- Мне ничего неизвестно.
- Никакой угрозы?
- Нет, Иль Обахмы. Новости достигают ваших ушей гораздо быстрее, чем
приходят к мудрейшему из нас. Вы что-то слышали и хотите, чтобы мы знали об
этом?
Глаза Иля закрылись. Он откинулся на спину стула.
- Смерть полицейского пришлась некстати. Я не знаю, связана ли она с
выборами. Но я хочу сказать не о том, что слышал, вождь Дженаро, а о том,
что чувствую. Ближайшие недели не обойдутся без жертв. Так было всегда,
когда людям разрешали голосовать. Но я чувствую что-то еще. И пока не могу
определить, что именно. Очень похожее на замирание воздуха перед грозой, -
Иль открыл глаза, по очереди посмотрел на каждого из нас. - Если возникает
опасность, приезжайте сюда. Никто не решится ворваться в этот дворец. Я с
радостью приму вас.
Он встал. Аудиенция подошла к концу. Поднялись и мы.
- В вашей машине, господа, вы найдете маленький знак внимания. Но он не
равен вашему дару. Мистер Шартелль, я слышал, что вы восхищались
автомобилем, на котором я приезжал к вождю Акомоло на прошлой неделе. Он
ваш. Его доставят к вашему дому сегодня вечером.
Мне уже доводилось видеть, как Шартелль с легкостью выходил из
щекотливых ситуаций, но щедрость Иля потрясла и его.
- Я не могу...
- Не спорьте, - прошипел Дженаро.
- Это великий дар. Я недостоин, - Шартелль пришел в себя.
- Он старый. У меня есть несколько других. Однако он мне нравился.
Скажите, смогу я купить другой "ласалль" в Соединенных Штатах?
- Боюсь, их там уже не изготовляют.
- Жаль, - Иль коротко кивнул, повернулся и вышел из комнаты.
Шартелль надел шляпу, сунул в рот сигарету, изумленно покачал головой.
Мы направились к двери, попрощались с принцем, сидевшим за тем же столом, и
пошли к машинам.
- Ну, друзья, я еду в буш, - напомнил нам Дженаро.
- Джимми, этот милый старичок действительно хочет подарить мне такой
красивый автомобиль?
- Он ваш. Едва ли на нем проехали больше девяти тысяч миль.
- Он бы оскорбился, откажись я от подарка?
- До глубины души.
Шартелль кивнул.
- У вас есть еще минута? По пути сюда Питу пришла в голову идея, - он
рассказал о моем предложении. Глаза Дженаро сверкнули.
- Они будут ездить из города в город и публично каяться?
- Совершенно верно.
- Этакие странствующие проповедники?
- Именно.
- Предоставьте это мне. Я позвоню в министерство и обо всем договорюсь.
Нам нужен переносной навес, грузовики с громкоговорителями и все такое. У
меня это есть.
- В министерстве информации? А как же с оплатой?
Дженаро пожал плечами.
- Если мы победим, беспокоиться будет не о чем. Если нет, мы