Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
яйца малиновки, глазами, что я едва
заметил мерзкого снежного человека, сидящего на ее плече.
Я одарил их обоих "стеклянным взглядом" своего отца и выразительно
произнес:
"Двое -- компания, трое -- толпа".
Маргарет положила мышь в ее домик и сказала: "Иди и играй со своим
чудесным сыром. Папочка хочет поговорить про статью в журнале".
Я не хотел говорить об этом. Я хотел подумать об этом. Поэтому я ска-
зал:
"Ветчину и яйца, и прекратить разговоры".
Пока я ел, Майкл принес утреннюю почту. Там была открытка от деда.
В ней было только: "Померли все, что-ли?" Я написал ему перед уходом
на работу и рассказал, что случилось со мной в последние несколько меся-
цев. Я пообещал сообщить ему все детали, как только выберу время. Через
три дня пришла телеграмма.
БЫСТРЕЕ ДЕД Маргарет и я не обсуждали журнальную статью несколько
дней. Можно сказать, что она была озадачена этим, поскольку была задум-
чива и деликатна. Я получал любимые блюда три обеда подряд.
"Я не хотел бы, чтобы ты была так уж чрезмерно добра и терпелива", --
сказал я ей.
"Ладно, -- сказала она. -- Я куплю билеты на следующий вечер на "Ри-
голетто".
"Не стоит кидаться в другую крайность".
В это утро Маргарет подвезла меня на работу -- она и мерзкий снежный
человек, который неожиданно появился из-под воротника ее пальто. Он ус-
тавился на меня осуждающе. Я сказал: "Не будь нетерпелива. Подожди до
следующего месяца".
"Это не имеет ко мне никакого отношения, -- мимоходом пояснила Марга-
рет. -- Это между тобой и Богом".
"Я хочу быть искренним".
"Конечно, -- бодро согласилась она. -- В конце концов, это у тебя ви-
дение, а не у меня".
Она быстро поцеловала меня и сказала: "Желаю всего хорошего".
Я вышел. Она опустила стекло, чтобы еще раз поцеловаться. За одним
поцелуем последовал другой. Я сказал настойчиво: "Я должен быть уверен,
что Бахаулла -тот, кого я ищу".
Она кивнула. "Для этого у тебя есть голова и сердце. Если после проч-
тения "Книги Доказательств" ты все еще не убежден, что Бахаулла -- тот,
кого так долго ждали, тогда ты должен отказаться от веры в него".
"Я не читал еще "Книги Доказательств", и ты знаешь это", -- сказал я
ей сердито.
Я слышал, как она весело засмеялась, когда закрывала окно и отъезжа-
ла. У меня появилось предчувствие, что все случится в ближайшие дни. Так
и вышло.
Меня тошнило от разговоров, когда я вечером уехал со станции. Все-та-
ки я остановился у библиотеки, чтобы выбрать несколько книг по астроно-
мии. Я хотел проверить свои подозрения насчет странной звезды и кометы,
которая появилась во время пришествия Бахауллы -- подобно звезде, что
появилась в то время, когда явился Христос.
Я чувствовал себя усталым. Я мало ел за обедом и, как только мы с ним
покончили, отнес эту кипу книг в гостиную и свалил на диван. Полный про-
тиворечивых чувств, я начал нащупывать свой путь среди них.
Маргарет принесла мне вторую чашку кофе.
"Не засиживайся допоздна, -- сказала она. Потом она поцеловала меня в
макушку.
-- Желаю удачи".
Вошел Билли со сливками. "Мама, как там папа?" -- спросил он Марга-
рет.
Она улыбнулась. "Он крепкий парень", -- сказала она ему.
Билли согласился. "Чертовски крепкий".
Поздно ночью я пережил один из тех удивительных моментов, какие быва-
ют у художника, когда холст начинает оживать под его кистью, или у архе-
олога, когда холм раскрывается, являя до сих пор неизвестную пещеру; это
было кульминацией долгого периода занятий и молитв, и результат удовлет-
ворял и сердце, и разум.
Я написал подробную историю этого открытия и шагов, которые к нему
вели, в другой книге, названной мной "Как тать ночью". Для заглавия взя-
та цитата из Христа, про час Его возвращения, когда, заставая людей не-
подготовленными и равнодушными, Он придет "яко тать в нощи".
Первоначально я назвал книгу "Дело о пропаже тысячелетия", потому что
это казалось одной из самых захватывающих и волнующих тайн, какие только
можно себе вообразить -- настоящей сенсацией. Никто не мог разрешить эту
проблему более чем сто лет, и вдруг, неожиданно, через несколько меся-
цев, ответ упал мне прямо в руки.
Я написал "Тать" с тем, чтобы те близкие друзья, с кем я долго, рука
об руку работал на радио и телевидении, могли понять, почему в момент,
который они считали вершиной успешной карьеры в шоу-бизнесе, я отказался
от своего будущего на телевидении и начал странствовать по свету.
"Что случилось с Биллом Сирзом?" -- этот вопрос до сих пор задают в
Филадельфии", -- так недавно писали мне друзья. Обычный ответ таков:
"Неужто вы не знаете? Бедняга. Он потерял голову. Стал религиозным фана-
тиком. Последнее, что я слышал -- он был где-то в Тибете".
Ближе Карачи я к Тибету не подбирался. Скорее всего, когда задавался
вопрос, я был в Микенах в отпуске, где писал картины на том месте, отку-
да, согласно легенде, Агамемнон отправился спасать из Трои Елену от име-
ни своего брата.
Тем не менее, совершенно верно, что я шел по следам Бахауллы через
много земель, пытаясь сам найти подтверждение своей теории, согласно ко-
торой я нашел решение одной из самых интригующих и необъяснимых тайн на-
шего времени.
Дабы мои друзья могли отнестись ко мне более благожелательно, я сде-
лал полную запись мучительной истории, привлекшей вначале мое внимание,
и, в конце концов, пленившей мое сердце.
Вскоре я обнаружил, что не одинок в поисках ответа на загадку века.
Профессор Эдвард Гренвиль Браун из Пемброкского колледжа Кембриджского
университета предпринял первые шаги намного раньше меня. Он вдохновенно
написал о становлении этой Веры.
"Я считаю своей приятной обязанностью довести этот вопрос до сведения
моих соотечественников". Он говорил о своем стремлении добиться такой
точности изложения, какая только возможна. "В моих глазах, -- говорил
он, -- вся эта история выглядит как одно из самых интересных и важных
событий, имевших место со времени становления Христианства".
Его современник, профессор Бенджамин Джоветт из Бэллиол-колледжа,
Оксфорд, был даже более выразительным. Он сказал: "Это величайшее собы-
тие, произошедшее на Земле со времен Иисуса Христа. Оно слишком гранди-
озно для наших дней, чтобы постичь его сейчас, но будущее высветит все
его великолепие".
Было уже ровно два часа сорок пять минут, когда я нашел историю, ко-
торую искал
-- о звездах. Это было подобно ключу, открывающему нужную дверь. Я
издал непроизвольный вопль, который посрамил бы Джеронимо.
Все в семье знали, что значит для меня найти этот потрясающий отчет.
Я постоянно говорил об этом за столом. Когда они услышали мой крик, они
все поднялись с постелей, словно по волшебству. Когда я выглянул из-за
книг, то увидел, что окружен кольцом встревоженных лиц: Маргарет, Билли,
Майкла, Призрака, Леди Уиндермир, Хлои, Кукушкиной Ягоды, Лючии и
Харт-Шеффнер-Маркса.
"Послушайте!" -- воскликнул я радостно. А потом я рассказал им пора-
зительную историю о звездах и кометах, которые возвещали явление Бахаул-
лы. Даже Маргарет была очарована. Я сам чувствовал себя человеком, кото-
рый запустил крупнейший в мире нефтяной фонтан. Подошли ли к концу мои
долгие поиски? Нашел ли я наконец разгадку своего видения? Я должен это
знать.
Я подбросил вверх книги, сгреб в охапку Маргарет и стал вальсировать
с ней по комнате. Она смеялась и плакала. Билли, который считал, что
должен играть на скрипке по любому радостному поводу, побежал и принес
свою скрипку. Мальчики не совсем понимали, что случилось, но они тоже
были охвачены волнением. Под мелодию "Ля-открытая, Ми-открытая", мое
мурлыканье "Кейзи вальсирует с ягодкой-блондинкой", и завывание Леди
Уиндермир, веселье сделалось неудержимым.
Майкл принес вниз даже мерзкого снежного человека, и, таким образом,
вся семья целиком могла насладиться этими минутами полной раскованности.
"Твоя взяла, -- сказал я Маргарет. -- Я ухожу в кабинет и буду читать
"Книгу Доказательств".
"Не торопись, -- сказала она. -- Это такой счастливый момент".
"Я хочу торопиться, -- сказал я. -- Я ждал этого момента всю жизнь".
Она очень крепко обняла меня.
"Не важно, что случится, когда ты выйдешь из этой комнаты, -- сказала
она мне,
-- это не изменит наших отношений. Я люблю тебя очень сильно".
Я ушел в кабинет и закрыл дверь. Я читал более трех часов. Потом от-
ложил книгу.
Я опустился на колени и молился до рассвета. Что произошло за эти три
часа, касается только Бога и меня.
Когда я вышел, семья все еще была в комнате: Майкл спал на диване,
укрытый Призраком поперек груди, как одеялом; Билли в большом кресле,
сжимающий скрипку и окруженный тремя собаками и двумя кошками. Маргарет
не спала. Она сидела на большой кожаной подушке из Хартума. Я был уве-
рен, что она тоже молилась.
Когда она услышала, что открывается дверь, она быстро подняла глаза.
Она что-то прочла на моем лице. Улыбнулась и подошла ко мне. Я обнял ее.
Я сказал: "Я -- бахаи".
"Я знаю, -- сказала она мне. -- Я всегда это знала".
Я отослал "Книгу Доказательств", вместе с другими собранными мной ма-
териалами, деду. Несколько недель от него ничего не было слышно. Нако-
нец, я послал телеграмму.
ЧТО СКАЖЕШЬ?
БИЛЛ Я получил следующий ответ:
ДУМАЮ.
ДЕД Я подождал еще три недели, потом отправил еще одну телеграмму.
НУ?
БИЛЛ Наконец он ответил.
СТИХ ТЫСЯЧА ДВЕСТИ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ ДЕД Я посмотрел рекомендованное
сразу, как только пришел домой. Это звучало весьма лаконично:
"И люди вскричали, говоря -- это голос не человека, но Бога".
Г Л А В А 23. ТЕЛЕВИДЕНИЕ, ИЛИ ПО ВСЕЙ АМЕРИКЕ С ВОРОНОЙ Маргарет бы-
ла слегка раздосадована тем, что я собрал только один маленький чемодан
одежды, но шесть чемоданов, полных книг.
"Я люблю читать", -- сказал я ей.
"В Африке у тебя не будет времени читать", -- сказала она.
"Я заметил, что ты упаковала свое лазурно-голубое платье для визи-
тов".
"Я могу надеть его как-нибудь на официальный обед".
"Надеть ДЛЯ ЭТОГО! -- засмеялся я. -- Для этого тебе надо будет
влезть на дерево!" Уже через несколько дней Майкл, Билли, Маргарет и я
должны были отплыть в Кейптаун на борту "Африканского Солнца". Для меня
это означало первый этап путешествия длиной 250 000 миль по Африке, Ев-
ропе, Северной и Южной Америке, Азии, Австралии и островам Тихого Океа-
на, и будет равняться десяти кругосветным путешествиям.
Я распрощался с работой на телевидении, которая приносила мне 50000
долларов в год. Однако мое сердце было легким, как головка одуванчика. Я
закружил Маргарет в объятиях и звучно поцеловал ее.
"Скажи мне, Принцесса, -- спросил я ее, -- на самом ли деле это про-
исходит с тем маленьким мальчиком из Миннесоты, или я сошел с ума?" Бил-
ли сказал: "Я знаю ответ на это".
"Лучше воздержись".
Исходя из мировых стандартов, я был не таким уж плохим профессиона-
лом. Я подался в Филадельфию, город братской любви, чтобы работать на
ВПЕН, на отделении "Вечернего Бюллетеня". Я комментировал баскетбольные
матчи Пенсильванского Университета и футбольные матчи Университета Вил-
лановы. Я был Американским Ведущим в программе Би-Би-Си "Международная
Викторина", и мы получили приз. Не деньги, а прекрасный Приз. Теперь я
знал, как чувствовал себя отец, когда я выиграл табличку за свою первую
пьесу. Это была приятная штука, но абсолютно несъедобная.
Когда филадельфийский "Бюллетень" приобрел ВКАУ-Радио и Телевидение,
я перебрался с Уолнэт-Стрич на Честнэт-Стрит и стал спортивным коммента-
тором на телевидении.
Я мотался по стране, транслируя профессиональные футбольные матчи
"Филадельфийских Орлов", и провел целый сезон, делая передачи игр на Те-
левидении.
Неожиданно я стал зарабатывать больше денег, чем спрашивали мои кре-
диторы.
Поэтому мы переехали в Даунингтаун близ Вестчестера. Мы купили ферму.
Вернее, мы купили дом на клочке земли. Мне казалось, он был в кейптаунс-
ком стиле. Маргарет утверждала, что это колониальный стиль. Но, я думаю,
что прав был Билли. Он назвал его "ранний индейский". В нем было больше
дырок, чем в кларнете, и в ветреный день можно было слышать, как дом ис-
полняет: "Куда ушла моя собачка?" Но это было кстати. Маргарет все еще
держала полный дом собак, и никто никогда не знал, где они бывали: Фаф-
нир, Сократ, Тристан и Изольда, Ленивая Луна и Краузе.
Все -- таксы, кроме Фафнира. Он был боксер. Но похож был больше на
борца.
Через несколько месяцев мне была предоставлена работа ведущего в по-
луфиналах шоу "Мисс Америка". Мы выбирали "Мисс Филадельфия". Из
Нью-Йорка прибыл Эд Салливан, чтобы участвовать в работе жюри. Назначе-
ние принесло мне прибавку жалованья, и мы решили перебраться в новые
апартаменты. Билли был потрясен. Он сказал, что хотя он и не суеверен,
но ему не нравилось спать втринадцатером в одной кровати.
С собаками и кошками его подсчет был верен.
В первый год работы на Телевидении для ВАКУ журнал "Ти-Ви-Гид" вручил
мне Оскара за самое выдающееся спортивное шоу.
Это было смешное спортивное шоу. Закоренелые болельщики могли застре-
лить меня насмерть при моем первом появлении на улице, но любители пос-
меяться за обедом настраивали каждый вечер свои телевизоры именно на эту
передачу. Как раз тогда у меня появилась идея использовать ручную куклу,
чтобы она помогала мне вести бейсбольные передачи. Прежде чем я осущест-
вил идею, Пол Риттс предложил на эту роль бурундука и сказал, что, пожа-
луй, смастерит его. Он выполнил обещание, и получилось великолепно. Пол
мог изобразить голосов больше, чем Венский хор мальчиков, и поэтому он
превратился в Альберта, бурундука. Он предложил также для шоу полдюжины
других идей. Пол не был бахаи, но, думаю, бурундук Альберт был. Я объяс-
ню вам, почему.
Альберт играл главную роль в получасовой комедии, которую Пол и я на-
писали для Си-Би-Эс. Она называлась "В парке". Я играл доброго старика,
который сидел на скамейке в Центральном Парке и который, благодаря свое-
му чистому сердцу, мог разговаривать с животными.
Пол вырезал и раскрасил ворона, которого назвали Кэлвин, жирафа по
имени Сэр Джеффри и страусиху, названную Цветок Магнолии. Мэри Холлидей,
жена Пола, озвучивала Магнолию. Она пела как соловей и выглядела как
райская птица.
У Пола был замечательный талант как писателя, так и актера, а это не-
легко -быть бурундуком, жирафом, вороном и первоклассным режиссером.
Вскоре мы уже завоевывали сердца американцев каждое воскресенье в пол-
день. В летние месяцы наша программа открывалась показом шагающих ног
работника, подметающего дорожку в Центральном Парке большой метлой. По
мере того, как листва сметалась в сторону, открывались титры нашей прог-
раммы, написанные мелом на тротуаре:
В ПАРКЕ С БИЛЛОМ СИРЗОМ И ЖИВОТНЫМИ -- ПРИЯТЕЛЯМИ ПОЛА РИТТСА И МЭРИ
ХОЛЛИДЕЙ Зимой те же самые ноги в галошах сгребали снег, открывая надпи-
си. Я упоминаю об этой программе подробно, потому что именно она спо-
собствовала тому, что мой компас верно показывал север. Это была прог-
рамма "трижды засмейся, разок всплакни".
Я сам гримировался каждое воскресенье, за исключением самой первой
программы. В тот день к нам пришел театральный гример, чтобы сделать ме-
ня похожим на семидесятипятилетнего старика. Я терпеливо сидел в кресле,
пока он выбеливал мои волосы и усы и накладывал морщины на вполне непло-
хое, но весьма среднее лицо.
Когда он закончил, я поднялся и посмотрел в зеркало. Это было тяжелое
испытание.
Я увидел точную копию моего деда. Мне не хватало лишь ящика с овсом и
маленького мальчика для бесед с ним, чтобы быть в дедовом репертуаре. Я
нашел маленького мальчика в бурундуке Альберте.
На второй год существования нашей программы мы написали специальный
сценарий для Рождества. Он был про звезду на рождественской елке Альбер-
та, которая не хотела зажигаться. Гус, серый бельчонок, который жил на
дереве в центре Парка, болел корью, и поэтому никто из зверей не наносил
ему визитов на Рождество. Надо сказать, что они решили оставить себе все
его подарки. Кэлвин, ворон, сказал, что хотел бы преподнести что-нибудь
Гусу на Рождество -- например, корь -- но ведь у Гуса она уже есть. Сэр
Джеффри, жираф, смиренно признал, что в Гусе все же есть и хорошее, но
он слишком беспокоен. Магнолия собиралась дать Гусу перо, но, как она
говорила, с отвращением узнала, что он неграмотен. Альберт купил Гусу
пару боксерских перчаток, но сказал, что нашел кое-кого более достойного
этого подарка. когда умывался утром и посмотрел в зеркало.
Альберт подошел и сел мне на плечо. "Ты ведь не сердишься на меня?"
-- спросил он.
"Нет, всего лишь разочарован".
Он приблизился нос к носу и внимательно посмотрел на меня. "У тебя
действительно карие глаза".
"Спасибо за сенсационную новость", -- сказал я, как эхо повторив сло-
ва своего собственного отца, которые он произнес так много лет назад в
Миннесоте.
Альберт, бурундук, ринулся в свое гнездо на большом дереве и вернулся
с кружкой мыла для бритья, кисточкой и бритвой, чтобы побрить меня к
Рождеству. Пока он работал, он болтал.
"Почему это вы, люди, такие милые здесь, в Парке, в дни Рождества,
недолгих две недели, и так жалки в остальное время года? Большинство лю-
дей, что приходят сюда в течение года, имеют лица как мокрые водоросли,
а в Рождество -- как жимолость!
Как ты это объяснишь?" "Люди подобны луне, -- сказал я ему. -- Луна
не светит сама по себе. Она берет все от Солнца. Когда луна обращена к
земле, это -- темная луна. Она не отражает свет. Но когда луна обходит
землю и поворачивается к Солнцу, она постепенно делается прекрасной.
Сначала это серебряная лучина, потом это четверть луны, половина, три
четверти, пока, наконец, она не повернется спиной к Земле, а лицом прямо
к Солнцу -- тогда это будет большой диск сияющей полной Луны. И в это
время она льет свой свет на этот темный мир".
"Ты, несомненно, прекрасный оратор", -- сказал Альберт, и я слышал
собственный разговор с дедом, пока он подкидывал вилами сено в ясли для
Бьюти.
"Так же обстоит дело и с людьми, Альберт", -- объяснил я.
"Когда их сердца оборачиваются к материальным ценностям этого мира,
они темны.
Нет света ни в их лицах, ни в их сердцах. Но когда они поворачиваются
от земного к Богу, они становятся яркими и светятся изнутри. В Рождество
они на несколько быстротекущих дней забывают мирское и оборачиваются к
Его Святейшеству Христу, и в мире царит новый дух, и он в это время ста-
новится прекрасным местом, где хочется жить".
Все животные восприняли мысль. Кэлвин бросил в дымоход Гуса алтейную
микстуру, притворяясь, что намеревается его разбомбить, а не сделать
что-то хорошее, но я понял. Сэр Джеффри принес Гусу вязанку дров для его
камина. "Я еще не люблю его,
-- сказал он, -- но я так же могу не любить его, когда он в тепле,
как и тогда, когда он мерзнет". Магнолия попросила меня отвернуться и с
легким криком боли выдернула перо из своего хвоста. Опустив глаза, она
сказала: "Это птичье пишущее перо". Я сказал ей "Это лучший подарок из
всех -- это кусочек тебя". Подошел Альберт с надетыми боксерскими пер-
чатками. "Ты чудесный старикашка, Билл, и я знаю, что ты имел в виду,
рассказывая свою историю, и кого ты имел в виду -тоже, так что я пошел
отдавать боксерские перчатки Гусу, в конце концов. Но они пока у меня на
руках, на случай, если я захочу дать ему сперва тумака по подбородку".
Когда Альберт ушел, рождественская музыка зазвучала громче, а камера
медленно надвинулась на рождественскую елку с незажженной звездой. Пос-
тепенно она начала светиться изнутри и, наконец, з