Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Сент Ив -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
ди, которые готовы под присягой подтвердить все, что он им повелит. Я рад возможности помешать ему в этом и наложить печать молчания на уста его лживых свидетелей. Я бесконечно признателен вам за вашу любезность и имею честь пожелать вам доброй ночи. В то время, как слуги, все еще крайне озадаченные, толпой выходили из комнаты больного - одни приседая, другие отвешивая поклоны, неуклюже расшаркиваясь и тому подобное сообразно своему званию и положению, - я оборотился и украдкой взглянул на кузена. Этот сокрушительный удар, к тому же нанесенный ему на людях, он выдержал и глазом не моргнув. Он стоял очень прямо, скрестив руки на груди и устремив непроницаемый взгляд в потолок. В ту минуту я не мог не отдать ему снова дань восхище- ния. И еще более он восхитил меня, когда, дождавшись, чтобы все слуги и домочадцы вышли и оставили нас одних с дядей и поверенным, он приблизил- ся на шаг к постели, с достоинством поклонился человеку, который только что обрек его на совершенную нищету, и заговорил. - Милорд, - сказал он, - как бы вы ни обошлись со мною, моя благодар- ность и ваше нездоровье равно мешают мне обсуждать ваши поступки. Не мо- гу лишь не обратить ваше внимание на то, сколь долгое время меня приуча- ли рассматривать себя как вашего наследника. В качестве такового я счи- тал бы даже противоестественным жить не так, как подобает вашему преем- нику. Ежели теперь в благодарность за двадцать лет преданности меня ос- тавляют без гроша, я оказываюсь не только нищим, но и банкротом. То ли недавняя речь утомила дядю, то ли столь изобретательна была его ненависть, но он лежал закрыв глаза и сейчас так и не раскрыл их. "Без гроша!" - только и ответил он, и при этих словах по лицу его скользнула престранная улыбка, на миг озарила сухие черты и мгновенно угасла, и снова перед нами была прежняя непроницаемая маска, неизгладимая печать старости, коварства и усталости. Сомнений быть не могло: дядя наслаждал- ся происходящим, как не часто случалось ему наслаждаться за последние четверть века. Огонь жизни едва тлел в этом бренном теле; ненависть же, точно она и вправду была бессмертна, оставалась попрежнему жгучей, годы ее не угасили. Кузен мой, однако, упорствовал. - Я нахожусь в весьма невыгодной позиции, - заговорил он снова. - Тот, кто занял мое место, все еще остается в вашей комнате - это, пожа- луй, предусмотрительно, зато не слишком деликатно. - И он бросил на меня такой взгляд, каким можно было бы испепелить столетний дуб. Я с радостью ушел бы оттуда и по лицу Роумена понимал, что он тоже хотел бы меня удалить. Но граф был непоколебим. По-прежнему едва слышно и все не раскрывая глаз, он приказал мне остаться. - Что ж, - сказал Ален, - тогда я не стану более напоминать вам о двадцати годах, которые мы провели с вами в Англии, и о том, что все это время я был вам не вовсе бесполезен. Мне это было бы отвратительно. Ваша светлость знает меня слишком хорошо, чтобы полагать, что я могу пасть столь низко. Я вынужден отказаться от всякой защиты - такова воля вашей светлости! Не знаю, чем я перед вами провинился; знаю лишь кару, которая на меня обрушилась, и она так страшна, что я теряю мужество. Дядюшка, я взываю к вам о милосердии: простите меня, хотя бы отчасти, не обрекайте меня - нищего должника - на пожизненное заключение в долговой тюрьме. - Chat est vieux, pardonnez [42] - процитировал дядя Лафонтена и, открыв выцветший голубой глаз и глядя на Алена в упор, произнес даже не без выразительности: - La jeunesse se flatte et croit tout obtenir; la vieillesse est impitoyable [43]. Кровь бросилась Алену в лицо. Он оборотился к Роумену и ко мне, глаза его метали молнии. - Теперь ваш черед, - сказал он. - Тюрьма за тюрьму, пусть пропадают оба виконта. - С вашего позволения, мистер Ален, - прервал Роумен, - вы поторопи- лись. Прежде всего надо обсудить кое-какие формальности. Но Ален крупными шагами устремился к дверям. - Остановитесь, остановитесь! - вскричал Роумен. - Вспомните ваш собственный совет: не презирать противника. Ален круто повернулся. - Если я и не презираю вас, то ненавижу! - крикнул он, более не сдер- живаясь. - Знайте это вы оба. - Сколько я понял, вы угрожаете мсье виконту Энну, - сказал поверен- ный. - На вашем месте я бы, право, этого не делал. Боюсь, очень боюсь, что, ежели вы поступите так, как намереваетесь, вы меня вынудите на крайние меры. - По вашей милости я нищий и банкрот, - сказал Ален. - Какие еще мо- гут быть крайние меры? - В этом обществе я не хотел бы ничего называть точным именем, - от- вечал Роумен. - Но есть вещи и пострашней банкротства и места похуже долговой тюрьмы. Сказано это было столь многозначительно, что Алена пробрала дрожь; слова подействовали, как удар меча, и краску на лице его мгновенно сме- нила бледность. - Я вас не понимаю, - сказал он. - Полноте, - возразил Роумен. - Думаю, вы отлично меня поняли. Не предполагаете же вы, что все то время, покуда вы столько хлопотали, дру- гие сидели сложа руки. Не воображаете же вы, будто оттого, что я англи- чанин, у меня не хватило ума навести некоторые справки. Сколь ни велико мое уважение к вашему роду, мсье Ален де Сент-Ив, но ежели я узнаю, что вы предпринимаете в этом деле какие-либо шаги, все равно прямые или кос- венные, я исполню свой долг, чего бы это мне ни стоило, иными словами, я предам огласке настоящее имя бонапартистского шпиона, который помечает свои письма Rue Gregoire de Tours [44]. Признаюсь, к этой минуте я почти всецело был на стороне моего оскорб- ленного и несчастного кузена, и, если бы даже я не жалел его прежде, сейчас я уже не мог его не пожалеть - так страшно был он потрясен, по- няв, что позор его перестал быть тайной. Он не мог вымолвить ни слова, схватился рукой за галстук, зашатался, мне показалось, он вот-вот упа- дет. Я кинулся, чтобы поддержать его, но тут он овладел собою, отпрянул от меня и стал, вытянув руки, словно защищаясь, как будто одно прикосно- вение мое уже было бы для него оскорбительно. - Руки прочь! - через силу выговорил он. - Теперь, надеюсь, вы понимаете свое положение, - как ни в чем не бы- вало ровным голосом продолжал поверенный, - понимаете, сколь осторожно вам надлежит себя вести. Вы, если можно так выразиться, находитесь на волосок от ареста, а так как я сам и мои агенты будем следить за вами денно и нощно, вы уж постарайтесь не сворачивать с прямого пути. При ма- лейшем вашем сомнительном шаге я немедля приму меры. - Роумен взял по- нюшку табаку и окинул измученного, Алена критическим взором. - А теперь позвольте вам напомнить, что ваша карета ждет у крыльца. Разговор наш волнует его светлость... вам он тоже не может быть приятен... так что, я полагаю, нет нужды его продолжать. В намерения графа, вашего дядюшки, не входит, чтобы вы провели еще одну ночь под его кровом. Ален поворотился и без единого слова или знака пошел из покоев дяди, и я тут же последовал за ним. Должно быть, в глубине души я не чужд че- ловеколюбия; во всяком случае, эта пытка, становившаяся с каждой минутой все невыносимей, это медленное убийство - словно у меня на глазах чело- века побивали камнями - заставили меня обратить мое сочувствие совсем в другую сторону. И дядя и его поверенный в этот миг стали мне отврати- тельны своей хладнокровной жестокостью. Перегнувшись через перила, я еще успел услышать торопливые шаги Алена в том самом вестибюле, где так недавно толпились слуги, чтобы почтить его приезд, и где сейчас, когда его изгнали из-под этого крова, не ока- залось ни души. Еще миг - и уже только эхо звенело у меня в ушах да свистел ветер: то Ален захлопнул за собою дверь. Этот яростный грохот дал мне ощутить (а впрочем, я и без того это понимал) всю неистовую силу владевшего им гнева. В известном смысле я разделял его чувства; я пони- мал, с каким восторгом он сам выгнал бы за дверь дядюшку, Роумена, меня и решительно всех, кто был свидетелем его унижения. ГЛАВА XX ПОСЛЕ БУРИ Едва кузен мой уехал, я принялся уныло прикидывать, каковы же могут быть последствия всех вышеописанных событий. Побито было немало горшков, и выходило, что платить за все придется мне! Этого гордого бешеного зве- ря раздразнили и опозорили наедине и на людях до того, что он уже ничего не видел, не слышал и не понимал, а затем отпустили на все четыре сторо- ны, и теперь он мог строить планы самого жестокого отмщения. Я невольно подумал о том, как обидно, что всякий раз, едва я решу вести себя при- мерно, кому-либо из друзей непременно понадобится разыграть героическую сцену; в которой роль героя - или жертвы, что, в сущности, одно и то же, - всегда предназначается мне. Героем может быть лишь тот, кто выбрал эту роль по доброй воле. В противном случае никакой он не герой. И, право же, возвращался я в свою комнату отнюдь не в умиротворенном расположении духа: я думал о том, что дядя и мистер Роумен обратили в игрушку и мою жизнь и мое будущее, я клял их за это на чем свет стоит, и менее всего на свете желал бы сейчас повстречаться с тем или с другим; поэтому, ког- да я нос к носу столкнулся с поверенным, это был для меня, выражаясь языком боксеров, настоящий нокаут. Роумен стоял в моей комнате, опершись на каминную доску, и я с ра- достью заметил, что он мрачен, задумчив, словом, нисколько не похож на человека, который гордится делом рук своих. - Ну? - сказал я. - Вы своего добились! - Он уехал? - Уехал, - отвечал я. - Мы еще наплачемся, когда он вернется. - Вы правы, - сказал поверенный. - А отыгрываться мы можем только ложью и выдумками, как нынче вечером. - Как нынче вечером? - переспросил я. - Да, как нынче вечером! - отвечал он. - Чем мы нынче отыгрывались? - Ложью и выдумками. - Помилуй нас, боже! - воскликнул я. - Неужто, сэр, вы способны на большее, чем даже я мог помыслить? Вы поистине поразительная личность! Что вы обошлись с ним жестоко, я знал и уже имел удовольствие этому по- радоваться. Но чтоб это был еще и обман! В каком смысле, почтеннейший? Я задал этот вопрос тоном самым оскорбительным, но поверенный и гла- зом не моргнул. - Обман во всех смыслах, - серьезно отвечал он. - В том смысле, что все это неправда, и в том смысле, что мне нечего ему предъявить, и в том, что я просто похвастался, и в том, что я солгал. Как я могу его арестовать? Ваш дядюшка сжег все документы! Я говорил вам об этом, вы, видно, запамятовали... когда впервые встретился с вами в Эдинбургской крепости. То был акт великодушия. На своем веку я видел много подобных актов и всегда о них сожалел... всегда! "Вот это и есть его наследство", - сказал граф, когда от бумаг остался один только пепел. Он и не предпо- лагал, что наследство это окажется столь велико. А насколько оно велико, покажет время. - Тысячу раз прошу прощения, почтеннейший, но, сдается мне, у вас хватает дерзости... при сложившихся обстоятельствах, можно даже сказать, бесстыдства чуть ли не опустить руки? - Совершенно верно, - отвечал он. - Да. У меня опускаются руки. У ме- ня буквально опускаются руки. Я чувствую себя совершенно безоружным про- тив вашего кузена. - Однако послушайте! - заговорил я. - Вы это серьезно? Уж не оттого ли вы осыпали беднягу всевозможнейшими оскорблениями? Не оттого ли так старались снабдить меня тем, в чем у меня нет ни малейшей нужды, - еще одним врагом? Не оттого ли, что вы против него совершенно безоружны? "Вот мой последний снаряд, - говорите вы, - мои боевые припасы совершен- но исчерпаны, погодите минутку, сейчас я выпущу последний снаряд. Снаряд его раздразнит, но ранить не сможет. Вот, смотрите, он вне себя от бе- шенства, а я теперь безоружен, еще один укол, еще пинок ногой - ну вот, теперь он вконец обезумел! Укройтесь за моей спиной - я совершенно безо- ружен!" Я спрашиваю себя, мистер Роумен, какова подоплека этой своеоб- разной шутки, чем она вызвана и не есть ли это самое настоящее преда- тельство? - Ваши слова меня не удивляют, - сказал он. - История и в самом деле из ряда вон выходящая, счастлив наш бог, что она уже позади. И, однако же, это не предательство, нет-нет, мистер Энн, это не предательство. Ес- ли вы соблаговолите послушать меня всего лишь минуту, я сумею вам это доказать. - Казалось, он опять обрел прежнюю живость. - Почему я все это затеял? - вновь начал он. - Ваш кузен еще не читал ту газетную заметку, но, как знать, когда бы он ее прочел. Ведь эта проклятая газета могла оказаться у него в кармане, почем знать? Мы были... можно сказать, мы и сейчас еще зависим от воли случая, цена которому два пенни. - А ведь верно, - согласился я. - Об этом я и не подумал. - Вот видите, - воскликнул Роумен, - вы полагали, это пустяк - ока- заться героем любопытной газетной заметки. Вы, вероятно, полагали, будто это тоже способ соблюсти тайну. Но вы глубоко заблуждались. Половина Англии уже твердит имя Шандивер, еще день-другой, и почта разнесет эту весть повсюду: такая у нас прекрасная машина для распространения новос- тей! Вы только подумайте, когда родился мой папенька... впрочем, я отв- лекся. Вернемся к делу. У нас тут соединились такие горючие вещества, что мне и подумать страшно - ваш кузен и газета. Стоило ему бросить один только взгляд на это известие, и что бы теперь уже с нами было? Спраши- вать легко; отвечать куда сложнее, мой молодой друг. И позвольте вам сказать: виконт обыкновенно читает именно эту газету. Я уверен, она ле- жала у него в кармане. - Прошу меня извинить, сэр, - сказал я. - Я погорячился. Я не понял, сколь велика опасность. - Думаю, вы так никогда этого и не поймете, - сказал Роумен. - Но, право же, это унижение на людях... - начал я. - Это было безумием. Совершенно с вами согласен, - прервал Роумен. - Но так повелел ваш дядя, что мне оставалось делать, мистер Энн? Сказать ему, что вы убили Гогла? Едва ли это было возможно. - Ну еще бы! - согласился я. - Это только подлило бы масла в огонь. Да, положение у нас было прескверное. - Вы даже и сейчас не понимаете, насколько оно серьезно, - заметил поверенный. - Для вас было крайне важно, чтобы кузен ваш уехал - и не- медля. Вам тоже необходимо уехать сегодня же вечером под покровом темно- ты, а как бы вы ухитрились это сделать, окажись виконт в соседней комна- те? Значит, надо было его выпроводить, и как можно скорее. Задача нелег- кая. - Прошу прощения, мистер Роумен, но разве дядя не мог предложить ему покинуть дом? - спросил я. - Нет, видно, придется вам объяснить, что это не так просто, как ка- жется, - отвечал он. - Это дом вашего дяди, говорите вы... совершенно верно. Но, в сущности, он принадлежит и вашему кузену тоже. У виконта здесь есть собственные покои; он располагается в них вот уже добрых тридцать лет, и там полным-полно всякого хлама - корсеты, право слово, и пуховки, и прочий вздор, который куда более пристал женщине, - однако никто при всем желании не мог бы доказать, что виконт не хозяин этому тряпью. У нас были все основания приказать ему покинуть дом, но он с та- ким же основанием мог ответить: "Хорошо, я уеду, но прежде заберу свои корсеты и галстуки. Мне надобно уложить девятьсот девяносто девять сун- дуков немыслимого барахла, которое накопилось у меня за тридцать лет, и на сборы уйдет по меньшей мере тридцать часов". А что мы могли бы на это возразить? - Вы желали бы, чтобы ответ был остроумным? - спросил я. - Я предло- жил бы двух рослых лакеев и парочку крепких дубинок. - Храни меня бог от умничающих профанов! - воскликнул Роумен. - Чтобы я с самого начала совершил беззаконие? Ну, нет! Тут был только один вы- ход, и я им воспользовался и при этом пожертвовал своим последним патро- ном. Я его ошеломил. Это дало нам три часа времени, которыми надо поско- рее воспользоваться, ибо если я в чем и уверен, так это в том, что завт- ра утром виконт снова будет здесь. - Что ж, - сказал я. - Признаюсь, я глупец. Верно говорится: бывалый солдат что дитя! Ведь все это мне даже в голову не приходило. - А теперь, когда вы поняли, вы по-прежнему не желаете уезжать из Англии? - спросил он. - По-прежнему, - отвечал я. - Но это необходимо, - возразил он. - Это невозможно, - сказал я. - Доводы разума тут не помогут, и не тратьте их понапрасну. Довольно будет сказать, что речь идет о делах сердечных. - Даже так? - промолвил Роумен, покачивая головой. - Да, в этом можно было не сомневаться. Засадите их в больницу, заприте в тюрьму, напяльте на них желтую куртку, - что бы вы ни делали, молодой Джессами все равно найдет свою Дженни. А, поступайте, как знаете; я слишком много повидал на своем веку и, конечно же, не стану спорить с молодым джентльменом, которому угодно было вообразить, будто он влюблен; нет уж, благодарю по- корно, меня на мякине не проведешь. Я только хочу, чтобы вы понимали, на что идете: вас ждет тюрьма, скамья подсудимых, виселица и петля - ужасно грубая проза, мой молодой друг. Грубая и грязная, и все вполне всерьез - никакой поэзии! - Что ж, вы меня предостерегли, - весело возразил я. - Просто невоз- можно было бы сделать это изящней и красноречивей. Но я по-прежнему стою на своем. Пока я вновь не увижу ту, к которой стремлюсь всем сердцем, ничто не заставит меня покинуть Великобританию. Кроме того... Но тут я прикусил язык. Я чуть было не поведал ему про гуртовщиков, но слова замерли у меня на губах. Ведь многотерпению поверенного тоже может прийти конец. В общей сложности я пробыл в Англии совсем недолго, причем большую часть времени находился в плену, в Эдинбургской крепости, и тем не менее, как уже признался поверенному, заколол человека ножница- ми, а сейчас едва не проговорился, что порешил другого дубинкой! На меня накатила волна благоразумия, холодная и глубокая, как море. - Коротко говоря, сэр, тут замешаны чувства, - заключил я, - и ничто не удержит меня от поездки в Эдинбург. Ежели бы я выстрелил ему в ухо из пистолета, он и то не так бы испу- гался. - В Эдинбург! - повторил он. - В Эдинбург, где вас знает каждая соба- ка?! - Ну вот, теперь вам все известно, - произнес я. - Но бывает же, что смелость города берет, мистер Роумен! Учат же воинов появляться именно там, где враг меньше всего их ожидает! А где он ждет меня меньше всего? - Клянусь честью, это не так уж глупо! - воскликнул поверенный. - В самом деле отлично придумано. Все свидетели, кроме одного, утонули, а этот один нам не страшен: он заперт в тюрьме. Вы же изменились до неуз- наваемости... будем надеяться, что это так... и прогуливаетесь по улицам того самого города, где вы дали волю вашей... ну, скажем, вашему своео- бычному нраву! Право, неплохо придумано! - Так вы одобряете мою поездку? - спросил я. - Одобряю?! - сказал он. - Какое уж тут одобрение! Я одобрил бы только одно: ваш немедленный отъезд во Францию. - Ну, по крайней мере вы не вовсе не одобряете мою поездку? - попра- вился я. - Нет, не вовсе. А если бы и вовсе не одобрял, это бы ничего не изме- нило, - отвечал Роумен. - Поступайте по-своему: вас не переубедишь. И я не думаю, что там вы будете в большей опасности, чем в любом другом мес- те в Англии. Дайте слугам уснуть, а тогда выходите на проселок и шагайте без роздыха ночь напролет, как поется в песенке. Утром наймите карету или, если угодно, садитесь в почтовый дилижанс и продолжайте путешест- вие, соблюдая все приличия, а также по мере сил и осторожность. - Я пытаюсь представить себе эту картину, - сказал я. - Дайте срок, не торопите меня. Я хочу увидеть tout ensemble [45], а подробности

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору