Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
знала, что придает реальности розовую окраску, но маленькая
доза оптимизма была нужна им всем.
- Я могу его навестить? - спросил Тоби.
- Через несколько дней, милый.
- Я намного лучше. Весь день улучшение. Я теперь совсем не болен.
- Я сама об этом буду судить. Как бы то ни было, твоему папе нужно
несколько дней, чтобы заново набраться сил.
- Я принесу мороженое из орехового масла с шоколадом. Это его
любимое. У них нет этого в больнице, а?
- Нет, ничего такого.
- Передай папе, что я принесу ему.
- Хорошо.
- Я хочу сам купить. У меня есть деньги, я сэкономил карманные.
- Ты хороший мальчик, Тоби. Ты знаешь это?
Его голос стал тише и стеснительней:
- Когда ты вернешься?
- Не знаю, милый. Я здесь еще побуду. Наверное, тогда, когда ты
будешь уже в постели.
- Ты принесешь мне что-нибудь из комнаты папы?
- Что ты имеешь в виду?
- Что-нибудь из его комнаты. Что угодно. Просто что-то из его
комнаты, так чтобы я мог хранить это и знать, что оно оттуда, где он
сейчас.
Глубокая трещина между ненадежностью и страхом, вызванным просьбой
мальчика, стала много шире, чем Хитер могла вынести, не теряя контроля над
эмоциями, который ей удавалось сохранить до сих пор и так успешно лишь за
счет жуткого напряжения воли. В груди сдавило, и ей пришлось тяжело
сглотнуть, прежде чем она отважилась сказать:
- Конечно, хорошо, я тебе что-нибудь принесу.
- Если я буду спать, разбуди.
- Ладно.
- Обещаешь?
- Обещаю, солнышко. Теперь мне надо идти. Слушайся Мэ.
- Мы играем в "пятьсот случаев".
- И какие у вас ставки?
- Просто соломка.
- Хорошо. Я не хочу, чтобы ты обанкротил мою такую замечательную
подругу, как Мэ, - сказала Хитер, и хихиканье мальчика прозвучало для нее
сладкой музыкой.
Чтобы увериться, что она не пересечется с сиделками, Хитер
прислонилась к стене сбоку от двери, которая вела в реанимационную. Она
могла видеть оттуда палату Джека. Его дверь была закрыта, занавески
задернуты на огромных окнах наблюдения.
Воздух в реанимационной пах различными антисептиками. Она должна
привыкнуть к этим вяжущим и металлическим ароматам; которые казались
теперь какими-то ядовитыми, и привнесли горький привкус в рот.
Когда, наконец, доктора вышли из палаты Джека и направились к ней, то
они разулыбались, но у Хитер было беспокоящее ощущение, что новости
плохие. Их улыбки кончались на углах ртов: в глазах было нечто похуже
печали - возможно, жалость.
Доктор Уолтер Дилани был пятидесяти лет и прекрасно гляделся бы в
роли мудрого отца на телевизионных посиделках начала шестидесятых.
Каштановые волосы поседели на висках. Лицо - красивое мягкостью черт. Он
излучал спокойную уверенность и был так же расслаблен и умудрен опытом,
как Оззи Нельсон или Роберт Янг.
- Вы в порядке, Хитер? - спросил Дилани.
Она кивнула.
- Я поддерживала связь.
- Как Тоби?
- Дети не унывают. Он чувствует себя так хорошо, как будто увидит
отца через пару дней.
Дилани вздохнул и махнул рукой.
- Боже. Я ненавижу этот мир, который мы сотворили! - Хитер никогда
раньше не видела его таким разозленным. - Когда я был ребенком, люди не
стреляли в друг друга на улицах каждый день. Мы уважали полицейских,
знали, что они стоят между нами и варварами. Когда все это переменилось?
Ни Хитер, ни Прокнов ответа не знали.
Дилани продолжил:
- Кажется, я только обернулся и теперь живу уже в какой-то сточной
канаве, в сумасшедшем доме. Мир кишит людьми, которые не уважают никого и
ничего, но мы считаем нужным уважать их, сострадать убийцам, потому что с
ними так плохо обращались в жизни. - Он снова вздохнул и покачал головой.
- Извините. Сегодняшний день я обычно провожу в детской больнице, а там у
нас два малыша, которые попали в центр гангстерской перестрелки, - одному
из них три года, другому шесть. Младенцы, Боже мой! Теперь Джек.
- Я не знаю, слышали ли вы последние новости, - сказал Эмиль Прокнов,
- но человек, который стрелял на станции автосервиса этим утром вез кокаин
и пентахлорфенол в карманах. Если он использовал оба наркотика
одновременно... тогда у него в душе была каша, точно.
- Как ядерной бомбой по собственным мозгам, Боже ты мой! - сказал
Дилани с отвращением.
Хитер знала, что они на самом деле расстроены и разозлены, но также
подозревала, что это только оттягивание плохих новостей. Она обратилась к
хирургу: - Джек вынес все без повреждений мозга. Вы тревожились из-за
этого, но он вынес.
- У него нет афазии, - сказал Прокнов. - Он может говорить, читать,
произносить по буквам, делать расчеты в голове. Умственные способности,
кажется, не ухудшились.
- Это означает, что не похоже, будто у него какие-либо физические
способности ухудшились в связи с повреждением мозга, - добавил Уолтер
Дилани, - но должны пройти еще день-два, прежде чем мы сможем быть уверены
в этом.
Эмиль Прокнов быстро провел худощавой рукой по своим кудрявым черным
волосам.
- Он справился с этим со всем действительно хорошо, миссис Макгарвей.
Это правда.
- Но?.. - спросила она.
Врачи поглядели друг на друга.
- Прямо сейчас, - сказал Дилани, - у него паралич обеих ног.
- Все ниже талии, - сказал Прокнов.
- А выше? - спросила она.
- Там все отлично, - уверил ее Дилани. - Все действует.
- Утром, - сказал Прокнов, - мы снова поищем перелом позвоночника.
Если найдем, сделаем гипсовое ложе, подобьем его войлоком и обездвижим
Джека ниже шеи вдоль всего пути нервных окончаний, ниже ягодиц, и
присоединим его ноги к весу.
- Он сможет снова ходить?
- Почти наверняка.
Она перевела взгляд с Прокнова на Дилани и обратно на Прокнова,
ожидая продолжения.
- Это все?
Врачи снова переглянулись.
Дилани сказал:
- Хитер. Я не уверен, что вы представляете себе точно, что у вас с
Джеком впереди.
- Так расскажите.
- Он будет в гипсе от трех до четырех месяцев. К тому времени, когда
снимут гипс, у него разовьется серьезная атрофия мускулов ниже талии. Не
будет сил ходить. Попросту его тело забудет, как надо ходить, так что ему
придется провести несколько недель в реабилитационном центре. Это, видимо,
будет тяжелее и болезненней, чем все то, с чем сталкивалось большинство из
нас.
- Да что такое? - спросила она.
Прокнов ответил:
- Сказанного более чем достаточно.
- Но могло быть и намного хуже, - напомнила она им.
Снова, наедине с Джеком, она опустила одну сторону ограды кровати на
постель и погладила его влажные волосы надо лбом.
- Ты выглядишь прекрасно, - сказал он, его голос все еще был слабым и
тихим.
- Лжец.
- Восхитительно.
- Я выгляжу как дерьмо.
Джек улыбнулся.
- Прежде чем отключиться, я подумал, увижу ли тебя снова.
- От меня так просто не избавишься.
- Нужно и вправду умереть, а?
- Даже это не спасет. Я найду тебя где бы то ни было.
- Я люблю тебя, Хитер.
- Я тебя люблю, - сказала она, - больше жизни.
К глазам подошла волна тепла, но она решила не реветь при нем.
Демонстрировать положительные эмоции. Держаться.
Его веки задрожали и он сказал:
- Я так устал.
- Не могу понять, почему.
Он снова улыбнулся:
- Сегодня был тяжелый день.
- Да? Я думала, вы, полицейские, ничего не делаете часами, только
сидите и пончики жуете, да собираете деньги от воротил наркобизнеса.
- Иногда мы избиваем невинных граждан.
- Ну да, это утомляет.
Его глаза закрылись.
Хитер продолжала гладить волосы мужа. Его руки все еще скрывались под
рукавами смирительной рубахи, и она отчаянно захотела коснуться их.
Внезапно его глаза распахнулись, и он спросил:
- Лютер умер?
Она поколебалась.
- Да.
- Я так и думал, но... надеялся...
- Ты спас женщину. Миссис Аркадян.
- Это что-то.
Его веки снова затрепетали, тяжело сомкнулись, и она сказала:
- Тебе лучше отдохнуть, малыш.
- Ты видела Альму?
Это была Альма Брайсон. Жена Лютера.
- Нет еще, малыш. Я была как будто привязана к этому месту, ты
понимаешь.
- Пойди навести ее, - прошептал он.
- Схожу.
- Теперь я в порядке. Она... в тебе нуждается.
- Хорошо.
- Так устал, - сказал он и снова соскользнул в сон.
Группа поддержки в холле реанимационной насчитывала троих, когда
Хитер покинула Джека на ночь - два полицейских в форме, чьих имен она не
знала, и Джина Тендеро, жена другого полицейского. У них сразу поднялось
настроение, когда она сообщила, что Джек выбирается, а сама узнала, что те
несколько раз связывались с департаментом по внутренней связи. В отличие
от врачей, они понимали, почему она отказывалась уныло сосредоточиться на
параличе и усилиях, необходимых для его излечения.
- Мне нужен кто-то, кто отвез бы меня домой, - сказала Хитер. - Чтобы
взять свою машину. Я хочу навестить Альму Лютер.
- Отвезу тебя туда, а потом домой, - сказала Джина. - Я сама хочу
повидать Альму.
Джина Тендеро была самой яркой из жен полицейского в отделе и, может
быть, во всем департаменте лос-анджелесской полиции. Ей двадцать три года,
но выглядела она на четырнадцать. Сегодня она надела туфли на пятидюймовых
каблуках, узкие черные кожаные брюки, красный свитер, черный кожаный жакет
и огромный серебряный медальон с ярко раскрашенным эмалевым портретом
Элвиса в центре. Большие серьги из многих колец, настолько сложные и
составные, что напоминали вариацию тех головоломок, которые, как
считается, отвлекают разоренных бизнесменов, если они полностью
сосредоточиваются на их разборке. Ногти выкрашены в неоново-малиновый
цвет, настоящие тени были намного слабее теней на ее глазах. Черные как
смоль волосы стекали сплошной массой мелких завитков ниже плеч: выглядели
они как парик, который носила Долли Партон, но это были собственные.
Хотя Джина достигала только пяти футов трех дюймов без туфель и
весила, может быть, сто пять фунтов, если ее хорошенько намочить, но
всегда выглядела больше, чем кто-либо рядом. Когда она шла по коридору
больницы с Хитер, ее шаги были громче, чем у мужчин вдвое ее больше, и
сиделки оборачивались и неодобрительно хмурились, услышав это ток-ток-ток
ее высоких каблуков по кафельному полу.
- Ты в порядке, Хит? - спросила Джина, когда они направились к
четырехэтажной парковке гаража от больницы.
- Да.
- Я имею в виду - на самом деле.
- Так и есть.
В конце коридора они вышли через зеленую металлическую дверь в гараж.
Он был из голого серого бетона: холодный, с низким потолком. Треть
флюоресцентных ламп была разбита, несмотря на проволочные сетки,
защищавшие их, и тени среди машин предлагали неисчислимое множество мест
для засады.
Джина выудила банку с аэрозолем из сумочки, и стиснула ее в руке,
положив указательный палец на спусковой механизм, а Хитер спросила:
- Что это?
- Мейс с красным перцем. Ты не носишь?
- Нет.
- Ты думаешь, где живешь, девочка, - в Диснейленде?
Когда они поднимались по бетонной рампе мимо припаркованных с обеих
сторон машин, Хитер сказала:
- Я, может быть, куплю себе.
- Не сможешь. Эти ублюдки-политики признали их незаконными. Не хотят,
чтобы у бедных насильников была сыпь на коже, так что... Попроси Джека или
одного из этих парней - они еще могут достать его тебе.
Джина имела недорогой голубой маленький форд, у него была
сигнализация, которую она отключила, не доходя до автомобиля,
дистанционным управлением, висевшим как брелок на кольце для ключей. Фары
вспыхнули, "Аларм" один раз пикнул, и двери отворились.
Поглядев на тени, они забрались внутрь и тут же закрыли двери снова.
Джина завела мотор и немного задержалась перед тем как тронуть машину
с места.
- Ты знаешь, Хитер, если хочешь поплакать у кого-нибудь на плече, моя
одежда все равно насквозь вымокла.
- Я в порядке. Правда.
- Уверена, что не передумаешь?
- Он жив, Джина. Все остальное я могу перенести.
- Чуть за тридцать! И Джек в инвалидном кресле?
- Это не важно. Если так и произойдет, теперь, когда я говорила с
ним, была с ним ночь, все не важно.
Джина поглядела на нее долгим взглядом. Затем сказала:
- Ты так, значит. Знаешь, что это будет, но тебе все равно. Хорошо. Я
всегда считала, что ты такая, но приятно знать, что я была права.
- Какая "такая"?
Отпустив с хлопком ручной тормоз и начав разворачивать форд, Джина
усмехнулась:
- Такая упертая чертова сучка.
Хитер рассмеялась.
- Кажется, это комплимент?
- К черту. Да, это комплимент.
Когда Джина заплатила за стоянку в будке на выезде и машина покинула
гараж, восхитительный золотисто-оранжевый восход окрасил золотым пятна
облаков на западе. Однако, когда они пересекли центр с его растущими
тенями и сумерками, которые постепенно наполнялись кроваво-красным светом,
знакомые улицы и дома показались такими же чужими, как отдаленная планета.
Она прожила всю свою взрослую жизнь в Лос-Анджелесе. Но Хитер Макгарвей
чувствовала себя чужаком на чужой земле.
Испанский двухэтажный дом Брайсонов был в Валлей, с краю Бурбанка, на
улице со счастливым номером 777, где на обочине росли платаны. Ветки этих
больших деревьев без листьев придавали им вид какого-то паукообразного,
устремленного в грязное желто-черное ночное небо, которое было слишком
полно окружающим светом от городского движения, вместо того чтобы быть
совершенно чернильным. Машины столпились на дороге и на тротуаре перед
777-ой, включая одну черно-белую.
Дом был полой родственниками и друзьями Брайсонов. Несколько бывших и
большая часть нынешних полицейских в форме или гражданской одежде. Черные
испанцы, белые и азиаты собрались в одну компанию, чтобы опереться друг на
друга, так как они редко казались способны сойтись в большом обществе.
Хитер почувствовала себя будто дома, когда пересекла порог: здесь
было настолько безопасней, чем во внешнем мире. Проходя через гостиную и
столовую, где разыскивала Альму, она несколько раз остановилась, чтобы
быстро переговорить со старыми друзьями, - и обнаружила, что сообщение об
улучшении состояния Джека уже получено по внутренней связи.
Более резко, чем когда-либо, она осознала, насколько сильно свыклась
с мыслью о себе как о части семьи полицейских, а не жительнице
Лос-Анджелеса или Калифорнии. Это не всегда было так. Но слишком сложно
поддерживать духовную связь с городом, погруженным в наркотики и
порнографию, который раскалывает насилие банд, и разъедает голливудский
цинизм, которым управляют политиканы, ровно настолько продажные и
демагогичные, насколько некомпетентные. Разрушительные силы общества
раздирали город - и страну - на кланы, и даже если она чувствовала себя
уютно в полицейской семье, то понимала опасность соскальзывания в
мировосприятие сквозь очки "мы-против-них".
Альма на кухне с сестрой Фэй и двумя другими женщинами была занята
кулинарной беседой. Резали овощи, очищали фрукты, терли сыр. Альма
раскатывала тесто для пирога на мраморной плите, и трудилась над ним с
большим вдохновением. Кухня пропиталась вкусными ароматами готовящихся
пирожных.
Когда Хитер коснулась плеча Альмы, та оторвала взгляд от теста, и ее
глаза были так же пусты, как у манекена. Затем она мигнула и вытерла свои
покрытые мукой руки о фартук.
- Хитер, тебе не стоило приходить - тебе надо быть с Джеком.
Они обнялись, и Хитер сказала:
- Хотела бы я, чтобы было что-нибудь, что можно сделать, Альма.
- И я тоже, девочка. И я тоже.
Они прижались друг к дружке.
- Что это за кулинария у тебя?
- Мы собираемся устроить завтра похороны. Никаких отсрочек. С этим
тяжко приходится. Много родственников и друзей будут на панихиде. Надо
покормить их.
- Другие сделают все за тебя.
- Я лучше обойдусь сама, - сказала Альма, - что - еще я могу делать?
Сидеть и думать? Уверена, что не хочу думать. Если ничего не делать
руками, позволить занять себя мыслями, тогда я просто с ума сойду. Ты
понимаешь, что я имею в виду?
Хитер кивнула.
- Да, понимаю.
- Говорили, - сказала Альма, - что Джек должен пробыть в больнице,
затем в реабилитационном центре, может быть, несколько месяцев, а ты и
Тоби будете одни. Ты готова к этому?
- Мы будем видеться с ним каждый день. Мы будем там вместе.
- Это не то, о чем я говорю.
- Ну, я знаю, что будет одиноко, но...
- И это не то. Хорошо, я хочу показать тебе кое-что.
Хитер прошла за ней в большую спальню; и Альма закрыла дверь.
- Лютер всегда волновался о том, что будет со мной одной, если с ним
что-то произойдет, поэтому он все сделал, чтобы знать точно: я смогу о
себе позаботиться.
Сидя на скамейке, Хитер с изумлением наблюдала, как Альма вытаскивает
кучу оружия из тайника. Она достала дробовик с пистолетной рукоятью из-под
кровати.
- Это лучшее оружие для защиты дома, которое можно достать.
Двенадцатизарядное. Достаточно мощное, чтобы свалить какого-нибудь кретина
на пентахлорфеноле, который воображает, что он супермен. Тебе не нужно
уметь хорошо целиться, просто направить и нажать на курок, и он попадет в
разброс дроби. - Она поместила дробовик на бежевую ткань покрывала. Из
глубины стенного шкафа Альма вытащила тяжелую зловещую винтовку с
дымовыпускающим дулом, оптическим прицелом и большим магазином.
- "Геклер и Кох НК-91", штурмовая винтовка, - сказала она. - Теперь
ее нельзя купить в Калифорнии так просто. - Она положила винтовку на
кровать рядом с дробовиком. Затем открыла тумбочку ночного столика и
вытянула оттуда громадный пистолет. - "Браунинг" девятимиллиметровый,
полуавтоматический. Есть еще один, похожий, в другой тумбочке.
Хитер произнесла:
- Боже мой, да у тебя здесь целый арсенал!
- Просто разные стволы для разных целей.
Альма Брайсон была пяти футов восьми дюймов ростом, но, без сомнения,
амазонкой: привлекательная, гибкая, с нежными чертами, лебединой шеей и
запястьями почти такими же тонкими, как у десятилетней девочки. Ее худые,
изящные руки казались просто неспособными управляться с некоторыми видами
тяжелого вооружения, которым обладала; но, с другой стороны, было
очевидно, что она мастерски обращается с любым из них.
Поднявшись со скамеечки, Хитер заметила:
- Я могу понять - иметь ручное оружие для самозащиты, может быть,
даже такой дробовик. Но штурмовая винтовка?
Поглядев на "Геклер-Коха", Альма сказала:
- Как раз то, что нужно, чтобы попасть с трех выстрелов на ста ярдах
в полудюймовый кружок. Стреляет патронами NATO 7.62, и настолько мощно,
что может пробить дерево, кирпичную стену, даже машину, и все-таки достать
того парня, который прячется с другой стороны. Очень надежна. Можешь
стрелять сотни раз, пока не накалится так, что не прикоснешься, и все-таки
она будет вполне пригодна, когда остынет. Я думаю, тебе стоит приобрести
такую, Хитер. Ты должна быть готова.
У Хитер было чувство, что она устремилась за белым кроликом в колодец
и попала в странный, темный мир.
- Готова к чему?
Нежное лицо Альмы окаменело, а голос стал напряженным от гнева: