Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
- Да, когда можно было выбирать себе старшего брата, вы выбрали
англичан. Но любой метаксист, попав в руки железноголовых, не задумается
вырезать кусок мяса из братнего тела и съесть его.
- Неправда, - крикнул тщедушный, и все четверо снова закричали сразу
голосами, в которых были ярость, и предельный ужас, и смерть.
- Не знаю, - сказал наконец Нис, глядя не на них, а на толпу. - Пусть
решают литтосийцы и все остальные. И _австралос_ тоже.
Тогда поднялся шум со всех сторон:
- О чем тут еще говорить!
- Они и Экса, видно, убили.
- За Сарандаки, за наших литтосийцев...
- Прикончить их, и все.
Нис не останавливал никого. Слегка пожав плечами, он повернулся к
Энгесу Берку.
- Требуют их смерти, - сказал он. - Всех четверых. Что скажете вы? Они
разоблачили себя. Они - метаксисты. Этого довольно. Они тут много
говорили.
- Я знаю, что они говорили.
Энгес Берк движением головы указал на английского майора, который
сказал:
- Черт побери, нельзя же так, в здравом уме и твердой памяти, убить
человека.
А Берк стоял рядом, невысокий, коренастый. С удивленно наморщенным лбом
и редкими волосами, еще слипшимися от соли. Глаза широко раскрыты, а
тонкие губы сомкнуты плотно. Стоял и слушал самого себя, внутренний голос,
звучавший только ему... и английского майора слушал тоже и Ниса.
И тишину кругом. Толпа примолкла, когда увидела, что Нис обратился к
нему, к _австралос_. Ждали молча, с большой деликатностью, с большим
уважением к австралийцу.
А Берк думал о себе, о том положении, которое создавалось. Вот он,
австралиец, чужой здесь, и он тоже должен решать, выносить смертный
приговор за политическую борьбу и за убийство бедняги Стоуна, потому что
все смешалось тут в одно. И Гавдос и все вместе. Но в основе всего -
политическая борьба, и это он понимал. Он должен решать, исходя из одного:
они - метаксисты. Так решал Нис. Но ко всему припутывался еще и Стоун.
Бедняга Стоун, славный рыжий великан.
И перед глазами у Берка был только Стоун, желтое лицо, страшные дыры в
животе, чернота вывалившихся внутренностей. Стоун в земле, на сушильной
площади. Большой почет ему от литтосийцев. В красной литтосийской земле, с
самим Хаджи Михали рядом, скорченный, застывший так, как упал. Так и
сгниет там, в земле, и смешается с ней...
Не было колебаний. Только чувство удивления перед самим собой.
- К черту их, - сказал он с силой.
И когда Нис повторил его слова, снова поднялся шум кругом. Даже
английский майор кричал, выражая свой протест и свое отвращение. И
маленький старик солдат кричал тоже, но только одобрительно. Он с самого
начала был за смертный приговор, о том и кричал. Зато лейтенант растерялся
совершенно. Все это было слишком сложно, слишком стремительно для него. И
он ни к какому решению не пришел, только сбился совсем.
И все литтосийцы кричали тоже. Голос Талоса звенел громче всех. Эхо
разносило шум.
И только Нис хранил молчание, стоя посреди всего этого и все стараясь
охватить. Гнев и горе, бушевавшие кругом. И Стоуна и Хаджи Михали, зарытых
здесь же, под его ногами. И метаксистов, которые за это должны умереть. И
близость железноголовых, тенью надвигающуюся на все.
38
Потом толпа молча отхлынула, и метаксисты остались посреди площади
совсем одни. Все четверо понимали, что это конец, и потянулись за
литтосийцами, крича и в страхе оглядываясь, здесь ли пулемет. Точно перья,
подхваченные мощным течением, они устремились вперед, но толпа распалась
на маленькие кусочки, и снова они остались одни. Ясно было, однако, что
кому-то придется держать их, иначе не выйдет ничего.
Тогда кто-то сказал, что здесь, прямо над Хаджи Михали и _австралос_,
не место для этого. Другие заспорили, утверждая, что именно потому и надо
все сделать здесь. Потом четверо с лицами мертвецов, из спасенных
гавдосских узников, и с ними еще несколько литтосийцев схватили отчаянно
отбивавшихся метаксистов и повели.
- Куда вы их ведете? - спросили из толпы.
- К известняковым скалам, - ответил один рыбак.
- Их же оружием надо, - сказал еще кто-то.
- Слышите, как надрываются? - сказал другой рыбак. Метаксисты теперь не
переставали сыпать проклятиями, красивый громче всех.
- Если так страшно, не надо было идти против нас.
Метаксистов увели. С ними пошли те четверо, с Гавдоса, и еще несколько
рыбаков. Остальные не тронулись с места. Зрелище не интересовало никого.
Вынесенного решения было довольно.
Нис не смотрел, как их уводили. Он разговаривал с Талосом. Берк стоял
рядом и ждал, когда он кончит. Но Нис все продолжал говорить о чем-то
настойчиво и быстро.
Берк взглядом проводил метаксистов, все еще испытывая чувство удивления
перед самим собой, потом оглядел толпу, которая не расходилась.
- Черт возьми, Берк, идемте же наконец, - сказал майор.
- Надо запастись провизией, - неопределенно ответил Берк. - Вы пока
ступайте на берег.
- А вы не задерживайтесь и тащите своего грека, - сказал майор.
Но у Берка не нашлось, чем огрызнуться на слова майора, и даже не
захотелось этого. Он просто не обратил внимания. Лейтенант и майор
повернулись и пошли вниз, к берегу. Старик солдат остался ждать Берка.
Потом Талос тоже ушел куда-то. Берк спросил Ниса:
- Вы уже достали провизию и воду?
- Нет. Сейчас займусь этим, - сказал Нис.
- Пожалуй, пора нам ехать, - сказал Берк как-то безразлично.
Нис заговорил по-гречески, обращаясь к литтосийцам, стоявшим кругом:
- _Австралос_ сейчас уезжают отсюда, потому что _бензинас_
железноголовых уже близко. Им нужен бурдюк с водой и какая-нибудь еда на
дорогу. Они едут на лодке, которую им дал Хаджи Михали. - Это была
просьба, и несколько литтосийцев тотчас же повернулись и пошли к своим
домам, и Нис сказал Берку, что вода и провизия будут и он может идти на
берег.
- А вы что же? - спросил его Берк.
- Я тоже приду, - сказал Нис. - Через несколько минут.
Толпа расходилась, и вскоре только два-три человека осталось на
опустевшей площади. Берк пошел тоже, оглядываясь на ходу. Он видел дома,
неправильными рядами окружавшие маленькую площадь. Кучу белых и коричневых
сетей, приготовленных для просушки. Грубо сколоченные стойки на взморье,
где волны тихо плескались о берег, и утлые рыбачьи лодки, покачивавшиеся у
каменной стены. А посреди площади - серо-белые плиты и мелкие красные
обломки раскрошенной породы. Красная земля, а под нею то, что осталось от
великана Стоуна.
Он прибавил шагу и пошел к лодке; старик солдат молча следовал за ним.
У лодки они долго ждали Ниса, но он все не шел. Приходили литтосийцы.
Они натаскали много всякой еды - соленую рыбу, изюм, гирлянды чеснока,
принесли два козьих меха с водой, похожих на мехи волынки. Берк, старик
солдат, майор и лейтенант ждали Ниса. Греки говорили что-то, что только
майор мог понять. Но майор не слушал, он все повторял Берку:
- Черт знает что. С минуты на минуту могут подойти немецкие моторки.
Куда он запропал?
Так они ждали Ниса, и нетерпение их все росло.
Наконец он появился. Талос шел с ним рядом, и они говорили о чем-то,
оживленно жестикулируя. Они вплотную подошли к лодке и только тут
остановились. Литтосийцы деликатно посторонились, давая Нису дорогу.
- Едем, - сказал Энгес Берк. И повернулся к лодке, чтобы столкнуть ее в
воду.
- Я не еду, - сказал Нис.
Берк выпрямился.
- Талос отвезет тебя, - сказал ему Нис. Он стоял, широко расставив
ноги, и его быстрые глаза смотрели не мигая и спутанные волосы стояли
торчком.
- Это еще что за выдумки? - сказал Берк. - Едем, - повторил он уже с
раздражением.
Но Нис покачал головой и твердо ответил:
- Талос отвезет тебя. Я рассказал ему, как надо держать курс. Он
справится. Не беспокойся. Вы все доберетесь до Египта.
- Ладно, ладно. Не в этом дело, - сердито сказал Берк. - Вам-то здесь
зачем оставаться? Не валяйте дурака. Едем.
- Нет, - сказал Нис. - Я очень сожалею. Но я не могу теперь ехать с
тобой, _австралос_. Это будет бесполезно.
- Оставаться еще бесполезнее, - сказал Берк.
Нис сказал что-то литтосийцам, и несколько человек взялись за лодку,
чтобы столкнуть ее на воду. Майор и остальные влезли в лодку. Талос обнял
и поцеловал Ниса, потом тоже влез. Только Берк не трогался с места.
- Пойми, - сказал ему Нис. - Мы все будем драться с железноголовыми,
все, кроме метаксистов. Они пойдут и против нас и против всей Греции,
чтобы только захватить в свои руки власть после войны. А что нам даст
победа над железноголовыми, если им на смену придут опять метаксисты! Для
нас и те и другие одинаковы. Мы должны уничтожить и тех и других, а это
можно только в самой Греции, только здесь. Я хочу драться с
железноголовыми, но не для того, чтобы расчистить метаксистам дорогу в
Грецию. И чтобы наша кровь лилась недаром, нужно и метаксистов уничтожить
навсегда. Это достаточно важно. Разве ты не понимаешь, _австралос_?
Неужели ты не понимаешь?
Берк сжал губы, словно с досады.
- Да, - сказал он, наконец. - Пожалуй, что понимаю.
- Ну вот. А теперь _адио_, и благодарю тебя за Хавро Спати.
- Ладно, - сказал Берк, и видно было, что он покорился.
- _Адио, австралос_.
- До свидания, - медленно произнес Берк.
Они торопливо и неловко пожали друг другу руки, и Берк влез в лодку.
Нис вдруг шагнул в воду и пошел за лодкой.
- Ты там расскажи об этом, - сказал он с неожиданной страстью. -
Расскажи, _австралос_. И Талос тоже расскажет. Обещаешь? Расскажи всем,
что мы здесь будем драться с железноголовыми. Но только не для
метаксистов. А там пусть дерутся тоже. Разбить железноголовых должны они,
англичане, и все, кто вместе с ними. Но не для метаксистов. Не для тех,
кто еще недавно был с железноголовыми заодно. Объясни им: если сейчас
метаксисты и готовы драться с железноголовыми, этого недостаточно. Они
сами фашисты. Хорошенько объясни это там. И скажи, что мы не примем
никаких правителей обратно, кто бы ни поддерживал их. Расскажи им все, что
ты видел здесь сам, ты и брат твой Стоун. Скажи, что мы против всех
фашистов, всех решительно. И скажи, что греческое правительство можно
образовать только в Греции. Обещаешь, _австралос_? Все скажи им.
Нис задыхался. Он все шел по воде, стараясь не отставать от лодки. Но
лодка вдруг рванулась вперед - это Талос, крикнув _адио_, поднял грот и
разворачивался, чтобы лечь на курс.
- Скажи им, - повторил Нис Энгесу Берку, глядя ему прямо в глаза.
И Берка вдруг охватило то самое чувство, что и тогда, в мэрии, когда он
увидел Стоуна. Он в упор посмотрел на этого своевольного грека с сердито
взъерошенными волосами, с неистовой прытью в глазах. Грек стоял по пояс в
воде литтосийской бухты. Грек молча, напряженно ждал... И Энгес Берк
почувствовал, как внутренняя скованность вдруг отпустила его, и он сказал
быстро, негромко, почти про себя:
- Скажу. Все им скажу.
- Я принимаю твою дружбу, _австралос_, - крикнул Нис ему вслед.
- А я принимаю твою, - как прежде, подтрунивая, крикнул Берк в ответ.
И оба они улыбнулись. Нис широко и восхищенно, а Энгес Берк с
сердечностью Стоуна и пониманием Ниса. И это было все. Нис стоял,
улыбаясь, и смотрел вслед лодке, пока она не вышла из залива и не
повернула в открытое море, держа курс на юго-восток.
Потом он повернулся и пошел назад, к литтосийцам, ждавшим на берегу. Он
теперь думал о том, как быть с остальными метаксистами, с теми, которые
сидели в мэрии. Что-то нужно было придумать, пока железноголовые не
пришли.