Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Хеммет Дэшил. Стеклянный ключ -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
иции эти расписки. Ну, что ты на это скажешь? - Я тебе все скажу, подожди только, пока гости уйдут, - ответил Диспейн и снова обратился к Неду: - Значит, честный Поль Мэдвиг решил отдать меня на съедение, да? Нед улыбнулся. - Улики против тебя никто не подтасовывает, Верни, и ты это знаешь. Ли дала нам ниточку, а остальное мы уж сами распутали. - У вас только и есть, что те бумажки, которые она дала? Ведь больше ничего нет? - У нас много чего есть. - Например? Нед снова улыбнулся. - Я мог бы много тебе порассказать, Берни, но что-то нет настроения. - Ерунда! От дверей донесся сиплый голос Малышки Кида: - Давай спустим этого болвана с лестницы - ехать пора! - Обожди. - Диспейн нахмурился и снова обратился к Неду: - Есть ордер на мой арест? - Да я не... - Да или нет? - Диспейн уже не шутил. - Насколько мне известно, нет, - медленно проговорил Нед. Диспейн резко отодвинул кресло и поднялся. - Тогда убирайся к чертям собачьим, и живо, а не то я спущу на тебя Малышку. Нед встал. Он взял пальто, перебросил его через руку, вынул из кармана измятую кепку и, держа ее в другой руке, серьезно заметил: - Ты еще пожалеешь. Медленно, с достоинством он вышел из квартиры. Вслед ему раздался сиплый смех Малышки и пронзительное улюлюканье Ли. V Выйдя из дома Бакмена, Нед Бомонт бодро зашагал по улице. И хотя лицо его было по-прежнему усталым, но глаза весело блестели, а темные усики вздрагивали в едва заметной улыбке. На первом же углу он лицом к лицу столкнулся с Джеком. - Ты что здесь делаешь? - спросил он. - Насколько мне известно, я все еще работаю на вас, вот я и пришел посмотреть, нет ли здесь для меня дела. - Прекрасно! Добудь такси. Они собираются смыться. - Есть, - ответил Джек и отошел. Нед остался на углу. Отсюда были видны центральный и боковые подъезды дома Бакмена. Вскоре Джек вернулся с такси. Нед сел в машину и объяснил водителю, где встать. - Что вы с ними сделали? - спросил Джек, когда машина остановилась. - Да так, ничего особенного. - А-а-а. Прошло десять минут. - Смотрите, - сказал Джек, указывая пальцем на такси, остановившееся у одного из боковых подъездов дома Бакмена. Сначала из подъезда вышел Малышка Кид с двумя чемоданами. Когда он сел в такси, выбежали Диспейн и девушка. Машина тронулась. Джек объяснил водителю, как ехать. Они поехали вслед за первой машиной. Их путь лежал по залитым утренним солнцем улицам. После многочисленных поворотов и петляний первая машина, наконец, остановилась на западной 49-й улице, у старого особняка из бурого, некрашеного кирпича. И снова Малышка Кид вышел первым. Он посмотрел направо, налево, подошел к двери дома, отпер ее. Затем вернулся к такси. Диспейн и девушка быстро вышли из машины и прошли в дом. Малышка с чемоданами проследовал за ними. - Оставайтесь в машине, - бросил Нед Джеку. - Что вы собираетесь делать? - Попытать счастья. Джек покачал головой. - Не тот район. Опять нарветесь на неприятности. - Если я выйду с Диспейном, сматывайся. Достань другую машину и возвращайся к дому Бакмена. Держи его под наблюдением. Если я не выйду, решай сам, что делать. Нед открыл дверцу и вылез. Он весь дрожал от возбуждения. Глаза у него блестели. Он отмахнулся от Джека, который, высунувшись из окошка, пытался что-то еще сказать ему, и быстро пересек улицу. Поднявшись на крыльцо, он нажал на ручку двери. Ручка легко поддалась. Дверь не была заперта. Он открыл ее и вошел, вглядываясь в полумрак неосвещенного вестибюля. Дверь за ним захлопнулась, и на его голову опустился кулак Малышки. Удар сбил с него кепку и отшвырнул его к стене. Мотая головой, он осел, и второй удар пришелся по стене над его головой. Ощерившись, Нед ударил Малышку Кида кулаком в пах. Короткий, резкий удар заставил того охнуть и отступить, так что Нед успел подняться и подготовиться к следующей атаке. Неподалеку стоял, прислонившись к стене, Берни Диспейн, - рот его растянулся в хищной гримасе, глазки сузились. - Врежь ему, Кид, врежь ему... - подзуживал он вполголоса. Ли Уилшир видно не было. Следующие два удара Малышки Кида пришлись Неду в грудь. Прижатый к стене, он закашлялся. От третьего, направленного в лицо, ему удалось увернуться. Выставив вперед руку, Нед оттолкнул Малышку и ударил его ногой в живот. Тот взревел от ярости и бросился на Неда, размахивая кулаками, но Нед выдвинул плечо вперед и ногой отбросил Малышку в сторону. На этот раз Нед успел сунуть руку в задний карман и вытащить пистолет. Ему некогда было целиться - он, едва приподняв руку, нажал на спусковой крючок и угодил Малышке в правое бедро. Малышка Кид взвизгнул и упал на пол. На Неда смотрели налившиеся кровью испуганные глаза. Нед отошел от него, сунул левую руку в карман и кинул Берни Диспейну: - Ну-ка, выйдем на улицу, я хочу поговорить с тобой. - Выражение лица у него было решительное. Наверху послышались шаги. Где-то вдалеке хлопнула дверь, и в конце коридора раздались взволнованные голоса. Однако в вестибюль никто не вышел. Диспейн смотрел на Неда не мигая, как зачарованный. Потом, не говоря ни слова, перешагнул через лежащего на полу Кида и вышел первым. Прежде чем последовать за ним, Нед опустил пистолет в правый карман. - К тому такси, - сказал он Диспейну, указав на машину, из которой уже вылезал Джек. Когда они сели, он велел водителю трогать. - Поезжайте пока прямо, а там я скажу. Наконец к Диспейну вернулся дар речи. - Это грабеж, - просипел он. - Я тебе дам все, что скажешь, потому что я не хочу умирать, во это грабеж. Нед неприятно рассмеялся и покачал головой. - Не забудь, что д вышел в люди и получил какой ни на есть пост в окружной прокуратуре. - Но ведь против меня не выдвинули обвинения. Меня не разыскивают. Ты сам сказал... - У меня были причины не говорить тебе правду. Тебя разыскивают. - За что? - За убийство Тейлора Генри. - Ах, это? Да я, черт возьми, готов вернуться, если дело только в этом. Что у вас есть На меня? У меня были его векселя, это точно. И уезжал я в ту ночь, когда он был убит, точно. И когда он отказался платить, я припугнул его, точно. Но ведь от обвинения, построенного на таких уликах, любой мало-мальски толковый адвокат не оставит камня на камне. Господи, да раз я положил расписки в сейф еще до девяти тридцати, как показала Ли, разве это не доказательство, что в ту ночь я и не собирался получать с него долг? - Нет. А кроме того, у нас есть против тебя еще кое-что. - Больше ничего быть не может, - убежденно сказал Диспейн. Нед усмехнулся. - Ты ошибаешься, Берни. Помнишь, я был в шляпе, когда пришел к тебе? - Вроде да. - Помнишь, я вынул кепку из кармана пальто, когда уходил? В глазах Берни мелькнули страх и замешательство. - Вот черт! Ну и что? Куда ты гнешь? - Я ищу улики. Ты не обратил внимания, что шляпа была мне мала? Голос Диспейна стал хриплым: - Я не заметил. Ради бога, Нед, что ты имеешь в виду? - А то, что шляпа эта не моя. Ты знаешь, что ту шляпу, которая была на Тейлоре, когда его убили, не нашли? - Я не знаю. Я ничего не знаю о Тейлоре. - Вот я тебе и объясняю. Та шляпа, что была на мне сегодня утром, - шляпа Тейлора. А теперь она запрятана между сиденьем и спинкой кресла в твоей квартире у Бак-мена. Как ты думаешь, этого хватит, плюс к тому, что у нас против тебя уже есть, чтобы посадить тебя на электрический стул? Из горла Диспейна готов был вырваться панический вопль, но Нед закрыл ему рот ладонью и рявкнул в самое ухо: - Тихо! По лицу Диспейна заструился холодный пот. Он прижался к Неду, схватил его за лацканы пальто и залепетал: - Послушай, Нед, не продавай меня. Я отдам тебе все деньги, которые должен. С процентами. Только не делай этого. Я ведь не хотел тебя обмануть, Нед, ей-богу! Просто у меня были затруднения с деньгами, и я решил одолжить немного из твоих. Ей-богу, Нед. У меня сейчас всей суммы нет, но я продал камешки Ли и сегодня должен получить за них. Я верну тебе деньги, все до последнего цента. Сколько я тебе должен, Нед? Я все тебе отдам сегодня же утром. Нед оттолкнул коротышку, так что тот отлетел в противоположный угол, и сказал: - Три тысячи двести пятьдесят долларов. - Три тысячи двести пятьдесят долларов. Ты их получишь. Все до последнего цента. Сегодня же. Сейчас же. - Диспейн посмотрел на часы. - Да, да, сейчас же. Как только доедем. Старик Стейн уже у себя. Только ты скажи, Нед, что ты меня отпустишь. Ради старой дружбы. Нед задумчиво потирал руки. - Я не могу тебя отпустить. Во всяком случае, сейчас. Я ведь служу б прокуратуре. А тебя разыскивают, чтобы допросить. Так что разговор может идти только о шляпе. Вот мое предложение: отдай мне мои деньги, а я уж позабочусь, чтобы никого в комнате не было, когда я ее обнаружу! И никто ничего не узнает. Иначе я постараюсь, чтобы при этом присутствовала вся нью-йоркская полиция в полном составе. Вот так. Хочешь - соглашайся, не хочешь - не надо. - Боже мой, - застонал Берни, - скажи ему, пусть везет нас к старику Стейну, на.. [Image] Глава третья. Динамит. I [Image]Из нью-йоркского поезда Нед Бомонт вышел совсем другим человеком - цветущим и жизнерадостным. Только впалая грудь несколько портила впечатление. Ясноглазый и стройный, он прошел через зал ожидания пружинистой походкой, помахал рукой знакомой девушке в справочном бюро и вышел на улицу. В ожидании носильщика с чемоданами он купил газету. В такси по дороге на Рэндал-авеню он открыл ее и увидел на первой же полосе: УБИТ ВТОРОЙ БРАТ Френсис Ф. Уэст был убит неподалеку от того места, где погиб его брат. Не прошло и двух недель, как в доме Уэстов на Ачленд-авеню вновь разыгралась трагедия. Вчера ночью был застрелен Френсис Ф. Уэст, 31 год. Смерть настигла его за квартал от того места, где он был свидетелем гибели своего брата Нормана. сбитого машиной, принадлежавшей, как предполагают, бутлегерам. Френсис Уэст, работавший официантом в кафе "Рокауэй", возвращался домой после полуночи, когда его, как утверждают свидетели этой второй трагедии, догнал черный лимузин, несшийся по Ачленд-авеню- на большой скорости. Когда он поравнялся с Уэстом; раздались выстрели. Уэст упал, сраженный восемью пулями,, и, умер, прежде чем к нему успели подбежать. Машина с убийцами, не устанавливаясь, набрала скорость и скрылась за углом Баумен-стрит. Разноречивые показания свидетелей затрудняют розыски машины. Сидящих в ней людей никто не разглядел. Единственный из братьев, оставшийся в живых, Бойд Уэст, который также был свидетелем гибели Нормана, не знает, почему убили Френсиса. Он заявил, что ему неизвестно, были ли у него враги. Мисс Мари Шеперд, проживающая в доме ‘ 19 по Бейкер-авеню, которая должна была обвенчаться, с Френсисом на будущей неделе, также не могла назвать никого, кто желал бы смерти ее жениху. Тимоти Айвенс, задержанный по подозрению в том, что он вел машину, которая случайно сбила Нормана Уэста, отказался дать интервью репортерам, которые пришли в его камеру в городской тюрьме, где он содержится до суда". Нед Бомонд медленно сложил газету и сунул ее в карман пальто. Только стиснутые губы и горящие глаза выдавали его волнение. Забившись в самый угол машины; он вертел; в руках незажженную сигару. Дома он, не раздеваясь, быстро прошел к телефону, набрал один за другим четыре номера и каждый раз спрашивал: нет, ли здесь Поля Мэдвига и где можно его найти? После четвертого, звонка он отказался от своих попыток. Опустив трубку, он вынул сигару, закурил, но тут же положил ее на край стола и взялся за телефон. Позвонив в городскую ратушу, он попросил соединить его с окружным прокурором. Ожидая ответа, он подтянул ногой стул, сел и поднес сигару ко рту. Наконец ему ответили. - Алло, - сказал он, - можно попросить мистера Фарра?.. Нед Бомонт... Да. Спасибо. - Он затянулся и медленно выпустил дым. - Алло! Фарр?.. Вернулся несколько минут назад... Да. Могу я сейчас с вами повидаться?.. Так. Поль вам говорил об убийстве Уэста?.. Ага, вы не знаете, где он?.. Так вот, есть одно дельце, которое я хотел бы с вами обсудить... Ну, скажем, через полчаса... Есть. Он положил трубку, встал и подошел к столику у двери посмотреть, нет ли ему писем. На столике лежало несколько журналов и девять писем. Он быстро просмотрел конверты, не открывая, бросил их обратно на столик, разделся в спальне и прошел в ванную, где побрился и прииял душ. II Прокурор Майкл Джозеф Фарр был грузный человек лет сорока. Над его красным лицом, никогда не терявшим драчливого выражения, торчала щетка коротких красных волос. Он сидел за большим письменным столом, на полированной поверхности которого стояли только телефон и письменный прибор из зеленого оникса, украшенный нагой женской фигурой из металла, держащей в поднятых руках самолетик. По обе стороны от фигурки лихо торчали черные и белые авторучки. Фарр обеими руками пожал руку Неда Бомонта и усадил его в кожаное кресло. Раскачиваясь на стуле, он спросил: - Хорошо съездили? - Сквозь дружелюбный блеск его глаз проглядывало любопытство. - Ничего, - ответил Нед. - Я насчет Френсис Уэста. Теперь, когда его пристукнули, как обстоит дело с Тимом Айвенсом? Фарр вздрогнул, но быстро сделал вид, что он просто усаживается поудобнее. - По-моему, это ничего не меняет, - сказал он. - Ведь остался еще третий брат, который может дать показания против Айвенса. - Он разглядывал угол письменного стола, явно избегая встретиться глазами с Недем. - А почему вы спрашиваете? У вас есть какие-нибудь соображения? Нед не отрывал взгляда от лица Фарра. - Просто поинтересовался. Да, раз другой брат сможет опознать Тима, значит, все в порядке. Фарр ответил, по-прежнему не поднимая головы. - Конечно. - Он тихонько раскачивался на стуле. Его полные щеки дрожали, как желе. Потом он откашлялся, встал и, посмотрев на Неда дружелюбна, сказал: - Обождите минутку, мне нужно тут кое-что сделать. Они все забудут, если я перестану наступать их на пятки. Не уходите, я хочу поговорить с вами о Диспейне. - Можете не спешить, - пробормотал Нед вдогонку прокурору. Все пятнадцать минут, пока Фарр отсутствовал, он спокойно курил. Фарр вернулся хмурый. - Очень сожалею, что мне пришлось вас покинуть, - сказал он и снова сел. - У нас тут работы невпроворот. Просто вздохнуть некогда. Если так будет продолжаться... - Он развел руками. - Ничего, ничего, не беспокойтесь. Есть какие-нибудь новости в связи с убийством Тейлора Генри? - Нет, пока ничего. Как раз об этом я и хотел у вас спросить... Насчет Диспейна... - Фарр снова отвел глаза от Неда. Насмешливая улыбка незаметно для собеседника тронула уголки рта Неда и тут же исчезла. Он сказал: - Если разобраться, улики-то все липовые. Фарр медленно кивал, не отрывая глаз от письменного стола. - Может быть, но ведь он удрал из города в ту самую ночь. Это подозрительно. - У него были на то особые причины, - сказал Нед, - весьма основательные. - Тень улыбки снова появилась и исчезла. Фарр опять закивал, словно ему хотелось, чтобы его убедили. - А вы не допускаете, что это он убил Генри? Нед ответил небрежно: - Думаю, что он тут ни при чем. Но такая возможность всегда существует. И у вас достаточно оснований, чтобы его задержать, если захотите. Прокурор поднял голову и посмотрел на Неда. Смущенно улыбнувшись, он пробормотал: - Если я сую нос не в свое дело, можете послать меня к чертовой матери. Но почему, ради бога, скажите вы мне, Поль отправил вас в Нью-Йорк за Берни Диспейном? Нед ответил не сразу. Он задумался. Потом пожал плечами: - Поль не отправлял меня, он разрешил мне поехать. Фарр молчал. Нед затянулся, выпустил дым и продолжал: - Берни надул меня и удрал с моими деньгами. Это чистая случайность, что Тейлор Генри был убит в тот самый день, когда Пегги О'Тул пришла к финалу первой. А я поставил на нее тысячу пятьсот долларов: - Хорошо, хорошо, Нед, - быстро проговорил Фарр. - Меня ваши с Полем дела не касаются. Я, видите ли, не очень уверен, что Диспейн случайно не повстречал Генри на улице и не пристукнул его. Во всяком случае, я думаю его задержать на некоторое время. - Его толстые губы скривила подобострастная улыбка. - Не думайте, что я сую нос в дела Поля или в ваши, но... - его багровое лицо лоснилось от пота. Внезапно он нагнулся, выдвинул ящик стола, зашуршал там бумагой и протянул Неду маленький белый конверт, вскрытый с одного края. - Вот. - Голос его стал хриплым: - Посмотрите и скажите, что вы об этом думаете. Может, это просто вздор? Нед взял конверт, но не стал его разглядывать. Его глаза, ставшие холодными и блестящими, продолжали в упор смотреть на прокурора. Лицо Фарра побагровело еще сильнее; он миролюбиво поднял мясистую руку и заговорил: - Я не придаю этому никакого значения, Нед, но... всякий раз, когда что-нибудь случается, мы получаем кучу всякой ерунды. В общем прочтите и скажите. Выждав еще мгновение, Нед отвел глаза от лица Фарра и посмотрел на конверт. Адрес был напечатан на машинке: М-ру Дж. Фарру, окружному прокурору, Городская ратуша, лично. Штемпель на конверте показывал, что письмо было отправлено в прошлую субботу. Внутри на листке белой бумаги было три фразы, без обращения и без подписи: "Почему, после того как Тейлор Генри был убит, Поль Мэдвиг украл одну из его шляп? Куда девалась шляпа, которая была на Тейлоре Генри в момент убийства? Почему человека, который утверждает, что он первым обнаружил труп Тейлора Генри, взяли к вам на службу?" Нед сложил бумажку, сунул ее обратно в конверт, бросил конверт на стол и разгладил усики ногтем большого пальца. Устремив на прокурора бесстрастный взгляд, он заговорил с ним столь же бесстрастным тоном: - Ну и что? Щеки Фарра опять задрожали. Он пытался нахмуриться, но в его глазах светилась немая мольба. - Ради бога, Нед, - сказал он проникновенно, - не думайте, что я придаю этому какое-либо значение. Нам приносят тюки таких писем каждый раз, когда что-нибудь происходит. Я просто хотел показать его вам. - Значит, все в порядке, по крайней мере, до тех пор, пока вы так к этому относитесь, - сказал Нед Бомонт. Глаза его оставались бесстрастными, голос тоже. - Вы Полю об этом говорили? - О письме? Нет, я его еще не видел. Да оно ведь и пришло-то только сегодня утром. Нед взял конверт со стола и сунул его во внутренний карман пиджака. Прокурор проводил письмо затравленными глазами, но ничего не сказал. Спрятав письмо, Нед вынул из другого кармана тонкую крапчатую сигару и сказал: - На вашем месте я бы ему ничего не говорил. У него и без того хватает неприятностей. - Конечно, конечно, - подхватил Фарр, прежде чем Нед успел закончить фразу. После этого оба замолчали. Фарр снова уставился на угол стола, а Нед задумчиво смотрел ему в лицо. Молчание было прервано мягким жужжанием телефонного аппарата. Фарр снял трубку. - Да... .да... - Его нижняя челюсть медленно поползла вперед, багровое лицо пошло пятнами. - Не может быть! - Прорычал он. - Возьмите этого ублюдка и устройте ему очную .ставку. Если он и тогда не .признается, мы возьмемся за него по-другому... Да... Валяйте. - Он с силой швырнул трубку на рычаг и досмотрел на Неда взбешенными глазами. Нед замер с сигарой в одной руке и торящей зажигалкой в другой. Глаза его заблестели, он провел языком по губам и усмехнулся. - Что-нибудь новенькое? - спросил он ласково. В голосе прокурора звучала ярость: - Это Бойд Уэст, третий брат, который опознал Айвенса. Когда мы разговаривали, я подумал о нем и послал к нему людей спросить, может ли он опознать его еще раз. А он, сукин сын, видите ли, уже не уверен! Нед кивнул, словно он это предвидел. - Что же теперь будет? - Ничего у него не выйдет! - прорычал Фарр. - Он его уже один .раз опознал, и ему придется повторить это перед присяжными.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору