Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
л и проигрывал и
проиграл как-то десять тысяч фунтов в один присест - "впятеро больше, -
признается злосчастный джентльмен, - нежели я проигрывал когда-либо прежде",
хоть он давал клятву больше не прикасаться к картам, и, однако же, как это
ни странно, снова объявился у столов и проиграл еще больше, - он тем не
менее в конце концов раскаялся в своих ошибках, протрезвел и стал достойным
пэром и добрым помещиком и возвратился к своей славной жене и милым детям,
ибо в глубине души всегда только их и любил. Женился он двадцати одного года
от роду и, унаследовав большое состояние, оказался в гуще развратного света.
Поневоле вынужденный предаться роскоши и праздности, не устоял перед
кое-какими соблазнами, за что и заплатил горькую цену мужественного
раскаяния; других соблазнов мудро избежал и в конце концов одержал над ними
полную победу. Но добрую свою супругу и детей он не забывал никогда, и
они-то и послужили ему спасением. "Я очень рад, что вы не пожаловали ко мне
в то утро, как я покидал Лондон, - пишет он Дж. Селвину, отбывая в Америку.
- Могу лишь сказать, что, покуда не настал миг разлуки, я не подозревал, что
такое настоящее горе..." Что ж, ныне они там, где несть разлуки. Верная жена
и ее добросердечный, благородный супруг оставили после себя славное
потомство: наследника отцовского имени и титулов, ныне повсюду известного и
всеми любимого, человека прекрасного, образованного, тонкого,
доброжелательного и чистого сердцем; и дочерей, занимающих теперь высокое
положение в обществе и украшающих собою славные фамилии; иные из них
прославлены своей красотой и все - безупречной жизнью, благочестием и
женскими добродетелями.
Другой корреспондент Селвина - граф Марч, позднее герцог Куинсберри,
который дожил до нашего столетия и ни графом, ни герцогом, ни молодым
человеком, ни седобородым старцем, безусловно, не мог служить украшением
общества. Легенды о нем ужасны. По письмам Селвина и Роксолла, по
воспоминаниям современников исследователь человеческой природы может
проследить его жизнь, до последней черты заполненную вином, картами и
всевозможными интригами, покуда, старый, сморщенный, парализованный,
беззубый Дон Жуан, он не умер таким же порочным и бессовестным, как и в
самый разгар своей молодости. На Пикадилли есть дом, где еще недавно
показывали окно в нижнем этаже, у которого он будто бы просиживал перед
смертью целые дни, сквозь стариковские свои очки разглядывая проходящих
женщин.
В сонном, ленивом Джордже Селвине было, вероятно, много хорошего, и
теперь мы можем отдать ему в этом должное. "Ваша дружба, - пишет ему
Карлейль, - так отлична от всего, что мне выпало испытать или наблюдать в
свете, что при воспоминании об удивительных знаках Вашей доброты она кажется
мне сном". "Я потерял старейшего и близкого друга Дж. Селвина, - пишет
Уолпол в письме к мисс Берри. - Я по-настоящему любил его, и не только за
несравненный острый ум, но и за тысячу других добрых качеств". А я, со своей
стороны, рад тому, что этот любитель "пирогов и пива" обладал тысячей добрых
качеств - был доброжелательным, щедрым, сердечным и надежным другом. "Я
встаю в шесть, - пишет ему Карлейль из Спа, этого наимоднейшего курорта
времен наших предков, - до обеда играю в крикет, а вечера напролет танцую и
к одиннадцати чуть не ползком добираюсь до постели. Вот это жизнь! То ли
дело Вы - встаете в 9, до 12 в шлафроке забавляетесь со своим псом Рейтоном,
потом плететесь в крфейню Уайта, пять часов проводите за столом, за ужином
спите и заставляете двух страдальцев за шиллинг три мили тащить Вас в
портшезе с тремя пинтами кларета в брюхе". Иной раз, вместо того чтобы спать
в кофейне Уайта, Джордж отправляется дремать под боком у лорда Норта в
палате общин. Он много лет представлял в парламенте Глостер, кроме того,
имел свой личный избирательный округ, Ладгерсхолл, и когда ему было лень
вести избирательную кампанию в Глостере, заявлял себя депутатом от
Ладгерсхолла. "Я сделал распоряжения провести депутатами от Ладгерсхолла
лорда Мельбурна и меня самого", - пишет он премьер-министру, с которым
состоит в дружбе, такому же флегматичному, такому же остроумному и
добросердечному человеку, как и он сам.
Если, оглядываясь на принцев и придворных, на людей богатых и знатных,
мы с сожалением убеждаемся, что они были праздными, беспутными и порочными,
следует помнить, что богатым тоже нелегко, ведь и мы бы с удовольствием
предались безделью и наслаждениям, не будь у нас своих причин трудиться, не
подстегивай нас врожденный вкус к удовольствиям и денно и нощно брезжущий
соблазн приличных доходов. Что остается делать сиятельному пэру, владельцу
замка и парка и огромного состояния, как не жить в роскоши и праздности? В
письмах лорда Карлейля, выше мною цитированных, имеется много искренних
жалоб этого честного молодого лорда на образ жизни, который он вынужден
вести, на то, что ему приходится окружать себя роскошью и пребывать в
праздности, ибо к этому его обязывает положение британского пэра. Куда как
лучше ему было бы сидеть адвокатом в кабинете или же служащим в конторе - у
него было бы в тысячу раз больше возможностей для счастья, образования,
работы, ограждения от соблазнов. Еще совсем недавно единственным видом
деятельности для знати считалось военное дело. Церковь, адвокатура,
медицина, писательство, искусство, коммерция, - все было ниже их
достоинства. Благополучие Англии находится в руках среднего класса, в руках
образованных, трудолюбивых людей, не получающих сенаторских подачек от лорда
Норта; в руках честных священников, а не паразитов, которые вымаливают
теплое местечко у своих покровителей; в руках купцов, трудолюбиво умножающих
капиталы; живописцев, неусыпно служащих искусству; литераторов, творящих в
тиши кабинетов, - вот люди, которых мы любим сегодня, о которых хотим читать
книги. Как мелки рядом с ними все эти сиятельные пэры и светские франты! Как
неинтересны рассказы о распрях при дворе Георга III в сравнении с
переданными нам беседами доброго старого Джонсона! Самые блистательные
развлечения в Виндзорском замке ничего не стоят перед вечером, проведенным в
клубе над скромной кружкой пива за одним столом с Перси, Лэнгтоном,
Гольдсмитом и беднягой Босуэллом! По моему убеждению, изо всех просвещенных
джентльменов той эпохи лучшим был Джошуа Рейнольде. Они были хорошими
людьми, эти наши старые добрые друзья из лет давно минувших, а не только
острословами и мудрецами. Их ясные умы не затуманили излишества, их души не
изнежила роскошь. Они отдавали день свой насущным трудам; они отдыхали и
получали свои честные удовольствия; они освещали свои праздничные собрания
щедрым остроумием и дружеским обменом мыслей; они не были чистоплюями и
ханжами, но их беседы ни у кого не вызвали бы краски стыда; они веселились,
но ни намека на буйство не таилось на дне их скромных кружек. Ах, я бы и сам
хотел провести вечер в кофейне "Голова Турка", пусть даже в этот день и
пришли дурные вести из колоний и доктор Джонсон будет ворчать на мятежников;
хотел бы посидеть с ним и Голди; и послушать Берка, искуснейшего оратора в
мире; и посмотреть на Гаррика, который вдруг появится среди нас и ослепит
всех рассказами о своем театре! Мне нравится, говорю я, размышлять об их
обществе, и не только о том, какие они приятные собутыльники и блестящие
остроумцы, но и о том, какие они были хорошие люди. Наверно, в один из таких
вечеров, возвращаясь из клуба, Эдмунд Берн - чья голова была полна высоких
дум, ибо они никогда его не оставляли, а сердце исполнено нежности, - был
остановлен бедной уличной женщиной и обратился к ней с добрыми словами;
растроганный слезами этой Магдалины, вызванными скорее всего его же
собственным ласковым обращением, он привез ее к себе домой, к жене и детям,
и не оставил заботами, покуда не нашел способа вернуть ее к честной и
трудовой жизни. Вы, блистательные вельможи! Марчи, Селвины, Честерфилды! Как
вы ничтожны рядом с этими людьми! Добрый Карлейль весь день играет в крикет
и танцует вечер напролет, чтобы ползком едва добраться до постели, и весело
сравнивает свою добродетельную жизнь с той, что ведет Джордж Селвин,
которого "с тремя пинтами кларета в брюхе за полночь на руках относят в
постель два страдальца". Вы помните строки - святые строки! - Джонсона,
написанные им на смерть его скромного друга Леветта?
Днесь Леветт спит в земле сырой, -
О нем скорби, о нем жалей! -
Открытый, искренний, простой,
Друг всем, кто не знавал друзей.
В тьму нищеты спускался он
И там участлив был всегда,
Где раздавался горя стон
И чахла жалкая нужда.
Кто слышал от него отказ?
Вовек гордыней не ведом,
Он не был празден хоть бы час
И ежедневным жил трудом.
Достоинствами знаменит,
Все до конца он доводил
И - сам Предвечный подтвердит -
Талант свой в землю не зарыл.
Чье же имя сияет сейчас ослепительнее: владетельного герцога
Куинсберри, острослова Селвина или бедного врача Леветта?
Я считаю Джонсона (и да простятся Босуэллу прегрешения за то, что он
сохранил нам его нетленным) столпом монархии и церкви в XVIII столетии -
более надежным, чем все епископы, чем Питты, Норты и даже сам великий Берк.
К Джонсону прислушивалась нация, своим огромным авторитетом он усмирял ее
порывы к неповиновению и отвращал ее совесть от безбожия. Когда с ним
побеседовал Георг III и благоприятное мнение великого писателя о монархе
стало известно в народе, вокруг трона сплотились целые поколения англичан.
Джонсону поклонялись как оракулу, и суд этого оракула был произнесен в
пользу церкви и короля. А как человечен был этот великий старец! Сам большой
ценитель всех простых и честных удовольствий, он был непримирим к греху, но
сострадателен к грешникам. "Ах так, ребята, вы затеяли поразвлечься? -
восклицает он, когда Тофем Боклерк приходит к нему в полночь и поднимает с
постели. - Стойте; и я с вами!" И он вскакивает, напяливает свое простое
старое платье и бредет вслед за молодежью через Ковент-Гарден. Когда он
посещал театр Гаррика и имел свободный доступ за кулисы, "все актрисы, - как
он пишет, - знали меня и делали мне реверанс, выходя на подмостки".
Трогательная картина, не правда ли? На мой взгляд, очень трогательная:
веселая, неразумная молодость, снисходительно созерцаемая чистым, ласковым
взором мудрости.
Георг III со своей королевой жил в элегантном, но по-своему скромном
доме, расположенном в том самом месте, где теперь красуется безобразная
хаотическая постройка, под которой ныне покоится прах его внучки.
Королева-мать обитала в Карлтон-Хаусе; на современных гравюрах к нему
неизменно примыкает великолепнейший, райский сад - аккуратные лужайки,
зеленые аркады, аллеи классических статуй. Всеми этими красотами она
наслаждалась вместе с лордом Бьютом, который имел утонченные классические
вкусы, и вкушала отдых, а порой и чай в обществе этого просвещенного
вельможи. Бьюта в Англии ненавидели так, как, пожалуй, мало кого еще за всю
английскую историю. Кто только его не поносил - и злобный хитроумец Уилкс, и
убийственно ядовитый Черчилль, и улюлюкающие толпы, сжигавшие на тысяче
костров сапог, его эмблему, - эти ненавидели его за то, что он фаворит и
шотландец, звали его "Мортимер" и "Лотарио", и уж не знаю, какими еще
именами, и обвиняли во всех смертных грехах его царственную любовницу -
строгую, костлявую, благовоспитанную пожилую даму, которая, право же, была
ничем не хуже своих ближних. Всеобщему предубеждению против нее немало
способствовал своим недоброжелательством Чатем. Он выступил в палате общин с
филиппикой против "тайной силы, более могущественной, нежели самый трон,
которая вредит и вставляет палки в колеса всякому правительству". Эту речь
подхватили яростные памфлеты. На всех стенах в городе, как рассказывает
Уолпол, появились надписи: "Под суд королеву-мать!" А что она такого
сделала? Что сделал принц Уэльский Фредерик, отец Георга, что его терпеть не
мог Георг II, а Георг III никогда не произносил его имени? Не будем искать
камней, дабы бросить на его забытую могилу, - просто присоединимся к
посвященной ему современной эпитафии:
Здесь покоится Фред.
Он отправился на тот свет.
Помри его отец,
Сказал бы я: "Наконец!"
Помри его брат,
Всяк был бы рад,
Помри его сестра,
Сказали б: "Давно пора!"
А если б сгинул весь их род,
То-то ликовал бы народ!
Но поскольку один лишь Фред
Отправился на тот свет,
Больше об этом и речи нет.
Вдова его с восемью детьми у подола почла разумным примириться с
королем и сумела завоевать доверие и расположение старика монарха. Женщина
умная, с твердым, властным характером, она воспитывала детей по своему
собственному усмотрению; старшего сына она считала недалеким и послушным,
держала его в скудости и в строгой узде, - у нее были весьма странные
взгляды и предубеждения. Однажды, когда его родной дядя, могучий Камберленд,
взял в руки саблю и обнажил ее, желая позабавить мальчика, тот побледнел и
отпрянул. Камберленд был неприятно поражен: "Что же это ему про меня
нарассказали?"
Это оголтелое ненавистничество сын унаследовал от матери вместе с
безоглядным упрямством своих отцов; но он был человек верующий, тогда как
его предки оставались вольнодумцами, и считался верным и горячим защитником
церкви - на самом деле, а не только потому, что так значилось в его
королевском титуле. Как и другие недалекие люди, король всю жизнь
подозрительно относился к тем, кто его превосходил. Он не любил Фокса; не
любил Рейнольдса; не любил Нельсона, Чатема, Верка; болезненно воспринимал
всякую новую мысль и с подозрением смотрел на каждого новатора. По нраву ему
была посредственность: Бенджамин Уэст известен как его любимый живописец, а
Витти - поэт. В позднейшие годы король сам не без горечи говорил о
недостатках своего образования. Малоспособный ребенок, он был воспитан
темными людьми. Самые блестящие учителя едва ли много преуспели бы в
развитии его слабосильного ума, хотя, наверное, смогли бы развить его вкус и
научить его некоторой широте мышления.
Но тем, что ему было доступно, он восхищался всей душой. Можно не
сомневаться, что письмо, написанное маленькой принцессой Шарлоттой
Мекленбург-Штрелицкой - письмо, содержащее ряд жалких банальностей про ужасы
войны и общих мест о прелестях мира, - произвело на молодого монарха
глубокое впечатление и побудило его избрать принцессу себе в спутницы жизни.
Не будем останавливаться на его юношеских увлечениях и поминать квакершу
Ханну Лайтфут, на которой он, как утверждают, был по всей форме женат (хотя
брачного свидетельства, по-моему, никто не видел), или черноволосую
красавицу Сару Леннокс, чьи чары с таким восторгом описывает Уолпол, - она,
бывало, нарочно подкарауливала молодого принца на лужайке Холланд-Хауса. Он
вздыхал, он рвался душой, но все же ехал мимо. В Холланд-Хаусе висит ныне ее
портрет, великолепный шедевр Рейнольдса, полотно, достойное Тициана. Она
глядит через окно замка на своего черноглазого племянника Чарльза Фокса, на
руке у нее - птица. Улетела коронованная птичка от прелестной Сары. И
пришлось ей довольствоваться ролью подружки на свадьбе своей Мекленбургской
соперницы. Умерла она уже в наши дни кроткой старухой, матерью героических
Нэпиров.
Рассказывают, что маленькая принцесса, написавшая то замечательное
письмо об ужасах войны, - великолепное письмо, без единой помарки, за
которое она, как героиня старой книги прописей, заслуживала награды, -
однажды играла с фрейлинами в парке Штрелица, и разговор у них, как это ни
странно для молодых барышень, зашел о замужестве. "Ну кто возьмет в жены
такую бедную принцессу, как я?" - спросила Шарлотта у своей подруги Иды фон
Бюлов, и в этот самый миг раздался рожок почтальона, и Ида промолвила:
"Принцесса, это - жених!" Как она сказала, так и случилось. Почтальон привез
письма от блестящего молодого короля всей Англии, и там говорилось:
"Принцесса! Вы написали такое замечательное письмо, оно делает честь Вашему
сердцу и уму, поэтому приезжайте сюда и будьте королевой Великобритании,
Франции и Ирландии и верной женой Вашего покорнейшего слуги - Георга". Она
прямо подпрыгнула от радости; побежала наверх и упаковала сундучки; и тут же
отбыла в свое королевство на красивой белой яхте, на которой был даже
клавесин, чтобы она могла музицировать, а вокруг по волнам плыла целая
флотилия судов, украшенных вымпелами и флагами. Мадам Ауэрбах сочинила в
честь нее оду, перевод которой можно и сегодня прочитать в "Журнале для
джентльменов":
По влаге моря путь стремит
Ее отважный флот,
Владычице хор нереид
Привет в восторге шлет.
Когда на критский брег повлек
Европу Зевс в полон,
И то почтительней не мог
К возлюбленной быть он.
Они встретились на берегу и поженились и многие годы вели самую простую
и счастливую жизнь, какой когда-либо жили на свете супруги. Говорят, король
поморщился, когда впервые увидел свою дурнушку-невесту; но как бы то ни
было, он был ей верным и преданным мужем, а она ему - любящей, преданной
женой. У них устраивались простые развлечения, самые простые и невинные:
деревенские танцы, на которые приглашалось десять - двенадцать пар, и
честный король танцевал вместе со всеми по три часа кряду под одну музыку; а
после такого утонченного удовольствия отправлялись спать натощак (голодные
придворные про себя понемногу роптали) и вставали назавтра чуть свет, с тем
чтобы вечером, быть может, снова пуститься в пляс; или же королева садилась
играть на маленьком клавесине, - она недурно играла, по свидетельству
Гайдна, - или король читал ей вслух что-нибудь из "Зрителя" или проповедь
Огдена. Что за жизнь! Аркадия! Раньше по воскресеньям бывали утренние
дворцовые приемы; но молодой король их отменил, как отменил и нечестивые
карточные игры, о которых говорилось выше. Однако он вовсе не был чужд
невинных удовольствий, вернее, таких, которые почитал невинными. Он
покровительствовал искусствам - на свой лад; был добр и милостив к артистам,
которые ему нравились; уважительно относился к их профессии. Он даже задумал
как-то учредить орден Минервы для деятелей науки и литературы; рыцари этого
ордена должны были идти по старшинству