Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Олдридж Джеймс. Морской орел -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
- Да, когда можно было выбирать себе старшего брата, вы выбрали англичан. Но любой метаксист, попав в руки железноголовых, не задумается вырезать кусок мяса из братнего тела и съесть его. - Неправда, - крикнул тщедушный, и все четверо снова закричали сразу голосами, в которых были ярость, и предельный ужас, и смерть. - Не знаю, - сказал наконец Нис, глядя не на них, а на толпу. - Пусть решают литтосийцы и все остальные. И _австралос_ тоже. Тогда поднялся шум со всех сторон: - О чем тут еще говорить! - Они и Экса, видно, убили. - За Сарандаки, за наших литтосийцев... - Прикончить их, и все. Нис не останавливал никого. Слегка пожав плечами, он повернулся к Энгесу Берку. - Требуют их смерти, - сказал он. - Всех четверых. Что скажете вы? Они разоблачили себя. Они - метаксисты. Этого довольно. Они тут много говорили. - Я знаю, что они говорили. Энгес Берк движением головы указал на английского майора, который сказал: - Черт побери, нельзя же так, в здравом уме и твердой памяти, убить человека. А Берк стоял рядом, невысокий, коренастый. С удивленно наморщенным лбом и редкими волосами, еще слипшимися от соли. Глаза широко раскрыты, а тонкие губы сомкнуты плотно. Стоял и слушал самого себя, внутренний голос, звучавший только ему... и английского майора слушал тоже и Ниса. И тишину кругом. Толпа примолкла, когда увидела, что Нис обратился к нему, к _австралос_. Ждали молча, с большой деликатностью, с большим уважением к австралийцу. А Берк думал о себе, о том положении, которое создавалось. Вот он, австралиец, чужой здесь, и он тоже должен решать, выносить смертный приговор за политическую борьбу и за убийство бедняги Стоуна, потому что все смешалось тут в одно. И Гавдос и все вместе. Но в основе всего - политическая борьба, и это он понимал. Он должен решать, исходя из одного: они - метаксисты. Так решал Нис. Но ко всему припутывался еще и Стоун. Бедняга Стоун, славный рыжий великан. И перед глазами у Берка был только Стоун, желтое лицо, страшные дыры в животе, чернота вывалившихся внутренностей. Стоун в земле, на сушильной площади. Большой почет ему от литтосийцев. В красной литтосийской земле, с самим Хаджи Михали рядом, скорченный, застывший так, как упал. Так и сгниет там, в земле, и смешается с ней... Не было колебаний. Только чувство удивления перед самим собой. - К черту их, - сказал он с силой. И когда Нис повторил его слова, снова поднялся шум кругом. Даже английский майор кричал, выражая свой протест и свое отвращение. И маленький старик солдат кричал тоже, но только одобрительно. Он с самого начала был за смертный приговор, о том и кричал. Зато лейтенант растерялся совершенно. Все это было слишком сложно, слишком стремительно для него. И он ни к какому решению не пришел, только сбился совсем. И все литтосийцы кричали тоже. Голос Талоса звенел громче всех. Эхо разносило шум. И только Нис хранил молчание, стоя посреди всего этого и все стараясь охватить. Гнев и горе, бушевавшие кругом. И Стоуна и Хаджи Михали, зарытых здесь же, под его ногами. И метаксистов, которые за это должны умереть. И близость железноголовых, тенью надвигающуюся на все. 38 Потом толпа молча отхлынула, и метаксисты остались посреди площади совсем одни. Все четверо понимали, что это конец, и потянулись за литтосийцами, крича и в страхе оглядываясь, здесь ли пулемет. Точно перья, подхваченные мощным течением, они устремились вперед, но толпа распалась на маленькие кусочки, и снова они остались одни. Ясно было, однако, что кому-то придется держать их, иначе не выйдет ничего. Тогда кто-то сказал, что здесь, прямо над Хаджи Михали и _австралос_, не место для этого. Другие заспорили, утверждая, что именно потому и надо все сделать здесь. Потом четверо с лицами мертвецов, из спасенных гавдосских узников, и с ними еще несколько литтосийцев схватили отчаянно отбивавшихся метаксистов и повели. - Куда вы их ведете? - спросили из толпы. - К известняковым скалам, - ответил один рыбак. - Их же оружием надо, - сказал еще кто-то. - Слышите, как надрываются? - сказал другой рыбак. Метаксисты теперь не переставали сыпать проклятиями, красивый громче всех. - Если так страшно, не надо было идти против нас. Метаксистов увели. С ними пошли те четверо, с Гавдоса, и еще несколько рыбаков. Остальные не тронулись с места. Зрелище не интересовало никого. Вынесенного решения было довольно. Нис не смотрел, как их уводили. Он разговаривал с Талосом. Берк стоял рядом и ждал, когда он кончит. Но Нис все продолжал говорить о чем-то настойчиво и быстро. Берк взглядом проводил метаксистов, все еще испытывая чувство удивления перед самим собой, потом оглядел толпу, которая не расходилась. - Черт возьми, Берк, идемте же наконец, - сказал майор. - Надо запастись провизией, - неопределенно ответил Берк. - Вы пока ступайте на берег. - А вы не задерживайтесь и тащите своего грека, - сказал майор. Но у Берка не нашлось, чем огрызнуться на слова майора, и даже не захотелось этого. Он просто не обратил внимания. Лейтенант и майор повернулись и пошли вниз, к берегу. Старик солдат остался ждать Берка. Потом Талос тоже ушел куда-то. Берк спросил Ниса: - Вы уже достали провизию и воду? - Нет. Сейчас займусь этим, - сказал Нис. - Пожалуй, пора нам ехать, - сказал Берк как-то безразлично. Нис заговорил по-гречески, обращаясь к литтосийцам, стоявшим кругом: - _Австралос_ сейчас уезжают отсюда, потому что _бензинас_ железноголовых уже близко. Им нужен бурдюк с водой и какая-нибудь еда на дорогу. Они едут на лодке, которую им дал Хаджи Михали. - Это была просьба, и несколько литтосийцев тотчас же повернулись и пошли к своим домам, и Нис сказал Берку, что вода и провизия будут и он может идти на берег. - А вы что же? - спросил его Берк. - Я тоже приду, - сказал Нис. - Через несколько минут. Толпа расходилась, и вскоре только два-три человека осталось на опустевшей площади. Берк пошел тоже, оглядываясь на ходу. Он видел дома, неправильными рядами окружавшие маленькую площадь. Кучу белых и коричневых сетей, приготовленных для просушки. Грубо сколоченные стойки на взморье, где волны тихо плескались о берег, и утлые рыбачьи лодки, покачивавшиеся у каменной стены. А посреди площади - серо-белые плиты и мелкие красные обломки раскрошенной породы. Красная земля, а под нею то, что осталось от великана Стоуна. Он прибавил шагу и пошел к лодке; старик солдат молча следовал за ним. У лодки они долго ждали Ниса, но он все не шел. Приходили литтосийцы. Они натаскали много всякой еды - соленую рыбу, изюм, гирлянды чеснока, принесли два козьих меха с водой, похожих на мехи волынки. Берк, старик солдат, майор и лейтенант ждали Ниса. Греки говорили что-то, что только майор мог понять. Но майор не слушал, он все повторял Берку: - Черт знает что. С минуты на минуту могут подойти немецкие моторки. Куда он запропал? Так они ждали Ниса, и нетерпение их все росло. Наконец он появился. Талос шел с ним рядом, и они говорили о чем-то, оживленно жестикулируя. Они вплотную подошли к лодке и только тут остановились. Литтосийцы деликатно посторонились, давая Нису дорогу. - Едем, - сказал Энгес Берк. И повернулся к лодке, чтобы столкнуть ее в воду. - Я не еду, - сказал Нис. Берк выпрямился. - Талос отвезет тебя, - сказал ему Нис. Он стоял, широко расставив ноги, и его быстрые глаза смотрели не мигая и спутанные волосы стояли торчком. - Это еще что за выдумки? - сказал Берк. - Едем, - повторил он уже с раздражением. Но Нис покачал головой и твердо ответил: - Талос отвезет тебя. Я рассказал ему, как надо держать курс. Он справится. Не беспокойся. Вы все доберетесь до Египта. - Ладно, ладно. Не в этом дело, - сердито сказал Берк. - Вам-то здесь зачем оставаться? Не валяйте дурака. Едем. - Нет, - сказал Нис. - Я очень сожалею. Но я не могу теперь ехать с тобой, _австралос_. Это будет бесполезно. - Оставаться еще бесполезнее, - сказал Берк. Нис сказал что-то литтосийцам, и несколько человек взялись за лодку, чтобы столкнуть ее на воду. Майор и остальные влезли в лодку. Талос обнял и поцеловал Ниса, потом тоже влез. Только Берк не трогался с места. - Пойми, - сказал ему Нис. - Мы все будем драться с железноголовыми, все, кроме метаксистов. Они пойдут и против нас и против всей Греции, чтобы только захватить в свои руки власть после войны. А что нам даст победа над железноголовыми, если им на смену придут опять метаксисты! Для нас и те и другие одинаковы. Мы должны уничтожить и тех и других, а это можно только в самой Греции, только здесь. Я хочу драться с железноголовыми, но не для того, чтобы расчистить метаксистам дорогу в Грецию. И чтобы наша кровь лилась недаром, нужно и метаксистов уничтожить навсегда. Это достаточно важно. Разве ты не понимаешь, _австралос_? Неужели ты не понимаешь? Берк сжал губы, словно с досады. - Да, - сказал он, наконец. - Пожалуй, что понимаю. - Ну вот. А теперь _адио_, и благодарю тебя за Хавро Спати. - Ладно, - сказал Берк, и видно было, что он покорился. - _Адио, австралос_. - До свидания, - медленно произнес Берк. Они торопливо и неловко пожали друг другу руки, и Берк влез в лодку. Нис вдруг шагнул в воду и пошел за лодкой. - Ты там расскажи об этом, - сказал он с неожиданной страстью. - Расскажи, _австралос_. И Талос тоже расскажет. Обещаешь? Расскажи всем, что мы здесь будем драться с железноголовыми. Но только не для метаксистов. А там пусть дерутся тоже. Разбить железноголовых должны они, англичане, и все, кто вместе с ними. Но не для метаксистов. Не для тех, кто еще недавно был с железноголовыми заодно. Объясни им: если сейчас метаксисты и готовы драться с железноголовыми, этого недостаточно. Они сами фашисты. Хорошенько объясни это там. И скажи, что мы не примем никаких правителей обратно, кто бы ни поддерживал их. Расскажи им все, что ты видел здесь сам, ты и брат твой Стоун. Скажи, что мы против всех фашистов, всех решительно. И скажи, что греческое правительство можно образовать только в Греции. Обещаешь, _австралос_? Все скажи им. Нис задыхался. Он все шел по воде, стараясь не отставать от лодки. Но лодка вдруг рванулась вперед - это Талос, крикнув _адио_, поднял грот и разворачивался, чтобы лечь на курс. - Скажи им, - повторил Нис Энгесу Берку, глядя ему прямо в глаза. И Берка вдруг охватило то самое чувство, что и тогда, в мэрии, когда он увидел Стоуна. Он в упор посмотрел на этого своевольного грека с сердито взъерошенными волосами, с неистовой прытью в глазах. Грек стоял по пояс в воде литтосийской бухты. Грек молча, напряженно ждал... И Энгес Берк почувствовал, как внутренняя скованность вдруг отпустила его, и он сказал быстро, негромко, почти про себя: - Скажу. Все им скажу. - Я принимаю твою дружбу, _австралос_, - крикнул Нис ему вслед. - А я принимаю твою, - как прежде, подтрунивая, крикнул Берк в ответ. И оба они улыбнулись. Нис широко и восхищенно, а Энгес Берк с сердечностью Стоуна и пониманием Ниса. И это было все. Нис стоял, улыбаясь, и смотрел вслед лодке, пока она не вышла из залива и не повернула в открытое море, держа курс на юго-восток. Потом он повернулся и пошел назад, к литтосийцам, ждавшим на берегу. Он теперь думал о том, как быть с остальными метаксистами, с теми, которые сидели в мэрии. Что-то нужно было придумать, пока железноголовые не пришли.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору