Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Олдридж Джеймс. Морской орел -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
в. Наконец лодка очутилась у края первой подводной гряды. Нис невольно оглядывался по сторонам, не видно ли каких-нибудь следов Сарандаки или шотландского капрала, хотя он отчетливо понимал, что они погибли. Джин наверняка погиб. Рифы Ниса не беспокоили. Хаджи Михали, как и он сам, сумел найти дорогу сюда. Найдет и дорогу обратно. Две лодки шли впереди, лавируя между рифами, вытянутыми в два длинных ряда. Остальные следовали сзади, но уже на значительном расстоянии от берега. Дело было сделано. Нис посмотрел на Берка, который сидел рядом с Хаджи Михали. Редкие пряди волос распластались по его черепу, точно цветочные лепестки. Вода стекала по лбу, по щекам, вдоль крыльев круглого носа и вокруг плотно сжатых губ. Рубашка хаки, намокшая до черноты, местами прилипла к телу. Глаза, как и у других, покраснели от соли. Щеки тоже покраснели, и лицо стало такое, каким оно, вероятно, было шесть или семь лет назад. И Стоун, с рыжими волосами, рыжей порослью бороды. Лицо, красное всегда, не от соли только, открытое лицо, на котором пролегли суровые складки от холода и от всего, что было. Великан с ясной душой. Но что-то еще прибавилось к этой ясности теперь, после Хавро Спати. Великан, умевший приходить в бешенство, когда в него стреляли или чем-нибудь мешали ему. А те в свою очередь видели перед собою Ниса, маленького черноволосого грека с расширенными зрачками. Нис, который врезался на плоскодонке в песчаный берег, потому что нужно было уничтожить береговые форты. А для этого - доставить миномет в такое место, откуда он мог бы стрелять. Он сам пришел к решению. И сам сумел его осуществить. Нис, чьи белые руки держали грота-шкот, а глаза медленно переходили с одного на другого. Лицо у него было очень белое и казалось еще белее в черной кайме бороды. Взгляд словно жег что-то, сосредоточенный и напористый. Та сила в нем, которая заставила их пойти, и взяться, и сделать, которая вела их за собой, а ему помогала без боязни стоять под пулями. Да. Та внутренняя сила, которая делала его таким напористым и неуемным. И дальше эти - с лицами мертвецов, освобожденные ими. Сумрачные, видевшие смерть люди. И Хаджи Михали. Этот человек, который верховодил всем. Верховодил мягко и без усилия. Это была его затея. Отчаянная и продуманная только наполовину и только наполовину удавшаяся. Его затея. Хаджи Михали. Все они помогали осуществлению ее. Но то, что сделало это возможным, жило в ясном, немигающем взгляде Хаджи. Михали. А Хаджи Михали в это время думал только о Сарандаки. Для него Хавро Спати, Сарандаки, Гавдос - все это было одно. Все это нагнеталось в нем против метаксистов, которые притесняли их, и эксплуатировали, и сажали в лагеря, и поэтому должно было случиться то, что случилось. Умом или чувством он пришел к этому убеждению, но оно было в нем сейчас сильней, чем когда-либо. Метаксисты. Они виноваты во всем. Они и их старшие братья - железноголовые. А Берк вдруг вспомнил о третьем миномете. - Куда же все-таки девались те? - спросил он. - С пятисантиметровкой? - Гоняют где-нибудь по морю, - сказал Нис. - А не все ли равно теперь, - устало сказал Стоун. И они вышли в открытое море. Хаджи Михали правил рулем, упираясь ногами в 8,1-сантиметровый миномет. (Никто, кроме железноголовых, не вспоминал никогда про эту десятую долю.) Назад Хаджи Михали не оглянулся ни разу. И никто не оглянулся. Дело было сдельно. И Нис думал: "А что, если железноголовые уже добрались до Литтоса?" 29 Ближе к Криту стало теплее, потому что ветер доносил теплый воздух с земли. Люди выпрямились, разогнули сгорбленные спины. Хаджи Михали, не глядя и не думая, правил прямо на бухту Литтос. Он подошел к острову в двух милях от бухты и отсюда пошел вдоль побережья. Уже была видна деревня в тени громоздившихся над нею гор. Отсюда казалось, что вся она состоит из нескольких домиков на взморье. Чем ближе был берег, тем тягостнее становилось возвращение без Сарандаки и остальных. Хаджи Михали с самого Гавдоса ни разу не заговорил о Сарандаки. Освобожденные ловцы губок расспрашивали его. Он давал короткие, односложные ответы. Они спросили Ниса, как случилось, что Сарандаки утонул. Нис рассказал им. Но Хаджи Михали не говорил ни слова. И вдруг, когда они подходили к Литтосу, он сказал с обычным спокойствием: - Несправедливо вышло для Сарандаки. Все молчали. - Он погиб за освобождение узников с Гавдоса. Это большое дело. Но лучше, если бы это случилось в борьбе за главное. За то, чтобы пришел конец метаксистам или железноголовым. Хотя, мне кажется, это связано. Мне кажется, что так. И больше он об этом ничего не сказал. - Мы бедные люди, - сказал он затем Нису. - Но ты скажи _австралос_, что эта лодка теперь ваша, твоя и их. Можете плыть на ней куда вам угодно. - Я скажу, - ответил Нис. - А ты что будешь теперь делать? - Дела много. Надо приниматься за железноголовых, - сказал Хаджи Михали немного погодя. Нис давно уже передумал все это снова. Что пользы здесь оставаться? Колоть железноголовых булавками в толстые спины - вот все, что можно делать здесь. Больше ничего. Да, да. Больше ничего. Но Нис знал хорошо, что он нарочно говорит себе это, нарочно, чтобы подкрепить свое основное решение ехать в Египет или вообще туда, где готовится окончательный разгром железноголовых. И принять участие в этом, а не в булавочных уколах. Для Хаджи Михали и такие уколы - дело, потому что у него терпения много. Но для него, Ниса, - нет. Он слишком нетерпелив, слишком томится чувством бессилия, невозможностью прямо вцепиться в горло железноголовым и метаксистам. Старшим и младшим братцам. - Я все-таки не знаю, для чего тебе, собственно, понадобилась связь с англичанами, - сказал он Хаджи Михали, продолжая нить своих мыслей. - Для того чтобы не действовать особняком. Иначе мы только и можем, что дергать железноголовых за волосы. - А что же делать? - Англичане скажут что. Им нужна будет военная помощь. - Много вы им тут поможете, - сказал Нис. Лодка теперь легко скользила вдоль берега к бухте Литтос, до которой осталось не больше мили. - Мы больше всех можем помочь. - Но чем, чем? - настаивал Нис. - Вот таким сопротивлением, - сказал Хаджи Михали. - Только мы можем оказать настоящее сопротивление железноголовым. У нас все было готово для отпора метаксистам. Теперь мы это используем против железноголовых, вот и все. - Вас задушат. - Всех не задушить. Останутся другие. Есть литтосийцы. Есть крепкие люди на Ласити, и среди сфакиотов тоже немало найдется. А ты думаешь, в Дикте или даже в городах будут молчать? Нет. Нет. Но действовать могут только те, кто готовился к организованной борьбе с метаксистами. Другим это еще не под силу. Только революционеры могут выступить сразу. - Неплохо, - сказал Нис. - Совсем неплохо. А англичане знают про это? - А вот для того я и послал к ним Экса. Но я думаю, они и так знают. И всегда знали. - А если знали, то не очень считались с этим, иначе бы они не поддерживали Метаксаса. - Да, правда, - сказал Хаджи Михали, прощая англичанам былые грехи. - Но это было раньше, когда они, быть может, боялись крутых перемен. Понятно тебе? Сейчас другое дело. Было бы просто глупо не понимать этого. - Для них, может быть, не так уж глупо. - Почему? - Может быть, они предпочитают метаксистов нам. - Ну, не настолько уж они глупы, их цель сейчас - разбить железноголовых. Если кто-нибудь может помочь им в этом здесь, так не метаксисты, а мы. А это для них сейчас самое важное. Нис согласился. Он спорил с Хаджи Михали так же, как недавно Стоун спорил с ним. Ему нужно было, чтобы его самого все время убеждали. И он обрадовался, поняв, что Хаджи Михали смотрит на дело так же, как и он. Ему хорошо запомнилось, с каким цинизмом даже Стоун толковал об этом. Но сейчас дело было не в интересе англичан к внутренней политике Греции. Дело было в том, что здесь они могли найти существенное подкрепление в борьбе против железноголовых. Вся Греция будет против железноголовых. Вся Греция, кроме метаксистов. Да, да, да. Разговор между тем сделался общим, все литтосийцы и ловцы губок, сидевшие в лодке, приняли в нем участие, и все сказанное было повторено с начала, с обстоятельным перечислением всех за и против. Нис слушал краем уха. Он смотрел на приближающуюся деревню и думал: а что, если туда пришли железноголовые? - Наверно, уже сидят там и ждут нас, - сказал Берн. Он отгадал мысли Ниса. - Не знаю, - сказал Стоун. - Я знаю только, что я хочу спать. - Выспишься, - сказал Берк. - Мы для того так и стараемся, чтобы ты мог поспать спокойно, а наутро познакомиться со всей немецкой армией. - Устал я, - сказал Стоун. - Вот, вот. Особенно у тебя, должно быть, шея устала. Нис рассказал им, что лодка теперь в их распоряжении. - Все равно придется подождать английского майора, - сказал Стоун. - Того, который с Талосом? - спросил Нис. - Они не пожалеют, что не попали в Хавро Спати. - Да, с этим чертенком не выйти бы им живыми, - сказал Берк. - Мне жаль Макферсона и другого _инглези_, - сказал Нис. - Все равно - не здесь, так в другом месте, - сказал Стоун. - Помнится, Макферсон что-то такое говорил, что вот пришли сюда воевать против немцев, а кончили тем, что воюем против каких-то греков. Он понимал, в чем тут дело. И Стоун и Берк усомнились в том, что Макферсон понимал. Но они промолчали. Говорить было уж некогда, потому что лодка огибала песчаную косу, замыкавшую бухту. Узники с Гавдоса оживленно переговаривались, стараясь разглядеть, не видно ли на берегу тех, кто был на первых лодках. - А вдруг здесь железноголовые? - сказал Нис по-английски. - Вот и я об этом думаю, - сказал Берк. И они повернули в закрытую бухту, чтобы пройти последние пятьдесят ярдов, отделявшие их от берега. 30 Но железноголовых не было. Зато литтосийцы высыпали на берег всей деревней, включая женщин и детей. Они издали завидели подходившие лодки и ждали теперь на пологом берегу, там, откуда отчалили лодки. Толпились небольшими кучками. Без шума, без криков. Но как только лодка вошла в бухту, голые ребятишки ловцов губок бросились в воду и поплыли ей навстречу. Хаджи Михали кричал им: - Эй, губки, вы мне весь киль залепите. А они гнались за лодкой глубоко и подолгу ныряя, плывя не в воде, а под водой, как их учили старшие. - Где Сарандаки? - кричали они. - Началось, - сказал Хаджи Михали. Он повернул и направил лодку прямо к берегу. Потом сам спрыгнул в воду, и все остальные последовали его примеру. От неожиданного холода у Ниса стянуло внутренности, и тут он почувствовал, насколько он ослабел. Но он твердо брел по воде, подталкивая лодку к берегу, откуда уже бежали на подмогу. Теперь со всех сторон поднялись крики, посыпались вопросы. Где остальные? Удалось ли все, как хотели? Где Сарандаки? Где другие заключенные с Гавдоса? Есть там железноголовые? Двое освобожденных литтосийцев, которые приехали с ними, окликали кого-то по имени. И со всех сторон спрашивали про Сарандаки. Сарандаки. - Спарити, - повторял один из узников. - Я Спарити. Есть тут кто Спарити? Никто не отзывался. Видимо, этих людей было трудно узнать. Но Нис все ждал, что вот-вот случится что-то. Наконец вперед выступила черноволосая, белолицая женщина, по виду крестьянка, и сказала просто: - Я твоя двоюродная сестра. Они стояли и смотрели друг на друга. Обоим было неловко, и они не знали, как быть. Оба не говорили ни слова. А над вторым узником плакала маленькая старушка в черном одноцветном платье, повязанная шалью, как носят рыбачки, и в критских башмаках с загнутыми носами. Старенькая, старенькая. Разговор у них тоже не клеился. - Ты совсем старик, - сказала она ему, с тоской глядя на него. - Я не так стар, мать, - почтительно возразил он. - Чтоб им всем провалиться в пекло, - сказала она, думая о метаксистах. - Где же дочь Акселя, моя жена? - Сидит дома и вся дрожит, боится, что тебя нет. - Пойдем, мать, - сказал он. Они прошли через толпу взрослых и ребятишек, которые молча стояли кругом, деликатно ожидая конца этой сцены. Но когда узник и старуха стали подниматься по тропке, ведущей к деревне, многие побежали за ними, посыпались вопросы о Гавдосе, о Сарандаки и других; женщины расспрашивали о прочих, кто был в лагере на Гавдосе, и он говорил что-нибудь о каждом... Кроме Сарандаки. Женщины не плакали, только вдруг у какой-нибудь вырывался стон облегчения. Ему задавали все новые и новые вопросы. Когда приедут остальные? Потом все побежали назад и окружили Хаджи Михали. Ниса и Хаджи Михали забрасывали теми же вопросами. Где Сарандаки? Где Лактос, сын Менианда? - Я ведь никого по имени не знаю, - повторял Нис, - спросите Хаджи Михали. - А Спатиса не было там... винодела Спатиса? - Спросите Хаджи Михали. Ниса оставили в покое, и он молча побрел вслед за австралийцами вверх по тропке. Он думал, что делать дальше. Что дальше? Ждать тех, что ушли на лодке Талоса? Ехать без английского майора? Поскорей пробираться в Египет? Ну да, конечно. Пока сюда не пришли железноголовые. И так очень уж долго Литтос остается незамеченным. Тут он услышал голос Хаджи Михали: пусть все литтосийцы соберутся на площади, где сушат сети, и там он расскажет им обо всем. И один за другим они потянулись на площадь, послушать рассказ Хаджи Михали. Он стоял среди толпы, разбившейся на неравные кучки. Ловцы губок - их было человек десять или двенадцать - держались в стороне. Всю площадь запрудили литтосийцы, главным образом женщины. Нис присел на камень позади Хаджи Михали. Стоун и Берк сели тоже. Хаджи Михали рассказал обо всем очень просто. Он рассказывал по порядку, простыми словами, как позволяет греческий язык. И когда он дошел до гибели Сарандаки, он и об этом сказал просто, без всякого пафоса, и сейчас же перешел к рассказу о том, как Нис приставал к берегу. После этого он сделал короткую паузу и потом закончил свой рассказ. Многие женщины теперь плакали в голос, почти выли, и не умолкали, даже когда Хаджи Михали заговорил опять. - Очень это жаль, - сказал он, - что все, что мы тут готовили прошв метаксистов, пришлось использовать не совсем по назначению. Но это было необходимо. Вы сами понимаете. Железноголовые придут на Гавдос, может быть уже пришли. Они и сюда придут тоже. И, уж конечно, они сразу же повесили бы антиметаксистов. Потому что метаксизм очень похож на их собственные порядки. Он продолжал, и временами казалось, что он говорит сам с собой. - У нас уже появилась надежда, что мы сумеем одолеть метаксистов. Но тут железноголовые затеяли эту страшную войну против всех. И теперь все наши силы должны быть направлены главным образом против железноголовых. С метаксистами еще не покончено. Но железноголовые - старшие братья. Железноголовые проглотили метаксистов, и потому нужно прежде всего разбить железноголовых. Но чтобы разбить железноголовых, нужна большая армия, и потому мы должны действовать вместе с _инглези_. Вместе со всеми, кто борется против железноголовых. Сейчас против них борются англичане - значит, мы должны быть с англичанами. Вот Экса вернется и скажет, какой военной помощи _инглези_ потребуют от нас. Он сделал паузу, но никто ничего не сказал, и он продолжал: - Если говорить о Сарандаки и других, мы никогда не рассчитаемся за них сполна. Жизнь Сарандаки - дорогая цена для такого малого дела. Но все наше большое дело состоит из малых дел. И если человек способен рассуждать, да и чувствовать тоже, он знает, что про метаксистов нам ни на минуту нельзя забывать. Англичане не могут примириться с железноголовыми, и точно так же мы не можем примириться с метаксистами и с железноголовыми тоже. Он подходил к концу. Он додумывал все это для самого себя. - Мы готовимся, пока Железноголовые еще не пришли. Они могут прийти завтра, послезавтра, в любой день. Самое важное для нас сейчас - это дождаться ответа от англичан. А тогда мы будем точно знать, что нам нужно делать. В конце концов мы зависим от чужой большой силы, без нее железноголовых не одолеть. Но мы должны делать свое дело здесь, потому что это важно для нас самих. Так же, как и раньше. Тогда мы шли против Метаксаса. Теперь мы идем против обоих братьев, старшего и младшего. И это будет наш расчет за Сарандаки и других. Малыми делами - такими, как Гавдос. - Мы потеряли три лодки. Я не знаю, где Талос из Сирноса. Он не пришел в бухту Хавро Спати, и я ничего не знаю о нем. Мы потеряли две большие плоскодонки и лодку Лактоса, сына Менианда. А свою лодку я должен отдать _австралос_ и _инглези_ за ту помощь, которую они нам оказали. Вот тот, с рыжими волосами, это он заставил замолчать форты. А Нис, сын Галланоса, сумел привести лодку к берегу, потому что из минометов с моря стрелять нельзя. Я дал обещание и сдержу его. Лодка принадлежит им. Они не могут ждать, пока вернется. Экса. Железноголовые скоро придут сюда. - Вместо Экса приехали другие, - сказал кто-то из толпы. Это сразу подвело черту и поставило точку. Все сошли со своих мест и окружили Хаджи Михали, как будто кончился урок и теперь речь уже пойдет о другом. - Из Египта приехало четверо, - сказала какая-то женщина. - Они сидят в той хижине, где склад губок. - А Экса не вернулся, - сказал один мальчик. - Они знают что-нибудь об Экса? - Хаджи Михали как будто сразу опомнился. Он уже проталкивался сквозь толпу, видимо решив сразу же идти к хижине. - Они ничего не говорят. Они ждали тебя. - Это англичане прислали их. - Они скажут только тебе, - сказала та же самая, женщина. - У них есть оружие, и двое из них - афиняне. Они не разговаривают, только все время просят есть, - целую гору съели, пока дожидались тебя. Хаджи Михали шел, не останавливаясь. Люди, мимо которых он проходил, громко разговаривали между собой, кое-где плакали женщины. Ловцы губок стояли в стороне, группой человек в пятнадцать, обособленной и неподвижной. Хаджи Михали подошел к ним. - Мне очень жаль, - сказал он. - Примите мою дружбу. - Я принимаю ее, Хаджи Михали, - сказала одна женщина. Она была такая же загорелая, как и мужчины, с широким квадратным лицом и волосами, наполовину выгоревшими от солнца. У нее была большая грудь, натянувшая жиденькую ткань бумажного платья. Глаза, похожие на терновые ягоды, были сухи. Это была жена Сарандаки. - Когда теряешь такого человека, нет слов утешения даже для жены его, - сказал Хаджи Михали. - Я понимаю твои чувства, - сказала она. Остальные дожидались в стороне. Там были двое мужчин, совершенно седые, хоть и не старые еще (ловцы губок не доживают до старости), женщина со скуластым лицом и целая куча черных от загара ребятишек. У всех большие, широко раскрытые глаза. - Вы теперь останетесь в Литтосе, - сказал он им. Никто не ответил. Жена Сарандаки только пожала плечами в знак того, что у нее нет другого выхода. - Прими мою дружбу и располагай мною, - сказал опять Хаджи Михали. - Благодарю тебя, - сказала она. И Хаджи Михали пошел дальше, к хижине, где был склад губок. Нис рассказал Берку

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору