Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Кристи Агата. Роза и Тис -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
я тоже умру. - Все мы когда-нибудь умрем, - заметил я, думая в этот момент о том, что лежало у меня под рукой. - Разве вас это не тревожит? Ведь это ужасно! Постоянно думать, что впереди смерть.., и все время приближается. И однажды... - красивые стройные руки Изабеллы в драматическом, не свойственном ей жесте прижались к груди, - однажды придет конец.., конец жизни! - Вы странная девушка. Изабелла. Я никогда бы не подумал, что вы это так воспринимаете. - Счастье, что я не родилась мальчиком, - с горечью сказала она. - В случае войны мне пришлось бы стать солдатом, и я опозорила бы семью: убежала или еще что-нибудь в таком роде. Да, - произнесла она тихо, - ужасно быть трусом... Я засмеялся, но смех прозвучал как-то неуверенно. - Не думаю, что в трудный момент вы бы струсили. Большинство людей, по-моему, просто боятся оказаться трусами. - А вы боялись? - О Господи, конечно! - Но когда пришлось.., все было в порядке? Я мысленно обратился к тому моменту напряженного ожидания в темноте.., ожидания атаки.., сосущее чувство тошноты под ложечкой. - Нет! - признался я. - Не сказал бы, что все было в порядке. Но я понял, что более или менее справлюсь. Что смогу принять конец не хуже, чем другие. Видите ли, через какое-то время начинаешь чувствовать, что не ты остановишь пулю, а кто-то другой. - Как вы думаете, у майора Гэбриэла было такое же чувство? Я воздал Джону Гэбриэлу должное. - Мне кажется, - сказал я, - что Гэбриэл - один из тех редких и счастливых людей, которым чувство страха просто неведомо. - Да, я тоже так думаю, - сказала Изабелла. Выражение лица было у нее странное. Я спросил, всегда ли она боялась смерти. Может быть, этому способствовал какой-нибудь шок. Она покачала головой. - Не думаю. Правда, мой отец был убит еще до моего рождения, так что не знаю, могло ли это повлиять... - Очень возможно. Изабелла нахмурилась. Ее мысли были в прошлом. - Когда мне было лет пять, умерла моя канарейка. Накануне вечером она была здорова, а наутро лежала в клетке, вытянув застывшие ножки.., как эта птичка. Я взяла канарейку в руку. - Изабелла вздрогнула; она с трудом подбирала слова. - Птичка была холодная... Она.., она уже была не настоящая.., не видела.., не слышала.., не чувствовала - ее не было! Взглянув на меня, она вдруг трогательно, почти жалобно спросила: - Разве вам не кажется ужасным, что мы должны умереть? Не знаю, что я должен был сказать. Но вместо обдуманного ответа у меня вырвалась правда.., моя личная правда: - Иногда.., это единственное, чего ждет человек. Она с недоумением смотрела на меня. - Я не понимаю... - В самом деле? - с горечью спросил я. - Посмотрите хорошенько. Изабелла! Как вы думаете, что это за жизнь? Вас моют, одевают, поднимают каждое утро, как ребенка, перетаскивают, как мешок с углем... Безжизненный ненужный обрубок, лежащий на солнце... Он ничего не может, у него нет будущего, ему не на что надеяться... Если бы я был сломанным стулом, меня выбросили бы на свалку, но я человек - и меня одевают, прикрывают изуродованное тело пледом и укладывают на солнышке! Глаза Изабеллы широко раскрылись, в них было замешательство и вопрос. Впервые эти глаза смотрели не на что-то за моей спиной, а прямо на меня, взгляд сосредоточился на мне, но и сейчас она словно не видела, ничего не понимала. - Но.., как бы то ни было, вы - на солнце. Вы живы. Хотя могли погибнуть. - Вполне. Господи! Неужели вы не понимаете? Мне жаль, что я остался жив! Нет, она не понимала... Я говорил на непонятном ей языке. - Вам, - робко спросила она, - вам.., все время очень больно? - Время от времени я испытываю сильную боль, но дело ведь не в этом. Можете вы понять, что мне не для чего жить? - Но.., я знаю, что я глупа.., но разве обязательно жить для чего-то? Разве нельзя просто жить? У меня дух захватило от такого вопроса. В этот момент я повернулся, вернее, попытался повернуться на каталке; из-за неловкого движения выронил пузырек с надписью "аспирин", который я постоянно держал при себе. Он упал, пробка открылась, и таблетки рассыпались по траве. Я резко вскрикнул, и сам услышал свой голос, неестественный, истеричный: - Не дайте им потеряться! О, соберите их.., найдите!.. Они не должны потеряться! Изабелла наклонилась, ловко и быстро собирая таблетки. Повернув голову, я увидел подходившую к нам Терезу и, почти всхлипывая, прошептал: - Тереза идет!.. И тут, к моему удивлению, Изабелла сделала нечто такое, чего я от нее никак не ожидал. Быстрым и в то же время несуетливым жестом она сняла с шеи цветной шарф, который дополнял ее летний наряд, и он плавно опустился на траву, закрыв разбросанные таблетки... Негромко, спокойным голосом она произнесла: - ..так что, как видите, все может измениться, когда Руперт вернется домой... Не возникло бы и сомнений, что мы просто продолжаем беседовать. - Ну как, - подойдя к нам, спросила Тереза, - не хотите ли чего-нибудь выпить? Я попросил что-то довольно замысловатое. Когда Тереза повернулась, чтобы вернуться в дом, она увидела шарф и наклонилась, чтобы его поднять. - Пожалуйста, оставьте его, миссис Норрис, - невозмутимо произнесла Изабелла. - Он так хорошо смотрится на траве. Тереза улыбнулась и вошла в дом. Я во все глаза уставился на Изабеллу. - Милая девушка, почему вы это сделали? Изабелла застенчиво посмотрела на меня. - Мне показалось, что вы не хотели, чтобы она их увидела. - Вы правы, - мрачно сказал я. Дело в том, что, едва я стал поправляться, у меня родился план. Я прекрасно понимал свою беспомощность, полную зависимость от других и хотел, чтобы у меня в руках была возможность выхода. Пока мне делали инъекции морфия, ничего нельзя было предпринять, но пришло время, когда морфий заменили снотворными каплями или таблетками. Тогда-то у меня и появилась эта возможность. Я все время ругался про себя, пока мне давали хлорал в виде капель. Однако позднее, когда я уже был с Робертом и Терезой и стал меньше нуждаться в медицинской помощи, врач прописал снотворные таблетки, кажется секонал, а может быть, амитал. Во всяком случае, теперь я мог попытаться обойтись без таблеток, хотя они всегда лежали наготове на тот случай, если я не смогу заснуть. Я складывал неиспользованные таблетки, и мало-помалу у меня накопился запас. Я продолжал жаловаться на бессонницу, и мне продолжали выписывать таблетки. Долгими ночами я лежал без сна с широко открытыми глазами, испытывая сильную боль, но меня укрепляла и поддерживала мысль, что выход у меня в руках и ворота для ухода открываются все шире, теперь у меня их было более чем достаточно. Однако по мере осуществления моего плана настоятельная надобность в его исполнении отступала. Удовлетворенный достигнутым, я был готов немного подождать. Но не слишком долго. И вдруг теперь, в течение нескольких мучительных минут, у меня на глазах мой план едва не пошел прахом! Его спасла лишь сообразительность Изабеллы. Девушка собрала таблетки, сложила их в пузырек и наконец подала мне. Я спрятал его на прежнее место и вздохнул с глубоким облегчением. - Спасибо, Изабелла, - с чувством поблагодарил я. Она не проявила ни любопытства, ни беспокойства, однако была достаточно проницательна, чтобы заметить мое волнение и прийти мне на помощь. Я мысленно принес ей свои извинения за то, что поначалу посчитал ее слабоумной. Нет, она не глупа. Что она подумала? Наверное, поняла, что это не аспирин. Я внимательно посмотрел на нее. Невозможно было понять, о чем она думает. Вообще понять ее, по-моему, было очень трудно. Внезапно во мне шевельнулось любопытство. Изабелла упомянула имя... - Кто это Руперт? - спросил я. - Руперт - мой кузен. - Вы имеете в виду лорда Сент-Лу? - Да. Он может скоро приехать. Большую часть войны он пробыл в Бирме. - Она помолчала. - Руперт может поселиться здесь... Вы ведь знаете, замок принадлежит ему. Мы только арендуем. - Я удивился, почему.., гм, почему вы вдруг упомянули Руперта? - Мне хотелось побыстрее что-нибудь сказать, чтобы все выглядело естественно, как будто мы разговариваем... Наверное, я заговорила о Руперте.., потому что все время о нем думаю. Глава 9 До сих пор лорд Сент-Лу, отсутствующий владелец замка, был всего лишь именем, абстракцией. Теперь он выступил из тени на свет, становясь реальностью. Мне захотелось больше узнать о нем. В полдень пришла леди Трессилиан и принесла книгу, которая, по ее словам, могла бы меня заинтересовать. Но я сразу понял, что эта книга меня не заинтересует, - ловко написанная агитка, заверяющая вас, что, лежа на спине, можно сделать мир светлее и ярче с помощью одних лишь прекрасных идей. И леди Трессилиан, движимая своим неизменным материнским инстинктом, упорно продолжала приносить мне подобную литературу. Она мечтала помочь мне стать писателем и уже снабдила меня материалами по крайней мере, трех различных заочных курсов: "Как заработать на жизнь писательским трудом" (двадцать четыре урока) и что-то еще в этом роде. Леди Трессилиан относилась к числу тех добрых и славных женщин, которые никоим образом не могут допустить, чтобы страдалец страдал в одиночку. Я не мог испытывать к ней неприязни, но мог - и всячески пытался - уклониться от подобной участливости. Иногда мне помогала Тереза, но подчас она умышленно не делала этого и на мои упреки отвечала, что легкое раздражение - иногда неплохое болеутоляющее средство. Как раз в этот день Тереза ушла на какие-то очередные политические дебаты, и я остался с гостьей один на один. После того как леди Трессилиан, вздохнув, спросила о моем самочувствии и сообщила, насколько лучше я выгляжу, а я поблагодарил ее за книгу и сказал, что книга, очевидно, интересная, мы наконец перешли к местным новостям. Все наши разговоры в то время сводились к политике. Леди Трессилиан рассказала мне, как проходят собрания и как хорошо майор Гэбриэл осадил крикунов, пытавшихся сорвать его выступление. Потом она высказала мне свои соображения о том, чего действительно хочет страна, как было бы ужасно, если бы все национализировали, насколько бесцеремонны и бессовестны наши противники и как фермеры на самом деле относятся к Комиссии по регулированию сбыта молока. Наша беседа как две капли воды была похожа на ту, которая состоялась три дня назад. После небольшой паузы леди Трессилиан снова вздохнула и сказала, что хорошо бы поскорее вернулся Руперт. - Есть такая вероятность? - спросил я. - Да. Он, видите ли, был ранен.., там, в Бирме. Как несправедливо, что газеты почти не упоминают о Четырнадцатой армии! Руперт какое-то время лежал в госпитале, и теперь ему полагается длительный отпуск. Тут предстоит решить немало вопросов. Мы делали все, что в наших силах, но обстоятельства все время меняются. Я понял, что в связи с налогами и другими трудностями лорд Сент-Лу, очевидно, будет вынужден продать часть своих земель. - Земля у моря очень хороша для застройки, но нестерпимо видеть, как вырастают отвратительные домишки. Я согласился с миссис Трессилиан, что строители, работавшие в Ист-Клифе, высоким художественным уровнем не отличались. - Мой зять, седьмой лорд Сент-Лу, - сказала леди Трессилиан, - отдал эту землю городу. Он хотел, чтобы земля сохранилась для общественных целей города, но не подумал о необходимости составить специальную охранную грамоту, и в результате городской совет продал ее по частям под застройку. Это было в высшей степени нечестно, потому что намерения моего зятя были совсем другими. Я спросил, собирается ли нынешний лорд Сент-Лу поселиться здесь. - Не знаю. Он ничего определенного не говорил. - Она вздохнула. - Я надеюсь.., очень надеюсь... Мы давно его не видели, - продолжала она, помолчав. - С тех пор, как ему было шестнадцать. Он приезжал сюда на праздники, когда учился в Итоне. Его мать была родом из Новой Зеландии. Очаровательная женщина! Овдовев, она вернулась к своим родным и увезла мальчика с собой. Ее за это нельзя винить, но мне всегда было жаль, что он вырос не в своем родовом поместье. Я чувствую, что теперь, когда он приедет, ему будет трудно адаптироваться здесь. Хотя, конечно, все может оказаться и по-другому. Славное полное лицо миссис Трессилиан погрустнело. - Мы сделали все, что могли. Налоги на наследство были серьезные. Отца Изабеллы убили в прошлой войне. Пришлось сдать имение в аренду. Мы втроем - Эдди, Мод и я - арендовали его вскладчину. Нам казалось, что это намного лучше, чем пустить посторонних. Для Изабеллы это место всегда было домом. Выражение ее лица смягчилось, и она доверительно наклонилась ко мне. - Пожалуй, я очень сентиментальная старуха, но я всегда надеялась, что Изабелла и Руперт... Я хочу сказать, это было бы идеальным решением... Я ничего не ответил, и она продолжала: - Такой красивый мальчик... Очаровательный, любящий, нежный ко всем нам. Казалось, он всегда особенно относился к Изабелле. Ей тогда было только одиннадцать. Она всюду следовала за ним и была очень преданна. Эдди и я, глядя на них, говорили друг другу; "Если бы..." Мод, разумеется, постоянно повторяла, что они двоюродные брат и сестра и это никуда не годится. Для Мод вообще родословная главнее всего, однако даже двоюродные сестры и братья вступают в брак, и все обходится благополучно. Мы не католики, и нет надобности получать специальное разрешение Церкви. Миссис Трессилиан снова замолчала. Теперь ее лицо приобрело сосредоточенно-ласковое выражение, которое появляется у женщин, когда их мысли заняты сватовством. - Руперт всегда помнил день рождения Изабеллы. Посылал заказ в "Асприз". Вы не находите это трогательным? Изабелла такая славная девочка, и она так любит Сент-Лу. - Миссис Трессилиан посмотрела на зубчатые стены замка. - Если бы им поселиться здесь вместе... Глаза ее наполнились слезами. В тот вечер я сказал Терезе: - Это место все больше становится похожим на волшебную сказку. С минуты на минуту появится сказочный принц и женится на принцессе. Где мы живем? В мире сказок братьев Гримм? Когда на следующий день пришла Изабелла и села возле меня на каменной скамье, я попросил: - Расскажите о вашем кузене Руперте. - Боюсь, мне нечего рассказать. - Вы сказали, что все время думаете о нем. Это правда? Изабелла ответила не сразу: - Нет. Я не думаю о нем. Я хотела сказать - он постоянно в моем сознании. Я думаю.., что когда-нибудь выйду замуж за Руперта. Она повернулась ко мне, как будто мое молчание ее беспокоило. - Вы находите это абсурдным? Я не видела Руперта с тех пор, как мне было одиннадцать лет, а ему шестнадцать. Он сказал, что однажды вернется и женится на мне. Я всегда этому верила... И верю до сих пор. - Лорд и леди поженились, - торжественно произнес я, - и зажили счастливо в замке Сент-Лу, у самого моря. - По-вашему, этого не произойдет? - спросила Изабелла. Она смотрела на меня так, словно мое мнение в этом вопросе могло быть решающим. Я глубоко вздохнул. - Да нет, я склонен думать, что все так и случится. Это именно такая сказка. Из мира волшебных сказок мы были возвращены к действительности внезапным появлением миссис Бигэм Чартерно. В руке у нее был пухлый сверток. Она села, швырнув его рядом с собой, и отрывисто попросила передать сверток капитану Карслейку. - По-моему, он у себя в конторе, - начал было я, но она меня перебила: - Я знаю.., просто, не хочу туда идти. Нет настроения видеть эту женщину. Лично у меня никогда не было настроения видеть миссис Карслейк, однако я понял, что за возбужденно-резкой манерой миссис Бигэм Чартерно скрывается что-то большее, нежели неприязнь. Изабелла тоже это почувствовала. - Что-то случилось, тетя Мод? Лицо миссис Бигэм Чартерно сохраняло непреклонную суровость. Сухо, резко она произнесла: - Люсинду переехала машина. Люсиндой звали коричневого спаниеля, собаку, к которой миссис Бигэм Чартерно была страстно привязана. - На набережной, - продолжала она еще более отрывисто и резко. Холодный, ледяной взгляд ее удержал меня от выражения сочувствия. - Кто-то из этих проклятых туристов.., на большой скорости.., даже не остановился... Пойдем, Изабелла... Мы должны идти домой. Я не стал предлагать им ни чая, ни моральной поддержки. - Где Люси? - спросила Изабелла. - Ее отнесли к Бартам. Мне помог майор Гэбриэл. Он был очень добр. Как я узнал позже, Гэбриэл появился в конце набережной, когда Люсинда, жалобно скуля, лежала на дороге, а миссис Бигэм Чартерис стояла около нее на коленях. Гэбриэл тоже опустился на колени рядом с ней и быстро и ловко ощупал тело собаки. - Задние ноги парализованы, - сказал он. - Могут быть внутренние повреждения. Нужен ветеринар. - Я всегда пользуюсь услугами Джонсона из Полуитена. Он чудесный доктор. Но это очень далеко. Гэбриэл кивнул. - Кто лучший ветеринар в Сент-Лу? - спросил он. - Джеймс Барт. Он очень знающий, но такой грубиян. Я бы никогда не доверила ему собаку. К тому же он пьяница. Но Барт живет близко. Лучше отнести Люси туда. Осторожнее!.. Она может укусить. - Меня не укусит, - уверенно сказал Гэбриэл и, ласково приговаривая: "Все хорошо, дружище, все хорошо", стал осторожно подсовывать руки под собаку. Собралась толпа: мальчишки, рыбаки, женщины с хозяйственными сумками. Каждый выражал сочувствие и что-то советовал. - Ты молодчина, Люси, молодчина, - отрывисто повторяла миссис Бигэм Чартерис. - Вы очень добры, - сказала она Гэбриэлу. - Дом Бартов сразу за углом, на Уэстерн-Плейс. Это был викторианский, крытый шифером дом с потертой медной табличкой на калитке. Дверь открыла довольно миловидная женщина, лет двадцати восьми. Это была миссис Барт. Она сразу узнала посетительницу. - О, миссис Бигэм Чартерис, как жаль! Моего мужа сейчас нет. И помощника тоже... - Когда он вернется? - Я думаю, мистер Барт будет с минуты на минуту. Его приемные часы с девяти до десяти или с четырнадцати до пятнадцати, но я уверена, он сделает все, что может. Что случилось с собакой? Ее переехала машина? - Да, только что... - Ужасно, не правда ли? Они ездят на такой скорости! Отнесите, пожалуйста, собаку в приемную. Она говорила тихим, несколько преувеличенно благовоспитанным голосом. Миссис Бигэм Чартерис стояла около Люсинды и тихонько гладила ее, не обращая внимания на Милли Барт, - а та продолжала сочувственно и смущенно лепетать ненужные слова. Наконец она сказала, что позвонит на ферму Лоуэр-Грейндж и узнает, там ли мистер Барт. Телефон был в передней. Гэбриэл вышел вслед за хозяйкой, оставив миссис Бигэм Чартерис с ее горем и несчастной собакой. Гэбриэл был человеком понятливым. Миссис Барт набрала номер, узнала ответивший ей голос. - Алло! Миссис Уидден? Это миссис Барт. Скажите, мистер Барт не у вас? Да, если можно... Последовала пауза, и Гэбриэл, наблюдавший за миссис Барт, заметил, как она вздрогнула и покраснела. Голос ее изменился, стал робким и виноватым: - Извини, Джим. Не

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору