Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Уэстлейк Дональд. 361 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
Домашнего телефона в книге не оказалось. Словом, выдался один из самых тоскливых уик-эндов в моей жизни. ГЛАВА 24 Контора Чивера находилась на Западной 111-й улице у самой границы Гарлема. В понедельник утром я отправился туда на метро. Я сошел на 110-й улице у северо-западной окраины Центрального парка и вскоре оказался в негритянском гетто. Поверх костюма я надел дождевик, чтобы рукоятка револьвера Смитти не торчала из-за пояса, но никто не обращал на меня внимания. Весь первый этаж занимал магазин грампластинок со сверкающей витриной. Остальные семь этажей старого кирпича и грязных окон рядом с ним выглядели столь же неуместными, как огромная волосатая бородавка на щеке хорошенькой девушки. Слева от магазина находилась дверь подъезда для жильцов дома. Я вошел и по узкой замусоренной лестнице, освещенной тусклыми двадцативаттными лампочками без плафонов, поднялся на третий этаж. Имя Уильяма Чивера стояло последним в списке, приклеенном к двери из матового стекла. На самом деле это была не юридическая фирма, а всего-навсего одна из тех захудалых контор, которую сообща снимают несколько профессионалов-неудачников, чтобы было легче платить за аренду помещения и жалованье секретарше. Секретаршей оказалась молоденькая негритянка с очень светлой кожей. У нее были искусственно выпрямленные волосы, завитые затем в "греческом" стиле. На ней была свободная кружевная блузка с высоким воротником, судя по всему, созданная модельерами для городских девушек с крупным бюстом. Увидев меня, она улыбнулась и закрыла тоненькую книжку Лэнгстона Хьюза*, заложив пальцем страницу. * Джеймс Лэнгстон Хьюз (1902-1967) - американский писатель и поэт. - Чем я могу вам помочь? - У нее был легкий английский акцент, характерный для уроженцев Ямайки. - Мне нужен Уильям Чивер, - ответил я, надеясь, что у адвокатов в этой конторе есть хотя бы отдельные кабинеты. - Его нет. - Вот как? - Я озабоченно нахмурился. - Мне необходимо как можно скорее с ним связаться. Вы не знаете, когда он должен вернуться? - Мистер Чивер? О, нет. Он бывает в конторе очень редко. - Она вытащила палец из книги. - Честно говоря, порой я удивляюсь, зачем ему вообще нужен кабинет. - Разве он не встречается здесь с клиентами? - Что-то я этого не замечала. - Она явно была готова болтать о мистере Чивере хоть целую неделю. - Единственные его клиенты, которых я здесь видела, - ядовито добавила она, - это всякие картежники и букмекеры, которых он присылает на консультации к мистеру Партриджу. - Девушка доверительно подалась ко мне, навалившись грудью на книгу. - Лично мне кажется, что мистер Чивер просто использует мистера Партриджа, подсовывая ему подобные дела. Я думаю, если широкая публика будет связывать имя мистера Партриджа со всяким хулиганьем и шулерами, это может повредить его репутации. Я улыбнулся, услышав такое искреннее и четко сформулированное мнение, несомненно, сложившееся в бесчисленных воображаемых разговорах. - Если вы выйдете замуж за мистера Партриджа, - сказал я, - то уверен, что сумеете противостоять этому дурному влиянию. Она покраснела, что было хорошо заметно при такой светлой коже, и опустила голову, перебирая бумаги на столе. Мне вовсе не хотелось ее смущать, она была приятной девушкой, но в таком состоянии она скорее бы ответила на мой вопрос. - А вы не могли бы дать мне адрес мистера Чивера? Мне совершенно необходимо сегодня с ним поговорить. - Да, конечно! - По-видимому, она была только рада сменить тему разговора, поскольку тут же схватила маленькую записную книжку и принялась ее листать. Я попросил у нее карандаш и лист бумаги и записал адрес. Чивер жил всего в нескольких кварталах отсюда, на 110-й улице, в доме, фасад которого выходил прямо на северную окраину парка Это был старый кирпичный дом, построенный еще в те времена, когда в этом районе жили только богатые белые. С тех пор многое изменилось. В большом вестибюле штукатурка на стенах и потолке потрескалась и осыпалась. На двери лифта одно и то же тупое ругательство было нацарапано семь раз подряд. Стены коридора восьмого этажа были покрыты серой облупившейся краской. Открыв дверь с надписью "Служебная лестница", я оказался в маленькой пятиугольной комнатке с цементным полом, вдоль стен которой стояли мешки с мусором. На каждой из четырех дверей черного хода, ведущих в квартиры, белой краской были грубо намалеваны буквы. Дверь, помеченная буквой "0", была заперта, и я застыл на месте, поняв, как это меня обрадовало. Одного человека я убил случайно. Другого - в перестрелке, когда у меня даже не было возможности задуматься об этом. Но теперь я не представлял, смогу ли расчетливо и хладнокровно убить Чивера. А если нет? Одно дело - говорить о мести, и совсем другое - решиться на это. Тогда я заставил себя вспомнить отца, смертельно напуганного и истекающего кровью. Подумал о Билле и его жене, которую никогда не видел. Вспомнил, каким увидел себя в зеркале в доме на озере Джордж. Ощутил в себе чужеродный предмет - маленький стеклянный шарик, который никогда не сможет заменить мне глаз. Я заглянул в черную дыру, рваную рану, исковеркавшую всю мою жизнь. Но ничего не вышло. Я так и не смог почувствовать ненависти ни к Чиверу, ни вообще к кому бы то ни было. Мне было одиноко и жаль себя. Да, все напрасно, все впустую. Видно, все, через что мне пришлось пройти, так ничему меня и не научило, и я остался таким же рохлей. Я прислонился спиной к двери и сполз на пол, упершись коленями в подбородок и обхватив голову руками. Слабовольная и ни на что не годная тряпка. Жалкое, сломленное духом ничтожество. И тут я неожиданно дико на себя разозлился. Вскинув голову и сверля глазами дверь Чивера, я в бешеной ярости осыпал себя отборными ругательствами, но вскоре выдохся и, вытянув ноги, замер, бессмысленно уставившись на мешки с мусором. Так я просидел часа два. Ноги затекли, спину ломило, но за это время я все тщательно обдумал и в конце концов нашел объяснение - точнее, оправдание - своему существованию. Да, я слабый и нерешительный, но все равно должен отнять жизнь у Уильяма Чивера и иже с ним. Будь я сильным и ловким, то, кипя от ненависти, хладнокровно перестрелял бы их всех, не испытывая ни малейшей жалости. А вместо этого я прикончу их совершенно равнодушно, словно они - неодушевленные предметы; прикончу только потому, что я так решил. На дверях черного хода замки, как правило, слабые. Пилка для ногтей, просунутая между дверью и косяком, открывает их с такой же легкостью, что и ключ. Я тихо открыл дверь и вошел на кухню. В другом конце квартиры слышалось приглушенное бормотание. Повернув налево, я оказался в просторной спальне. Дверь была прикрыта, но не до конца, и сквозь оставшуюся щель я увидел Чивера, говорившего по телефону. Из спальни была видна только часть гостиной, и нельзя было определить, один он или нет Насколько я понял, он как раз делал разнос секретарше за то, что она дала мне его адрес. Лицо его посерело и выглядело испуганным и беззащитным. Мне было приятно, что он меня боится. Судя по всему, он очень жалел, что не может простыми и весьма откровенными словами объяснить девушке, насколько он разозлен. Было видно, каких усилий ему стоило держать себя в руках и не повышать голос. Все, что он мог себе позволить, это едкий сарказм. - Нет, он сюда не приходил. Когда он у тебя был? Значит, больше двух часов назад. Милочка, ты должна была немедленно позвонить мне, а не дожидаться, пока я сам позвоню... Дорогая моя, никто из моих клиентов не "о'фей", и ты это прекрасно знаешь. Когда ты в последний раз видела у нас в конторе белого? О, черт возьми, говорить с тобой без толку! А, еще и на ленч пора отправляться, да? Прямиком на диван к Бенни Партриджу? А как, по-твоему, что я хочу этим сказать? Выслушав ответ, он бросил трубку и затравленно огляделся. По выражению его глаз я понял, что он один. Сунув руку под плащ, я достал револьвер. Тут Чивер снова схватил трубку и дрожащей рукой начал набирать номер. Я насчитал десять цифр - значит, он позвонил кому-то за город Он продиктовал телефонистке номер и, ожидая, пока его соединят, выудил из кармана пиджака пачку "Вайсроя", но тут же бросил ее на стол и торопливо заговорил: - Дай мне поговорить с Эдом. Это Уилли Чивер да-да, я жду. - Он быстро вытащил из пачки сигарету и нервно закурил. - Эд? Уилли Чивер. Сегодня утром кто-то приходил ко мне и контору и спрашивал, где меня можно найти... Дело в том, что эта тупая девка-секретарша дала ему мой адрес... Сейчас? Дома. Эд, я хочу приехать. Если бы я мог пересидеть пару дней у тебя на ферме... всего пару дней, Эд, пока. Эд, ради бога, она же сказала ему, где я живу!.. Больше некуда... Эд, раньше я никогда не просил у тебя каких-то особых одолжений. Я... Эд! Эд! - Он забарабанил по рычажкам телефона. Я шагнул в гостиную и сказал: - Уилли, он повесил трубку. Чивер резко повернул голову и застыл, глядя на револьвер. Я подошел к нему, взял у него трубку и, положив ее, отступил назад. - Уилли, ты бы лучше поднял сигарету, а то дырку в ковре прожжешь. Двигаясь как робот, он поднял сигарету, ткнул ее в пепельницу рядом с телефоном и вновь выпрямился, не сводя глаз с оружия. - Дженолезе вышвырнул тебя вон, - спокойно продолжал я. - У него сейчас своих забот хватает, а ты для него всего лишь дешевый адвокатишко из Гарлема. Стоит ему только пальцем шевельнуть, и на твое место запросто найдется дюжина таких же. - Нет! - Чивер замотал головой, и его руки, лежавшие на коленях, начали судорожно подергиваться. - Эд меня слушает. Он уважает мои советы! - Он только что тебя вышвырнул. - О господи! - Сжав кулаки, он закрыл лицо руками. Я подошел поближе и, дожидаясь, пока он придет в себя, уселся в кресло напротив. Когда он наконец опустил руки, глаза его покраснели и припухли, щеки блестели от слез. Сейчас его усики выглядели так же нелепо, как мамины туфли на маленькой девочке. - Он обозвал меня сопляком, - простонал Чивер. - Как мальчишку, который чистит ему ботинки. - Эдди Кэпп берет верх, - сказал я. - У Дженолезе нет времени на мальчишек, которые чистят ему ботинки. Даже если они окончили колледж. - Сукин сын! Черт бы его побрал, ведь я служил ему верой и правдой! - Отвези меня к нему, и я замолвлю за тебя словечко перед Эдди Кэппом. Секунду он смотрел на меня, потом медленно покачал головой. - Это невозможно. Ничего не выйдет. - Дженолезе проигрывает. Если бы он побеждал, у него бы нашлось время поговорить с тобой, как обычно. - О черт! - Чивер зажмурился и с силой стукнул кулаками по подлокотникам кресла. - Я никогда никому не прислуживал. Никогда не шестерил! Он обращался со мной как с равным, как с белым, ни разу не намекнул, что я чем-то хуже его. - Тогда ты ему был нужен. - Я встал. - Поехали. Он малость успокоился и мрачно уставился в стену - Зря он бросил трубку, - прошипел он. - И обозвал меня сопляком тоже зря. Сам-то он кто? Поганый итальяшка и ничего больше. - Поехали. Он быстро взглянул на меня. - Так ты обещаешь замолвить за меня слово перед Кэппом? - Конечно, - с легкостью солгал я. - Можешь не сомневаться. - Договорились, - он кивнул, не догадываясь, что этим самым покупает себе пару лишних часов жизни. ГЛАВА 25 Машина Чивера - сине белый "бьюик" последней модели - стояла на полквартала в глубине зоны, где парковка была запрещена. Однако на ее ветровом стекле было наклеено специальное разрешение. Чивер завел мотор и поехал на запад по 110-й улице, а затем повернул на север на Генри Гудзон-парквей. Я сидел рядом с ним, положив револьвер на колени. Мы не разговаривали. Переехав мост Джорджа Вашингтона и оказавшись в Джерси, мы покатили по шоссе э 17. Все машины фирмы "Дженерал моторс" очень похожи. В последний раз я ехал этой дорогой вместе с отцом в его "олдсмобиле", который был всего на год старше этого "бьюика". Тогда я сидел на том же месте. Именно поэтому теперь я нервничал и чувствовал неприятный холодок в животе. Чивер свернул с шоссе и, по-прежнему держа курс на север, вновь пересек границу Джерси, вернувшись таким образом в штат Нью-Йорк. - Далеко еще? - впервые за всю поездку заговорил я. Он мельком посмотрел на меня и снова уставился на дорогу - Сразу после Монси. У самой границы округа Рокленд. - Что из себя представляет этот самый Монси? Город? - Да, совсем небольшой, построен всего несколько лет назад. - Значит, там должен быть торговый центр. Остановишься у спортивного магазина. - Хорошо. Минут через пять Чивер резко повернул направо, и, промчавшись сквозь туннель, мы вынырнули на шоссе э 59, вдоль которого вскоре потянулась цепочка новых магазинов с автостоянками перед ними. Чивер затормозил у спортивного магазина, в витрине которого были выставлены охотничьи ружья и сапоги для рыболовов. Я вытащил ключ из замка зажигания. До этого я уже успел проверить отделение для перчаток - там было пусто. - Жди здесь, - приказал я Чиверу. - Не беспокойся, - заверил он. Было заметно, что к нему мало-помалу начинает возвращаться самообладание. - Теперь я могу рассчитывать только на тебя и Эдди Кэппа. Даже и пытаться не собираюсь сбежать. - Рад слышать. - Не исключено, что при других обстоятельствах этот вежливый и спокойный выпускник колледжа даже мог бы мне понравиться, но сейчас он меня только раздражал. Зайдя в магазин, я купил ружье 30-го калибра с оптическим прицелом и коробку патронов. Это обошлось мне в сто девяносто долларов, и мне пришлось выложить почти все наличные, что были у меня с собой. Я вернулся в машину и, пока Чивер вел, быстро просмотрел инструкцию и попрактиковался заряжать ружье. - Еще примерно милю по этой дороге, - сказал Чивер. Мы как раз проезжали перекресток. Вокруг простиралась незастроенная территория, и только на месте пересечения дорог одиноко торчал магазин под названием "Три ивы". - Дом по правой стороне дороги? - спросил я - Нет, участок находится в полумиле от шоссе, вверх по склону горы. Туда ведет грунтовка. - Там... ну-ка, сбавь немного... там есть охрана? - Конечно. Потому-то я и должен был сначала получить разрешение приехать. Не хотел бы я там появляться без приглашения. - Понятно. Когда будем проезжать мимо, покажешь мне этот поворот. - Хорошо. - Теперь можешь прибавить газу. Через пару минут он кивнул головой. - Вот она, справа. Я увидел ухабистую узкую грунтовую дорогу, исчезавшую за деревьями. Вокруг поднимались густые заросли, покрывавшие весь пологий склон от дороги до самой вершины горы Рамапо. Я успел заметить, как на солнце блеснуло стекло машины, припаркованной у обочины дороги под деревьями. - Что теперь? - спросил Чивер. - При первой возможности сверни направо. Проехав около мили, мы свернули на узкую асфальтированную дорогу, полого поднимавшуюся в гору. Ярдов через сто на противоположной стороне дороги показалась посыпанная щебенкой автостоянка, рядом с которой располагались деревянный стол для пикника, очаг, сложенный из булыжников, и сетчатая корзина для мусора. - Развернись здесь и остановись, - скомандовал я. "Бьюик" Чивера был слишком велик для этой дороги, и тому пришлось изрядно повозиться. Других машин не было видно. Середина октября, понедельник - совсем неподходящее время для загородных прогулок. Наконец Чивер вырулил на щебенку, затянул ручной тормоз и выключил мотор. Сунув в карман ключ зажигания, я вышел из машины и положил на стол ружье и револьвер Смитти Чивер тоже подошел к столу. - Садись, - приказал я. Наверное, что-то в моем голосе его насторожило, потому что он резко остановился и испуганно посмотрел мне в лицо, вытянув перед собой руки с растопыренными пальцами. - В чем дело? Что случилось? - встревоженно спросил он - Ты знаешь, кто я такой? - в свою очередь поинтересовался я. - Ну ты был вместе с Кэппом на озере Джордж, встречал мою машину... - Но ты знаешь, как меня зовут? Он покачал головой. - Рэй Келли. Сын Уилла Келли. Чивер продолжал качать головой. - Мне это ни о чем не говорит. Не знаю, о чем ты думаешь, но ты ошибаешься. - Убить всех Келли, - мрачно улыбаясь, сказал я. - Вот о чем я думаю. Кто-то шепнул это Эду Дженолезе. Убить всех Келли - старика, обоих сыновей и невестку. Всю семью, потому что Эдди Кэпп скоро выходит из Даннеморы, а откуда мы знаем, кто... - Нет! - закричал он - Ты все не так понял! Это был не я! - Откуда мы знаем, - продолжал я, - кто из двоих ребят - сын Эдди Кэппа, и даже если мы уберем того, кого нужно, вместо него может встать другой член семьи, а ты сам знаешь, насколько сентиментальными и упрямыми могут быть итальянцы старшего поколения. Верно, Чивер? Кто-то нашептал все это на ушко Эду Дженолезе, и ему оставалось только отдать приказ. Он затряс головой и попятился. - Это был не я! Келли, поверь мне, ты все перепутал! Все было не так, совсем не так! Я поднял револьвер. - Признайся, Чивер, ведь это ты все затеял. Он резко повернулся и рванул к лесу. Через секунду он скрылся из виду, и некоторое время я слышал, как он продирается сквозь заросли. Я должен был убить его и запросто мог это сделать. Он еще только делал первый шаг, а я уже держал его на прицеле. В ту секунду, когда я поймал на мушку его левую лопатку, мой мозг приказал пальцу нажать на курок. Но тот отказался повиноваться. Опустив руку, я слышал, как он в панике ломится через кустарник, разрывая брюки об острые сучья, цепляясь шнурками за корни деревьев, падая и снова вскакивая... Я не смог его убить и сказал себе - это только потому, что я не до конца уверен в его вине: а вдруг эту идею подкинул Дженолезе кто-то еще? Ведь Чивера могли послать на переговоры к Кэппу и по какой-нибудь другой причине. Я прекрасно отдавал себе отчет в том, что все это могло быть правдой. Но настоящая причина заключалась совсем в другом. Я не убил его потому, что просто не мог себя заставить. Шаги Чивера давно уже стихли вдали, и в лесу наступила тишина, а я все стоял, размышляя над этой проблемой. То, что я был прав, еще не означало, что любое убийство будет оправдано. Я бросил ключи на переднее сиденье машины, заткнул за пояс револьвер, взял ружье и, перейдя через дорогу, углубился в лес, направляясь к ферме. Одно я знал точно: несмотря ни на что, я должен был убить Эда Дженолезе. ГЛАВА 26 Приближался вечер, и заходящее солнце приобрело красновато-оранжевый оттенок, но под деревьями было уже по-вечернему темно. Я шел, ориентируясь по косым солнечным лучам, проникавшим сквозь хитросплетение ветвей. Сначала я вышел к грунтовке, но, сообразив, где нахожусь, тут же отступил под прикрытие зарослей и замер, прислушиваясь. Откуда-то справа доносились приглушенные расстоянием голоса. Наверное, это охрана, расположившаяся вдоль дороги. Я повернул нал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору