Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Джонсон Сюзан. Грешница -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  -
апах, он даже отступил назад, как будто ища поддержки. Челси же слезла с лошади, исходя из своих собственных соображений. Во-первых, она не хотела быть униженной в глазах Синджина, во-вторых, ей не хотелось смущать ее новых друзей-арабов. Они бы, конечно, сняли ее с лошади, так как их кодекс чести устанавливал определенные привилегии для женщины, но это поставило бы и их и ее в неловкое положение. Они проводили Челси в комнату торжественно, как на параде. "Она взаперти, - дошло до Челси, когда за ней захлопнулась тяжелая дверь. - Это что? Ирония судьбы, - размышляла Челси через некоторое время, изредка поглядывая на двух стражников, поставленных под окном, - или дважды жертва мужского превосходства?" Сначала отец, а теперь и муж выбрал ее заключение как форму утверждения своих прав на ее жизнь. Естественно, что ее отец не был заинтересован ни в ее свободе, ни в свободе Синджина, но это не было оправданием того, что она была, по сути, их собственностью. К черту! Как она устала расплачиваться за свою независимость. Можно ли ожидать от мужчины хоть каплю понимания? Ведь они вместе могли бы решить все проблемы, связанные с этой женитьбой. К тому же они уже договорились обо всем в общих чертах. Ни он, ни она не хотели этого брака. Ни тот ни другой не хотели жить под одной крышей. О главном они договорились, а уж остальное можно решить по ходу! У нее ушло не больше минуты, чтобы обдумать, как наверняка привлечь внимание мужа. Только уж не слишком ли это по-детски? Но она тут же отогнала эту мысль и улыбнулась так же загадочно и самодовольно, как еще недавно улыбался ее муж. Сенека и Синджин едва расположились в библиотеке за рюмочкой коньяку, как ночную тишину нарушил оглушительный грохот. Окно было открыто, и казалось, что грохот идет со всех второй, хотя вскоре источник шума был установлен. - Женщины, - недовольно проворчал Синджин. - Ты с ней уже переговорил? - поинтересовался Сенека. - О чем? О ее родственниках, которые чуть не лишили меня жизни? Зачем? У нее слишком тонкая шея - могу сломать ненароком. - Сколько ты собираешься ее здесь держать? - Пока ее родственники не успокоятся. - Это может и не случиться. Синджин пожал плечами и допил содержимое своего бокала. - Как только я буду в состоянии, я прикончу всех этих сволочей. - - Данкэн был когда-то твоим другом. - Был. Но узы дружбы рвутся, если их слишком сильно растянуть. В комнате Челси продолжалось разрушение: слышался звон разбиваемой посуды и треск ломаемого дерева. Все эти звуки эхом отдавались по всему дому. Мажордом не замедлил придти, чтобы узнать мнение Синджина по этому поводу. - Завтра все уберите. Она к тому времени остудит свой пыл. Пусть все ложатся спать. Уже ничего не сделаешь. Хотя сам Синджин пошел наверх после того, как один из арабов, стоявших под окном Челси, подошел к хозяину, беспокоясь, как бы госпожа не причинила себе вреда. Синджин прислушался, а потом сказал: - Смотри, чтобы она не сбежала. Но когда минут десять спустя на террасу с грохотом свалился туалетный столик, едва не задев одного из стражников, Синджин, вздохнув, сказал Сенеке: - Такое впечатление, что она не собирается ждать до утра. - Наполнив свой бокал, он одним глотком выпил коньяк, неестественно тяжело вздохнул и встал. - Если я не вернусь, - произнес он, мрачно улыбаясь, - посылай подкрепление. Глава 30 Синджин вошел в комнату и, захлопнув за собой дверь, с минуту стоял, наблюдая за Челси так, как будто одного его присутствия было достаточно, чтобы она подчинилась. Перламутровые пуговицы его полосатого жилета мерцали при свете свечи; замшевые бриджи казались бархатными; рубашка была белее снега; ноги в ботинках для верховой езды твердо стояли на ковре, будто у него было право так вот вызывающе смотреть на нее. В отместку за это каменное спокойствие она запустила в него последней статуэткой. Она ударилась о стену всего в сантиметре от цели и, разлетевшись сотнями, осколков, упала на ковер. Он даже не сдвинулся с места, хотя на скуле у него выступила капелька крови. Не сводя с нее глаз, он вытащил осколок и бросил его в кучу остальных. - О Боже! Я очень сожалею, - произнесла Челси. По правде говоря, она не была ни капли раздражена или разгневана, просто в подобной ситуации ей больше ничего не оставалось. - Да уж, не помешало бы, - мягко ответил Синджин, оценивая степень разгрома. В комнате ничто не осталось нетронутым. Что не удалось сломать, было испорчено. Она даже умудрилась свернуть несколько стержней из передней спинки кровати. - Я уже не знала, как еще привлечь твое внимание, - сказала Челси. И пока он думал, что существует несколько менее разрушительных способов, например послать записку, она добавила: - Даже сейчас ты не особенно торопился. Наверное, ты привык уже к женским истерикам. Он не был настолько глуп, чтобы поверить в это, хотя, откровенно говоря, одной записки было бы недостаточно. При любых обстоятельствах он с большой неохотой согласился бы поговорить с нею потому, что он совершенно не был уверен, что сможет удержать себя в руках. Соблазн отомстить ей за те изменения, которые она принесла в его жизнь, был непомерно велик. Гораздо спокойнее было вообще не встречаться с нею. Даже сейчас ему стоило немалых усилий не ударить ее. - Ну что ж, привлекла. - Он окинул взглядом комнату, усеянную осколками стекла и обломками мебели. Затем добавил, улыбнувшись: - Это вычтется из твоих карманных денег. - А у меня уже есть карманные деньги? Она сказала это так трогательно, что он поразился мысли о том, что они официально все-таки муж и жена, и любое напоминание об этом действовало ему на нервы. - Прямо как твой папаша, - отрывисто сказал Синджин. Слово "женитьба" и все, что с ним связано, уже буквально сидело у него в печенках, напоминая о недавней пытке; какая уж тут любовь. - Мы можем поговорить как разумные люди о нашем.., гм.., положении? - Нашей женитьбе, ты хочешь сказать, - он все же выдавил из себя это ненавистное слово. Челси и бровью не повела. - Да. Он прикинул расстояние между ними, размер комнаты - слабая защита для худенькой женщины, все еще одетой в костюм для верховой езды. "Но даже в гневе я никогда не подниму руку на женщину", - соображал он. Даже при том, что мысль ударить ее за грехи отца казалась ему привлекательной, он не мог заставить себя сделать это. - О чем ты хочешь поговорить? - тихо спросил он, ища глазами, куда бы сесть. Но все вокруг была или разломано или усыпано осколками, так что он остался стоять. - Главное, сколько ты намереваешься меня здесь держать. - Не знаю.., может, пока здоровье не позволит мне расквитаться с твоим отцом и братьями. - Со всеми? - Это будет зависеть от твоего отца. - Что ты хочешь от него? И могу ли я помочь? - Мне нужна лишь свобода, тебе с ней, кажется, тоже не особенно везет. Он был, к сожалению, прав. - А до тех пор я - заложница? - Что-то вроде этого. - И тут ему пришла мысль: "А если ребенок будет совершенно не похожим на меня, можно будет отказаться от него". Пусть для этого даже придется скупить весь Ватикан. Денег у него хватит. - Подождем, пока родится ребенок - добавил Синджин. Челси вдруг почувствовала необыкновенную слабость. Беременность давала о себе знать, к тому же от мысли, что придется провести в заключении столько времени, у нее перехватило дыхание. - Тебе плохо? - Она была бледной, как бумага. - Немного кружится голова, - прошептала она и присела на подоконник, не доверяя своим ногам. Свежий ночной воздух немного взбодрил ее. Когда головокружение прошло, она улыбнулась: - Мне не стоило устраивать такой разгром. Я думала, что смогу убедить тебя и ты меня отпустишь. - К сожалению, не могу. Пока ты здесь, твой отец не посмеет появиться. Осталось не так долго ждать. - Больше шести месяцев, - она взглянула на него; равнодушно-отчужденно он стоял, прислонившись к двери. - Ты не веришь, что это твой ребенок? На секунду он задумался, как бы это помягче сказать: - В моем положении, - наконец произнес он, - я бы хотел быть совершенно уверен. Этот ребенок мог бы стать наследником моего титула. - Мог бы? - Если он мой. - А если нет? - Мягкость мягкостью, но в то же время надо оставаться честным: я разведусь с тобой... Она тоже была не против как-то решить все эти проблемы, но это было сказано так холодно, что она невольно обиделась. К тому же он был человеком дела. В те времена мужчины не несли почти никакой ответственности за свой любовные похождения. Были, однако, исключения, но увлечение редко оканчивалось свадьбой. И только женщины, с которыми было о чем поговорить, могли требовать чего-либо от своих любовников. Обычно это была либо счастливая судьба, либо необыкновенная красота. С другой стороны, любовник тоже должен быть открытым для такого рода разговора. А это значит, что он либо нуждается в деньгах, либо ниже ее по положению. Ни то ни другое Синджина не касалось. Синджин знал, что, если только не случится чего-то из ряда вон выходящего, как в случае с графом Дамфрисским, он в полной безопасности. - Ты не сможешь развестись со мною, - возразила она из упрямства, задетая за живое его непомерным высокомерием. Он знал, что она имела в виду, и не знал, говорила ли она правду или притворялась. На сей раз она была уверена. - Это мы еще посмотрим. - Опять вернулись к самому началу. Буду ли я свободной после рождения ребенка? - Конечно. - Даже если он унаследует твой титул? Он не упомянул о том, что у него уже есть, сын. Но она должна была знать об этом. Он никогда этого не скрывал. - Конечно. - А ребенок? Они опять пришли к этому вопросу. К вопросу, о котором он не хотел ни думать, ни отвечать на него сейчас. Слишком много других проблем надо решить в первую очередь. - Я не знаю, - честно, ответил он, смутившись, когда увидел, что она расплакалась. - Прости меня, - через мгновение, глотая слезы, произнесла она. - Я так часто.., стала.., плакать... - Хотя Челси и предвидела такой ответ, она необычайно расстроилась. Ее нервы были расшатаны до того, что, казалось, любое событие выводило ее из равновесия. - Слава Богу, ты больше ничем не кидаешься, - заметил Синджин. - Кажется.., это уже.., прошло, - произнесла Челси, икая и вытирая слезы. И она вдруг показалась ему такой маленькой и несчастной. Лицо еще не высохло от слез. Сидит на подоконнике и болтает ногами туда-сюда, прямо как ребенок. Он невольно смягчился. - Ты часто плачешь? - Боюсь, что постоянно. Он улыбнулся этому извиняющемуся тону. - Я бы не хотела так часто плакать. Я не, ищу сочувствия. - А я не тот человек, у кого его можно найти, - ответил он, но взгляд его утратил прежнюю холодность, и он вдруг ни с того ни с сего сказал: - Ты не можешь здесь спать. Тут он на время задумался, как бы ища, что добавить к этой спонтанной реплике. И в этот момент в голове у него возникла мысль, так же неожиданно, как из-за кулис на сцене появляется актер. Она могла бы лечь с ним. "Почему бы и нет, - думал он, - она же его жена. Почему бы и нет, - продолжал он размышлять, - еще раз она не забеременеет". "Почему бы и нет, раз больше никого нет". "Почему бы и нет, в самом деле"., - Тебе ведь нужна чистая комната, - как бы объясняя свою предыдущую реплику, сказал он. - Я уберу все с кровати. В последнее время я могу уснуть, кажется, на чем угодно. Он забыл о том, каким бесстрастным и.., жестоким он был все это время. Оттолкнувшись от двери, он двинулся к ней. Вечер начал принимать неожиданный оборот. - Ты все еще сердишься? - Она наблюдала за его приближением с некоторым опасением. - За это? Она кивнула и вся напряглась. Он покачал головой и улыбнулся: - Твой нрав будет пару дней поводом для сплетен у прислуги. Как насчет того, чтобы заново отделать комнату? - Что это с тобой? Он пожал плечами. В голове у него творилась такая неразбериха, что он не нашел достойного ответа. Она стояла перед ним, таким высоким, подняв голову, и лицо ее казалось ему лишь большими влажными глазами. Интересно, будут ли у ребенка такие же необыкновенно глубокие глаза? Он вдруг впервые осознал, что она сейчас вынашивает новую жизнь. - Как ты себя чувствуешь? - едва слышно спросил он. - Устала, - слабо улыбнулась она, - как обычно. - И если бы он вдруг стал утверждать, что пришел к ней и без ее буйно-настойчивого приглашения, она бы не стала спорить. Она, действительно, устала; И не только физически, но и морально. Последние несколько недель напоминали настоящую войну. Сейчас же Синджин предлагал временное перемирие - о большем она и мечтать не могла. - Я найду тебе ночлег получше, - сказал он, сначала прикоснувшись к ее плечу, чтобы не испугать, а затем, стараясь причинять как можно меньше беспокойства плечу, взял ее на руки. - Хм, а ты не стала тяжелее. - Немножко. Я, по-моему, только и делаю, что сплю. И прости меня за все это. - Она сделала неопределенный жест рукой, означавший, видимо, царивший в комнате беспорядок. "Как его жена, пользуясь лишь его именем, она, наверное, могла бы получать кое-какие деньги, - подумал он, - хотя он ведь не подписывал брачного соглашения, так что на нее не записано ни имущества, ни денег". Возможно, она все еще была бедна. - Не надо извинений. Я не должен был быть столь деспотичным. Тебе нужно что-нибудь? - Моя расческа, - сказала она, и он поднес ее к бюро, на котором, кроме расчески и зеркала, ничего не осталось. - Ты суеверна. Она лишь печально улыбнулась. И тут он заметил, что ни одно зеркало в комнате не было разбито. И когда он вновь посмотрел на нее, его глаза были такими же теплыми, как раньше. - Завтра что-нибудь придумаем, - сказал он. - Должно быть, лесные феи услышали меня. - Она опять улыбнулась. - А я чуть не сбежала. Ему не хотелось портить ей настроение, к тому же он вспомнил, что она и так часто плакала в последнее время. И он добавил: - Да, ты чуть не сбежала. И пока он нес ее вниз в свою спальню, он поймал себя на мысли, что рад этому. Еще не зная, что делать, Синджин прошел через комнату к небольшому дивану напротив камина. Его терзали противоречивые чувства. - Я, наверное, тяжелая ноша для тебя, - тихо заметила Челси. Он тоже так думал, глядя на доброе личико той, что разбила всю его жизнь. - Не такая уж и тяжелая. Пока, - пошутил он. В комнате вдруг воцарилось молчание. Еще несколько нерешенных проблем разделяло их. Он чувствовал себя подлецом из-за своего желания, несмотря на то что было между ними раньше. Она же чувствовала себя в полной безопасности, сидя у него на коленях. Молчание затягивалось. Никто не хотел начинать разговор первым. - Я устала. - Ты устала? - сказали они одновременно и рассмеялись. - Я еще и проголодалась, - добавила Челси, - если ты не возражаешь. Синджин едва не сказал: "Из-за чего же". Он был слишком увлечен тем, что теплое, мягкое, нежное существо сидело у него на коленях. Он вовремя спохватился и вместо этого произнес: - Конечно, я не возражаю. Сейчас позвоним повару. Небольшой импровизированный пикник, устроенный им посередине его кровати, помог возобновить их дружбу. В этот вечер Челси наслаждалась вареными яйцами под соусом, холодным пудингом и разогретыми пшеничными лепешками с кишмишем, запивая душистым хаттонским медом. К тому же она съела еще порядочную порцию бифштекса. К удивлению Синджина, она съела еще два апельсина. - Ну, дорогая, если твой аппетит не ослабнет, ребенок будет весить килограммов десять, не меньше. - Разве это плохо? - ответила она, польщенная его вниманием. - Я ничего не могу с собой поделать. Я постоянно голодна. Но мужчине этого не понять. - Почему же нет? - Голос у него понизился на пол-октавы. - Ты больше не сердишься? Перестал меня ненавидеть? - И, еще не договорив, она поняла совершенную ошибку. Мужчины, она осознала это очень рано, не любят, когда их спрашивают о чувствах. - Могу я взять свои слова обратно? - поспешила спросить она, пытаясь, улыбнуться. - Будь так любезна. Она оказалась права. У него не было ни малейшего желания отвечать. Он вздохнул, откинулся на спинку кровати, провел рукой по своему подбородку и произнес: - Я не знаю, что чувствую, но мне приятно, что ты больше не плачешь и что ты сейчас со мною. - А мне приятно, что твоя рука выздоравливает. А сейчас, когда мы обменялись любезностями, позволь мне вытереть у тебя со щеки кровь, она опять пошла. - Ты мне не надоедаешь. - Тебе это кажется необычным? - Очень. - Тогда я не буду менять своих манер. - А ты собиралась? - Я хотела, но у меня ничего не получилось. Боюсь, что я слишком долго была сорвиголовой. - Может, поэтому ты мне нравишься. - Не знаю. А ты этого не узнаешь, пока я не осмелюсь быть откровенной; ведь раньше в женщинах тебе нравилось лишь одно. Он подумал, что для своих неполных восемнадцати она была совсем неглупа. - Моя семья, ваша светлость.., одни мужчины. Любой научится... - Пожалуйста, просто Синджин. - Не знаю, осмелюсь ли я? - Осмелишься. Этого не стоило говорить молодой девушке, которая много лет была предоставлена самой себе. Хотя, учитывая его состояние, в этом был смысл. Она выбрала самый взрывоопасный способ стереть кровь: медленно приблизилась к нему, уперлась руками в его плечи и, наклонившись, слизнула ее. Вряд ли стоит говорить, что никто не выспался этой ночью и в пребывании в Хаттоне появилась своя прелесть. Глава 31 Едва прошли теплые весенние дожди, как уже покрывшиеся зеленой листвой холмы и долины, переливаясь всеми цветами радуги, засверкали под солнцем. Последние две недели в Хаттоне превратились в огромное удовольствие для примиренных Синджина и Челси, которым не было никакого дела до того, что творилось в окружающем их мире. Они смеялись, весело болтали и занимались любовью, они кормили друг друга, читали вслух отрывки из любимых книг и занимались любовью, они гуляли пешком, катались на лошадях и занимались любовью; они жили в раю... и занимались любовью. Сенека вернулся в Лондон, на случай нападения Фергасонов была оставлена часть охраны. Плечо Синджина выздоравливало, раненая рука вновь набирала силы. - Ты уже думала, как назвать ребенка? - спросил он как-то после обеда, когда они, одетые по-домашнему, лежали в саду под яблоней. Челси слегка повернула голову и улыбнулась, не переставая медленно ерошить его волосы. Затем покачала головой, но слишком лениво для того, чтобы кто-нибудь понял этот жест. Она уже начала засыпать, разморенная теплыми лучами солнца. - Значит, выбор за мной? - Глаза его озорно засверкали. - Где ты берешь энергию? - улыбнулась она. - Но я и не отдаю ее ребенку, дорогая. А тебе позволено ничего не делать, - сказал он и усмехнулся. - Почти ничего. Вообще-то мне нравится Альфред. До того как она успела ударить его, он отскочил прочь и, лежа в недосягаемости от ее сжатого кулака, спросил: - Тебе не нравится Альфред? - Это наверняка будет девочка. - Оче

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору