Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Джонсон Сюзан. Грешница -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  -
ссарабского ковра, одетая в крохотную шелковую рубашку, скорее прозрачную, чем матовую. Она была единственной женщиной, которую он знал, с такой большой грудью, не нуждающейся в корсетах! - К черту Тремаина и Сесила, - сказал он с усмешкой. - Иди сюда. Солнце высоко поднялось над садом, когда Синджин и Кассандра, довольные, уснули. *** Они проснулись в жаркий сонный полдень от перебранки, которая доносилась через открытые окна. Внизу со стуком открылась дверь или захлопнулась, по звуку трудно было определить. Сквозь туман, все еще царивший в голове, Синджин уловил два или три слова, сказанных по-шотландски. Но секунду спустя сердитые голоса стихли, и весенний полдень вновь погрузил его в сонливое состояние. Кассандра откатилась от Синджина, послав ему воздушный поцелуй; он пробормотал что-то неразборчивое и уснул. Проснувшись опять несколькими минутами позже, он понял, что возбужденные голоса раздавались уже ближе, хотя все еще были приглушенными. Приподнявшись на спине, опираясь на локти, он бросил взгляд на спящую рядом Кассандру, а затем повернул голову в сторону двери. Теперь шаги были слышны отчетливо, кто-то шел тяжелой решительной походкой в их сторону.., и он безошибочно определил металлический звук оружия в нескольких ножнах. В долю секунды он вскочил с кровати и почти застегнул черные атласные бриджи, когда дверь со стуком отворилась. И в дверном проеме показались граф Дамфрисский и два его сына, все вооруженные палашами, кортиками и пистолетами. "Даже если бы я имел при себе оружие, шансы складывались бы не в мою пользу", - подумал Синджин. - Мы пришли за тобой! - проревел Фергас Фергасон, звуком своего голоса выводя из туманного оцепенения Кассандру, проснувшуюся от дверного грохота. - С какой целью? - грубо спросил Синджин, оскорбившись. - Ты можешь одеться, если хочешь, - сказал граф, переходя от гнева на шотландский, - или можешь идти с неприкрытым задом. Мне это безразлично. Не получив ответа на свой вопрос, Синджин решил обуть хотя бы туфли, куда бы его ни вели. По гневу графа Дамфрисского Синджину нетрудно было догадаться, что здесь замешана Челси. - Я могу что-нибудь сделать? - спокойно сказала Кассандра, сев на кровати, окончательно проснувшись и прикрывая грудь простыней. Смысл развивающихся событий можно было угадать. Вооруженный разгневанный отец и два его сына пришли, чтобы увести Синджина, это, конечно, связано с соблазнением. Она узнала Данкэна. Кто была леди? - Скажи Сенеке, - сквозь зубы ответил Синджин, засовывая руки в рукава рубашки. Одев ее через голову, он добавил: - И Саару. - Можете им сказать, что Сейнт Джон отправляется в свадебное путешествие, - прогремел граф, - и навряд ли вернется в ближайшее время. Синджин стремительно поднял голову при слове "свадебное" и застыл на месте, с жилетом на уровне локтей. - Вы сошли с ума, - сказал Синджин таким ледяным тоном, что Кассандра поежилась, несмотря на жаркий полдень. - В этом ты прав, Сейнт Джон, - выкрикнул Фергас Фергасон. - Я вне себя. Теперь попрощайся с леди Бачен, потому что ты больше не будешь согревать ее постель. - Как умно, - сказала Кассандра вполголоса, - но все услышали ее слова в абсолютной тишине комнаты, и граф еще больше нахмурился. - Умно или смешно может быть в лондонском свете, но браки обязательно случаются в семье Фергасонов, моя леди, поэтому вам придется подыскать другого скакуна для вашего развлечения. Она не считала возможным сдерживать порочные наклонности герцога Сетского независимо от того, женат он или нет, но тон графа мешал высказывать вслух такие замечания. - Вы переходите границы дозволенного, граф, придя сюда, - заявил Синджин, кое-как одевшись и кипя от гнева. - Но вы дурак, если считаете, что можете силой заставить меня жениться. - Ты женишься, даже испуская последний дух, если это потребуется, но ты женишься. - Граф Дамфрисский нацелил пистолет на грудь Синджина, его руки дрожали, взгляд был суровым. - Свяжите его, - приказал он сыновьям. - Дьявол, это какое-то средневековье, - сказал Синджин, когда Данкэн и Нейл приблизились. Но ему было интересно: как много они знали, Челси во всем призналась? Они знают об Оакхэме и той ночи в Йорке? Он не мог отрицать своего участия в соблазнении их сестры. Но, Господи, женитьба?! - Может быть, это средневековье, - сказал коротко и грубо Данкэн, с решимостью добавив: - Но она моя сестра. - Это было бесповоротное утверждение факта, и никакие обвинения не имели здесь значения, фамильная честь требовала справедливости. "У них были различные представления о справедливости", - подумал Синджин, увидев, как Нейл развязывает на своем поясе веревку. Черт побери, но он не собирается идти отсюда, как ягненок на бойню. Он ударил кулаком в удивленное лицо Нейла и с нечеловеческой силой отбросил в сторону Данкэна так, что последний растянулся на отличном цветочном ковре Кассандры. Синджин побежал к открытому окну. Они могут обсудить особенности семейной чести при менее неблагоприятных для него обстоятельствах, он один и не был вооружен, и их силы равнялись один к трем. Когда Синджин вскочил на подоконник, одна пуля просвистела рядом с его лицом, а когда нога была уже с другой стороны, граф холодно сказал: - Следующий выстрел для твоей дамы. Крыша портика находилась меньше чем в двух метрах под ним, и за доли секунды он взвесил искренность угрозы графа и близость свободы. Но у него, конечно, не было выбора: нельзя было подумать даже о малейшей возможности причинить вред Кассандре. Он перекинул ногу обратно в комнату и сел на широкий подоконник, изучая Кассандру, которая была в ужасе от своего положения заложницы. - Вы защищаете женщин только в пределах семейного круга, как я понимаю. - Давай все по порядку, - ответил отец Челси таким же грубым голосом, как и Синджин. - Твое присутствие у алтаря перевешивает теперешнее хорошее состояние здоровья герцогини Баченской. - Благородные поступки в цене. - Возможно, но, кажется, ты забыл о цене, когда развлекал мою дочь. Его дочь! Кто эта крошка? Опасность ее собствен ной жизни миновала, и теперь ее ум сплетницы пытался вспомнить всех мисс с севера. Почему она никогда не слышала о дочери графа Дамфрисского? Только Синджин мог найти красотку, которую никто не видел. И пока дуэли оставались средством удовлетворения за мужское оскорбление, у Синджина не было шансов защитить себя. Его за руку притащат к алтарю, как самого простого смертного. - Ваша дочь никогда не упоминала об этой цене, - нагло сказал Синджин, удивляясь тому, что все еще считал себя связанным честью с тайной пятидесяти тысяч фунтов, которые дал Челси. - Вы, действительно, думаете, что у вас так что-нибудь получится? - Я знаю, что получится. Выгляни в окно. Ты бы не ушел далеко. Синджин обернулся, окинув взглядом дорогу и сад, которые минуту назад были пустыми, кроме нескольких пчел на цветах. Отряд шотландцев в зелено-голубых юбках, цвета клана Фергасонов, с оружием в руках окружил выход и охранял ворота. - Итак, вы бы не стали стрелять в Кассандру? - сказал Синджин, вновь поворачиваясь лицом к противнику. - Возможно, нет. - Голос графа звучал так же двусмысленно, как и его ответ. - Но не делай ошибки, думая, что моя вежливость распространяется на тебя, - добавил он. - Потому что я застрелю тебя в одно мгновение. С каждой минутой мне становится все труднее и труднее сдерживать себя. - Но тогда ваша дочь лишится мужа, которого вы так усердно преследуете, - лениво протянул Синджин. - Я не сказал, что убью тебя. Неожиданно Синджин испытал какое-то чувство неизбежности, словно перед ним захлопнули дверь. Быстро выглянув из окна, он сосчитал - двадцать пять, достаточно, чтобы силой разрешить этот вопрос. Он попался, и основательно. Вашу дочь может расстроить выбор, сделанный вами, - сказал он спокойно, переведя взгляд голубых глаз обратно на графа. - Вы думали об этом? - Постоянно, - резко сказал Фергас Фергасон, его взгляд был непреклонен. - Теперь свяжите его. Глава 23 Кассандра послала за Сенекой, как только группа прикрытия шотландцев покинула ее дом, но это было много часов спустя, после того, как забрали Синджина. Фергасоны имели большой запас во времени. Кассандра встретила Сенеку в вестибюле, явно обеспокоенная положением Синджина. Провожая его в библиотеку, она почти все рассказала ему в общих чертах до того, как предложила сесть. - Дамфрйс забрал его? - спросил Сенека, опускаясь в большое кресло, относящееся к эпохе короля Якова I. - Ты уверена? - Я знаю Данкэна. Я уверена. - Кассандра ходила туда-сюда, не в состоянии успокоиться, после того как ее продержали взаперти в течение шести часов вежливые, но первобытно здоровые и молчаливые члены рода Фергасонов. Для женщины, склонной к легкомысленной болтовне, долгие часы молчания были мучительны. - И ты думаешь, они направились на север? - Сенека не выказывал никаких опасений, а лишь задавал краткие, быстрые вопросы по существу. Он твердо намеревался покинуть Лондон в течение часа. - Дамфрйс скакал на север, поэтому я думаю, что в его имение в Аиршире. - Такой большой отряд не останется незамеченным. Их легко будет выследить. - Они уехали около шести часов назад... - Мы скоро отправимся в путь. Саар вооружает сейчас конюхов. - Вам потребуется больше, чем несколько конюхов против армии рода Дамфриса. Он, действительно, намерен женить Синджина на свой Дочери. И немедленно. - Я беру с собой бедуинов, - спокойно сказал Сенека, - которые смогут за себя постоять. - Он улыбнулся уверенной улыбкой, которая, казалось, говорила, что любые трудности преодолимы. - И возможно, церемония состоится не в ту же минуту, как они прибудут. - Если ты берешь с собой бедуинских головорезов, можно считать Синджина свободным. Но я подозреваю, у невесты было достаточно времени, чтобы организовать "торжество", а Дамфрйс предполагал погоню, иначе не оставил бы здесь отряд, чтобы не дать возможность сообщить тебе. Я думаю, что церемония состоится немедленно... Сенека повел плечами, сознавая непримиримое отношение своего друга к браку. - Ну, в таком случае существует развод. - Если дочь Дамфриса какая-нибудь непорочная молодая девушка, суд и парламент могут не согласиться на развод. Если она честная, у Синджина просто не будет причины... Дерби проиграл свое дело, потому что те, с кем он изменял, выступили против него . - Кассандра хлопнула по портьерам с шелковыми кисточками, проходя мимо. Она была раздосадована тем, что забрали Синджина. - В конце концов, Синджин переспал не с той женщиной. Сенека вздохнул. Он тоже это знал, чертов дурак. Кассандра вдруг прекратила свою беспокойную ходьбу. - Она что, такая красивая? Сенека молчал, уловив ноту зависти. Кассандра была одной из красавиц света, но экзотической, яркой и темноволосой. - Она другая, - по-доброму сказал он. - Она, должно быть, совсем другая, раз поставила Синджина на колени. - Девушка любит лошадей, - сказал он, используя слова, которые произнес Синджин, чтобы прекратить вопросы. - Что, черт возьми, это значит? - Ее черные брови вдруг вопросительно поднялись. - Мы что, обсуждаем порочное извращение? Сенека покачал головой. Улыбка оживила его серьезные черты. - Я очень сомневаюсь в этом, я просто повторяю его замечание. Но тебе придется спросить у Синджина. - Я, конечно же, спрошу, когда он вернется в город со своей новой женой. - Улыбку Кассандры нельзя было назвать приятной. *** Сенека и Саар выехали немедленно с маленькой группой конюхов. Они надеялись на лучшее в своем предприятии, на то, что это будет скорее скрытый рейд, чем фронтовая атака. В любом случае, даже у герцогов уже не было вооруженных отрядов, поэтому собрать большие силы за такой короткий срок было невозможно, хотя преимущество Синджина заключалось в том, что он привез своих конюхов из диких степей. Их с колыбели обучали только двум достойным мужским занятиям: лошадям и сражениям. Система шотландских кланов, хотя теоретически была сломана сорок лет назад после Кулодена, не уменьшила семейных обязательств внутри рода. Граф Дамфрисский, как наследник титула и фактический владелец имений клана, имел в своем подчинении верных соплеменников, составляющих грозную армию. Размер отряда Фергасонов мешал тайному передвижению, и их путь был очевиден, начиная со ступеней дома Кассандры. Шотландцы спешили, не заботясь о том, чтобы скрыть свой путь. Несмотря на то, что преследователи были на чистокровных лошадях Синджина, они не смогли сократить интервал в семь часов. Сенека знал, что граф Дамфрисский с отрядом тоже будет скакать на самых лучших лошадях. Ни одна из групп не останавливалась для сна или отдыха. Лошадей фергасонский отряд менял на станциях, где заранее было оставлено подкрепление. Сенека и Саар взяли берберийских скакунов из конюшни Синджина, о выносливости которых ходили легенды. Они могли скакать несколько дней галопом, не уставая. Выбранные ими хеймурские степные лошади, поэтично окрещенные как "пьющие ветер", демонстрировали завидную скорость, красивый свист ветра и замечательную способность преодолевать триста двадцать миль в двадцать четыре часа . На быстроногих отважных хеймурских скакунах отряд Синджина надеялся сократить разрыв во времени, потому что английских лошадей не тренировали на выносливость. Саар и Сенека испытывали радостное возбуждение, которого они уже давно были лишены, когда вихрем неслись спасать своего друга. Воспитанные в условиях аскетичных культур - один из Северной Африки, другой из Северной Америки, - они ни в чем не испытывали нужды: у них было достаточно умения, чтобы накормить лошадей, им хватало скудных, взятых с собой запасов, а также смертоносных пистолетов, заткнутых за пояс, и ружей, висевших за спиной. Останавливаться не было нужды. Они мчались на север, отряд черных всадников верхом на стройных, длинноногих гнедых с раздувающимися ноздрями и огромными глазами. Ими командовал краснокожий индеец, одетый в кожаную куртку с бахромой, украшенную бисером. Экзотический отряд вызывал возбужденные возгласы в деревнях и городах вдоль Великой северной дороги, по которой они проезжали. Саар скакал целеустремленно, со смертоносной скоростью. *** Тем временем Синджин, окруженный Фергасонами, со связанными перед собой руками, продолжал трястись в направлении севера лишь с короткими остановками, чтобы сменить лошадей. Новую лошадь ему всегда приводил один из членов клана где-нибудь за деревней, которую они проезжали. У Синджина была многочисленная охрана, поэтому никому не пришло бы в голову помогать ему. Но побег был постоянно у него на уме; он не хотел становиться мужем без сопротивления. Жизнь Кассандры была вне опасности, он рисковал только своей. Он оставался настороже, высматривая знакомые места и ища возможность бежать. Вечером они проезжали ремонтируемый мост, который был сужен и мог пропустить только двух человек одновременно, впереди был лес. Случай упускать было нельзя. Он нетерпеливо сидел в седле, ожидая, пока проедут три пары всадников перед ним, внимательным взглядом изучая окрестности в поисках укрытия. Наконец, наступила его очередь, и, сопровождаемый всего одним шотландцем, он тронул лошадь, считая удары копыт по деревянному настилу. Синджин думал о близкой свободе; как только его лошадь опять ступила на твердую землю, он ударил ее каблуками, направив точно к группе деревьев вдоль дороги, и помчался прочь. Целясь в самую гущу, он выехал на тенистую зеленую линию, на двадцать ярдов опередив своего первого из кричащих преследователей. - Остановите его! - закричал граф Дамфрисский, все еще находясь на противоположном берегу реки, выхватив пистолет из чехла, приделанного к седлу, и прицелясь. Синджин пришпоривал коня, злобно ударяя каблуками по бокам гнедого. По лицу хлестали ветки, подлесок трещал и ломался, когда подгоняемая лошадь, словно таран, неслась по густым зарослям. Сзади раздавался тяжелый топот преследовавших лошадей, всадники стреляли, но на такой скорости трудно было целиться, а густая растительность служила прикрытием. Впереди показался долгожданный просвет. В таком густом лесу возможность остаться без лошади была ужасающе рельефной, и Синджин с благодарностью заметил манящее чистое небо в пятидесяти ярдах от себя. На открытом пространстве он мог набрать скорость. Несясь во весь опор, Синджин выскочил из леса и быстро огляделся: слева - река, прямо впереди - вспаханное под пар плавно уходящее вверх поле, далеко справа - шпиль какой-то церквушки. Повернув направо, он снова пришпорил лошадь и с благодарностью почувствовал, как она напряглась, готовясь увеличить скорость. У Фергасонов были отличные скакуны. Если добраться до деревни раньше преследователей, можно найти убежище в церкви. В вечерней тишине раздались громкие крики преследователей, выскочивших из леса, и вокруг него снова засвистели пули. На открытом пространстве он был превосходной мишенью. Пригнувшись низко к шее лошади, Синджин оценил расстояние до возможно спасительной деревни. Самое большое - четверть мили, и у него был шанс. Еще пятьдесят ярдов.., может, повезет застать главного судью графства дома? Шотландский способ добывать женихов являлся незаконным в цивилизованном мире. Ближе... Ближе... Всего только двести ярдов еще... Он уже мог дотронуться до деревенской изгороди, отделяющей ее от дороги, когда пуля настигла его. У Фергасонов, должно быть, собственные заряды, мелькнуло у него в сознании, когда мощный удар выбил его из седла. Но он не смог сразу определить место попадания, потому что ударный шок, казалось, отдавался во всем его теле и голове с беспорядочной взрывчатой силой. "В каком состоянии их мишень, - шутливо подумал Синджин, удивляясь, что чувство юмора сохранилось даже тогда, когда он испытывал мучительную боль. - Челси получит своего жениха мертвым или живым?" Его связанные руки, похоже, отказывались слушаться. Это неопределенное дурное предчувствие возникло, когда вращающаяся земля стала приближаться с отчаянной скоростью, и он обнаружил, что сил не хватало, чтобы смягчить падение. Синджин услышал ужасный крик, ударяясь о землю. Этот крик, все еще звучавший в его теле сильными мучительными приступами, каким-то образом издал он сам. Спустя целую вечность невыносимая боль сконцентрировалась в одно терзающее агонизирующее ядро там, где рука соединялась с плечом. "Ага, - неясно подумал он, уже плывя к зовущей темноте. - Плечо, это не смертельно. Фергасоны отличные стрелки. И Челси Эмити Фергасон не обманули с женихом". *** Они отнесли его окровавленное тело к деревенскому аптекарю. - Несчастный случай на охоте, - сказал граф голосом, предполагающим, что любые расспросы нежелательны. - Рану нужно промыть и перебинтовать. За ночь мы должны проехать еще некоторое расстояние, - коротко добавил граф. - Поэтому плечо надо плотно перевязать. Аптекарь тру

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору