Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
мте в дом.
Я вошел следом за ней, надеясь застать Тома Рику в фойе, но он,
очевидно, отправился в жилую часть здания.
Вестибюль оказался на удивление прилично обставлен. Кожаные кресла
пастельных тонов, пальмы в кадках. На одной стене висел сильно увеличенный
фотоснимок ночного Голливуда, создавая впечатление нарисованного окна с
видом на город. На противоположной стене было натуральное окно, выходящее
на море.
Мод прошла в дверь, обогнув полукруглую стойку из тикового дерева, и
оказалась за стойкой. Внутренняя дверь за спиной Мод была приоткрыта. Она
притворила ее. Отперев ящик стола, она вынула лист бумаги с машинописным
текстом, в котором виднелись многочисленные исправления.
- Может случиться, что в списке ее уже нет. Текучесть кадров ужасная.
Девочки выскакивают замуж.
- Рад за них.
- А я не очень. У меня вечная проблема с пополнением, начиная с самой
войны. Можно подумать, что здесь служба знакомств или нечто подобное.
Ладно, если окажется, что она больше не работает, я подыщу вам другую. Еще
рано. Как вы сказали ее фамилия?
- Я не говорил. И это особа вовсе не женского пола.
Она посмотрела на меня чуть разочарованно.
- Тогда вы не по адресу. У меня чистое заведение, не для
гомосексуалистов.
Глава XXI
Дверь за ее спиной открылась. На пороге стоял Том Рика, подпирая худым
плечом дверной косяк. Твидовый пиджак висел на нем мешком.
- Что-нибудь случилось, Моди? - спросил он неестественно тонким сухим
голосом. Глаза его сделались, словно лужи дегтя.
Мод нацепила на лицо улыбающуюся маску и лишь затем повернулась к
нему. - Ничего не случилось. Иди к себе.
Она положила руки ему на плечи. Он улыбался, но глядел мимо нее, на
меня. Улыбка его была отстраненной, вымученной, словно между нами стояла
толстая стеклянная стена. Она затрясла его: - Ты что, кололся? Значит вот
за чем ты уезжал?
- Какие мы любопытные, - сказал он с унылым кокетством, стараясь
придать своему тощему лицу по-юношески обольстительное выражение.
- Где ты его раздобыл? Откуда у тебя деньги?
- Кому они нужны, эти деньги, золотце?
- Отвечай. - Она надвинулась на Тома всем телом и затрясла его так,
что у того заклацали зубы. - Я хочу знать, кто дал тебе эту гадость,
сколько ты получил и где остатки.
Он отшатнулся к косяку. - Отстань, шлюха.
- Это неплохая мысль, - сказал я, заходя за стойку.
Она круто повернулась, словно я вонзил ей в спину нож. - А вы не
вмешивайтесь, парень. Я вас предупреждаю. Я и без того долго терпела вас, а
мне нужно позаботиться о моем мальчике.
- Он что, ваша собственность?
Она завопила басистым голосом: - Убирайтесь из моего дома!
Том вклинился между нами, словно третье лицо из водевиля. - Не надо
так разговаривать с моим старым другом. - Он поглядывал на меня сквозь
стеклянную стену. Выражение его глаз и речь стали более осмысленными,
словно первоначальное воздействие наркотика уже начало ослабевать. - Все
еще ходишь в героях, приятель? А я вот скатился. Каждый день скатываюсь
"все нижее и нижее", как говаривала дорогая старушка-мать.
- Ты слишком много говоришь, - сказала Мод, кладя тяжелую руку на его
плечо. - Иди в комнату и приляг.
Он обрушился на нее в неожиданном порыве озлобленности: - Оставь меня
в покое. Я в хорошей форме, вот встретился со старым дружком. Хочешь отшить
моих друзей?
- Твой единственный друг - это я.
- Разве? Вот что я тебе скажу. Ты будешь валяться в грязи, а я взлечу
высоко, буду жить, как Райли. Кому ты нужна?
- Я нужна тебе, Том, - сказала она неуверенно. - Ты дошел до ручки,
когда я тебя приютила. Если бы не я, быть тебе за решеткой. С моей помощью
удалось скостить срок, и ты знаешь, как дорого это мне обошлось. А ты опять
за старое. Неужели никак нельзя поумнеть?
- Не волнуйся, поумнел. Видишь ли, все эти годы я, как подмастерье,
изучал тонкости ремесла. Свое дело я знаю, как свои пять пальцев. Я понял,
где вы, глупые жучки, совершаете свои глупые ошибки. И я их не совершу. У
меня теперь свой бизнес и совершенно безопасный. - Настроение его резко
изменилось, держался он агрессивно-приподнято.
- Безопасный, как за решеткой, - сказала блондинка. - Еще раз
высунешься, и я не смогу вызволить тебя.
- Никто и не просит. Отныне я сам по себе. А меня забудь.
Он повернулся к ней спиной и ушел во внутреннюю дверь. Тело его
двигалось легко и свободно, поддерживаемое и подергиваемое невидимыми
ниточками. Я двинулся следом за ним. Мод обрушила беспомощную ярость на
меня:
- Туда нельзя. Не имеете права.
Я заколебался. Она была женщиной. Я находился в ее доме. Носком туфли
Мод нажала на чуть потертый пятачок ковра за стойкой.
- Лучше убирайтесь подобру-поздорову, предупреждаю вас.
- Думаю, останусь еще ненадолго.
Она сложила руки на груди и посмотрела на меня, словно львица.
Открылась входная дверь, и в нее тихо вошел приземистый человек плотного
телосложения, одетый в клетчатую рубашку. На его лице с перебитым носом
играла широкая бессмысленная улыбка. В руке покачивалась резиновая дубинка,
поблескивающая, словно сувенир на память.
- Датч, выпроводи-ка его, - сказала Мод, отходя в сторону.
Я вышел из-за конторки и сам выпроводил Датча. Вероятно, он был
выпивохой, что сказалось на его реакции. Во всяком случае, мои удары
попадали в цель. Улучив момент, когда он позабыл уклониться, я ударил его
левой в голову, правой - вперехлест в челюсть и длинным хуком в солнечное
сплетение, от чего он согнулся пополам, напоровшись при этом на мой
апперкот. Он рухнул на пол. Подобрав его дубинку, я прошел мимо Мод во
внутреннюю дверь. Она не сказала ни слова.
Я прошел через гостиную, забитую мебелью, чей бело-зеленый рисунок
напомнил мне джунгли и даже показалось, что за мной следят чьи-то глаза. Из
гостиной я попал в короткий коридор, миновал спальню, обитую розовым
сатином и напоминавшую внутреннюю сторону еще не приведенного в порядок
гроба, и оказался у открытой двери ванной комнаты. Пиджак Тома лежал на
освещенном пороге, словно обезглавленное туловище, расплющенное колесами
могучего паровоза.
Том сидел на унитазе. Левый рукав рубашки был закатан, а в правой руке
он держал шприц. Он с таким усердием отыскивал вену, что не заметил меня.
Вены, которые он уже использовал и погубил, тянулись черными жгутами от
запястий к утраченным бицепсам. Синяя татуировка скрывала шрамы на
запястьях.
Я отобрал у него шприц, примерно на четверть наполненный прозрачной
жидкостью. Поднятое к яркому свету ванной лицо пробороздили глубокие
морщины, словно на примитивной маске, которую использовали для изгнания
злых духов; глазницы были наполнены темнотой.
- Отдайте. Этого мне мало.
- Немало, чтобы убить себя.
- Это дает мне жизнь. Там, в больнице, я без этого чуть не умер. Мозги
так и трещали.
Неожиданным движением он попытался завладеть шприцем. Я убрал руку
так, чтобы он его не достал.
- Возвращайся в больницу, Том.
Он медленно повел головой из стороны в сторону. - Ничего там для меня
нет. Все, что я хочу, находится на воле.
- А что ты хочешь?
- Балдеть. Иметь деньги и балдеть. Что еще надо?
- Чертовски много.
- И вы это имеете? - Он почувствовал мое колебание и хитро посмотрел
на меня снизу вверх. - У героя делишки идут не очень-то по-геройски, а?
Только ради Бога не заводите старую пластинку, что нужно глядеть в будущее.
Меня от нее тошнит. Всегда тошнило. Так что приберегите ее для простачков.
Это мое будущее, сейчас.
- И оно тебе нравится?
- Если отдадите иглу. Больше от вас мне ничего не надо.
- Почему ты не завяжешь, Том? Прояви характер. Ты еще слишком молод,
чтобы ставить на себе крест.
- Приберегите это для своих бойскаутов, воспитатель. Хотите знать,
почему я на игле? Потому что мне осточертели лицемерные ублюдки вроде вас.
Вы разглагольствуете о возвышенном, но я ни разу не встречал среди вас ни
одного, кто сам бы в это верил. Вы поучаете других, как им жить, а сами в
то же время изменяете своей жене направо и налево, пьете, как сапожник, и
гоняетесь за любым грязным центом, который попадется на глаза.
В его словах оказалось достаточно правды, чтобы я на минуту онемел. На
меня нахлынула смутная боль воспоминаний. Она пришла вместе с образом
женщины, которую я потерял. Я отогнал видение, говоря себе, что это было
много лет назад. Все самое важное произошло давно, в прошлом.
Том заметил смятение, которое, должно быть, проявилось на моем лице, и
сказал:
- Верните иглу. Что вы теряете?
- Ровным счетом ничего.
- Ну же, - упрашивал он. - Эта штука слабенькая. От первого укола даже
не поплыл.
- Тогда не стоит налегать.
Он ударил кулаками по своим острым коленям. - Отдай иглу, трепло
вонючее, твою мать. Ты готов стырить монеты с глаз мертвеца, а тело его
продать на мыловарню.
- Значит, вот кем ты себя ощущаешь? Мертвецом?
- Ни черта. Я вам покажу. У меня еще есть.
Он встал и попытался силой пройти мимо. Он был щуплый и легкий, как
огородное пугало. Я толкнул его обратно на унитаз, старательно пряча шприц.
- Для начала, Том, где ты раздобыл эту дрянь?
- Сказать?
- Может, и не надо.
- Зачем тогда спросили?
- Что это за чудесный новый бизнес, о котором ты тут распевал?
- Так я вам и сказал.
- Толкаешь травку школьникам?
- Думаете, интересуюсь мелочевкой?
- Скупаешь и продаешь старую одежду?
Его самолюбие было уязвлено. Оскорбление раздуло его, словно воздушный
шар. - Думаете, я шучу? Я вышел на самое крупное дело в мире. Не
сегодня-завтра я буду покупать и продавать такую мелочь, как вы.
- Экономя на налогах, разумеется.
- Дурак, беря в оборот тех, у кого есть деньги. Получаешь
компрометирующие факты о ком-нибудь и продаешь их назад владельцу по
частицам. Похоже на ежегодную ренту.
- Или на смертный приговор.
Он посмотрел на меня непроницаемым взглядом. Мертвые люди никогда не
умирают.
- Хороший доктор может явиться очень плохим лекарством.
Он ухмыльнулся. - У меня есть противоядие.
- Что ты имеешь против него, Том?
- Разве я сумасшедший, чтобы болтать об этом?
- Но Карлу Холлману ты рассказал.
- Неужели? Ему померещилось. Я высказывал любую мысль, приходившую в
мою маленькую баш тую голову.
- Чего ты добивался от Карла?
- Встряхнуть его чуть-чуть. Я должен был вырваться из лечебницы. А
один я не смог бы.
- Почему ты послал Холлмана ко мне?
- Чтобы избавиться от него. Он мешал.
- У тебя, наверное, была более веская причина, чем эта.
- Конечно. Я делаю людям добро. - Его самодовольная усмешка стала
злобной. - Я подумал, что вам это дело сгодится.
- Карл Холлман обвиняется в убийстве, ты это знал?
- Знаю.
- Если окажется, что ты его спровоцировал...
- То что вы сделаете? Шлепнете пониже спины, герой?
Он взглянул на меня с ленивым любопытством сквозь стеклянную стену и
небрежно добавил: - Только он не стрелял в брата. Он мне сам об этом
рассказал.
- Он был здесь?
- Конечно. Хотел, чтобы Мод его спрятала. А она шарахнулась от него,
как от прокаженного.
- Давно это было?
- Ну, пару часов назад, кажется. Мод и Датч вытолкали его за дверь, и
он подался в город.
- Он сказал, куда пойдет в городе?
- Нет.
- Говоришь, он не убивал брата?
- Верно, так он мне сказал.
- И ты поверил?
- Я не мог не поверить, потому что сделал это сам. - Том посмотрел на
меня с невозмутимым видом. - Я полетел туда на вертолете. На своем новом
сверхзвуковом вертолете с синхронизированным лазерным оружием, бьющим
наповал.
- Кончай трепаться, Том. Расскажи-ка лучше, что произошло на самом
деле.
- Может, и расскажу, если отдадите иглу.
В глазах его удивительным образом смешались мольба и угроза. Они
вожделенно смотрели на мою руку, в которой сверкал шприц. Я боролся с
искушением вернуть Тому шприц в обмен на полезные для меня сведения. Уколом
больше, уколом меньше, - какая разница. Но только не для меня.
Вся эта история мне порядком надоела. Я бросил шприц в квадратную
розовую ванну. Тот разбился вдребезги.
Том изумленно уставился на меня. - Зачем вы это сделали?
Он затрясся от ярости, и его нервы не выдержали. Не в силах скрыть
отчаяние, он бросился ничком на розовый кафель пола, и его рыдания походили
на звук разрываемой ткани.
В промежутках между всхлипываниями я слышал за своей спиной какие-то
звуки. Через гостиную цвета джунглей к нам шла Мод. В ее белой руке тускло
поблескивал револьвер. Человек по имени Датч шел на шаг сзади. Он
ухмылялся, показывая выбитые зубы. Теперь я догадался, отчего костяшки моих
пальцев болят.
- Что происходит? - вскричала Мод. - Что вы с ним сделали?
- Отобрал шприц. Можете убедиться сами.
Казалось, она не слышала меня. - Выходите оттуда. Оставьте его в
покое.
- Посторонись, Мод. Я измочалю этого ублюдка, - воинственно
прошепелявил человек за ее спиной.
С его руки свисал, покачиваясь на веревке, тяжелый мешочек с песком.
Глядя на него, я вспомнил, что у меня в кармане лежит дубинка. Пятясь, я
вышел за порог ванной, чтобы получить пространство для движения, и,
размахнувшись, ударил Мод по запястью резиновой дубинкой.
От боли она зашипела. Револьвер со стуком упал к ее ногам. Датч в
броске накрыл его своим телом. Я ударил Датча дубинкой по затылку, не
слишком сильно, но достаточно, чтобы он уткнулся лицом в пол. Тяжелый
мешочек выпал из его безвольной руки, и часть песка просыпалась.
Мод попыталась пробиться к револьверу. Я толкнул ее в ванную, поднял
оружие и положил в карман. Это был револьвер среднего калибра, сильно
оттянувший карман своим весом. Дубинку я положил в другой карман, чтобы
сохранять равновесие при ходьбе.
Вышедшая из ванной Мод прислонилась к стене у двери, потирая правое
запястье. - Вы еще пожалеете об этом.
- Это я уже слышал.
- Но не от меня, иначе вы бы поостереглись причинять людям
неприятности. Не думайте, и на вас найдется управа. Все высшие
представители закона в округе у меня в руках.
- Говорите, говорите, - сказал я. - У вас чудесный мелодичный голос.
Может, мне повезет, и вы устроите для меня личную встречу с большим жюри
присяжных.
Ее уродливый рот скривился, процедив: - Да уж. - Она выставила левую
руку, целясь кроваво-красными когтями мне в глаза. Это была скорее
психологическая атака, чем реальная угроза, однако она заставила меня
разочароваться в нашем знакомстве.
Я оставил Мод и пошел разыскивать выход. В расположенных на террасах
коттеджах горел мягкий свет и слышались громкие голоса, музыка, женский
смех. Там были деньги, удовольствие, веселье.
Глава XXII
Я поехал назад в Пуриссиму со слабой надеждой повстречать Карла
Холлмана. Не доезжая городской черты, там, где шоссе круто спускалось к
морю, на обочине я увидел скопление автомобилей. На двух машинах мигали
красные огни. Остальные огни двигались по берегу.
Я остановился на другой стороне шоссе и достал фонарь из ящичка в
приборной доске. Не закрывая его, извлек из карманов револьвер с дубинкой и
запер их на ключ. После чего сошел вниз по бетонным ступенькам, которые
спускались к берегу. Возле лестницы догорали угли маленького костра. Рядом
на песке лежало разложенное одеяло, придавленное сверху для веса корзиной
для пикника.
Большинство автомобильных огней виднелись теперь далеко впереди,
покачиваясь и кружа, словно светлячки. Между мной и темной полосой шумных
волн бесцельно слонялось человек десять-пятнадцать. От смутно различимой
группы людей отделился человек, поспешивший ко мне, неслышно ступая по
песку.
- Эй! Это мои вещи. Это все мое.
Я направил на него фонарь. Это был очень молодой человек, одетый в
серый спортивный свитер с названием колледжа на груди.
- Что за волнение? - спросил я.
- Я не волнуюсь. Просто не люблю, когда чужие копаются в моих вещах.
- Никто и не копается в ваших вещах. Я имею в виду волнение там, на
берегу.
- Полиция гонится за парнем.
- Что за парень?
- Маньяк, тот, что застрелил своего брата.
- Вы его видели?
- Как вас сейчас. Я и поднял тревогу. Он подошел к Мари, когда она
сидела вот здесь. Бог знает, что могло бы случиться, не окажись я
поблизости. - Юноша расправил плечи и выпятил грудь.
- А что случилось на самом деле?
- В общем, я пошел к машине за сигаретами, а этот парень вышел из
темноты и попросил Мари дать ему сэндвич. Но хотел он вовсе не сэндвич, она
сразу смекнула. Сэндвич был всего лишь предлогом. Мари завопила, я бегом
спустился к берегу и бросился на него. Я бы мог его задержать, только было
слишком темно, и я плохо видел. Он ударил меня разок в лицо и смылся.
Я осветил его лицо фонариком. Нижняя губа припухла.
- В какую сторону он побежал?
Он указал пальцем на многоцветные огни портового района Пуриссимы. - Я
бы догнал его, но у него могли оказаться сообщники, поэтому не рискнул
оставить Мари одну. Мы поехали к ближайшей заправочной станции и позвонили
в полицию.
Любопытствующие стали покидать пляж и подниматься по бетонным
ступенькам. К нам подходил патрульный полицейский, вонзая луч своего
фонарика в истоптанный песок. Юноша в спортивном свитере с готовностью
окликнул его:
- Я вам еще нужен?
- Да нет вроде. Похоже, он ушел.
- А может, он вплавь добрался до какой-нибудь яхты, и его высадят в
Мексике. Я слышал, что у них в семье денег куры не клюют.
- Возможно, - сухо ответил полицейский. - Вы уверены, что видели этого
человека? Или слишком часто в последнее время бывали в кино?
Юноша оскорбленно возразил: - Что же, по-вашему, я сам себе заехал в
лицо?
- Точно ли это был человек, которого мы разыскиваем?
- Конечно. Такой верзила со светлыми волосами и одет в рабочие брюки.
Спросите у Мари. Уж она-то его хорошо разглядела.
- А где сейчас ваша подруга?
- Кто-то вызвался подбросить ее домой, очень уж она расстроилась.
- Думаю, нам следует расспросить ее. Покажете, где она живет?
- С удовольствием.
Пока юноша забрасывал костер песком и складывал свои пожитки, над
нашими головами на шоссе остановился автомобиль. Старая черная машина с
откидным верхом, знакомая на вид. Из нее вышла Милдред и стала спускаться
вниз по ступенькам. Она шла, не глядя под ноги, и так стремительно, что я
испугался, что она упадет и разобьет себе голову. Я подхватил ее рукой за
талию, когда она ступила на песок.
- Пустите!
Я отпустил. Когда она узнала меня, то вернулась на заезженную колею
своих мыслей: - Карл здесь? Вы его видели?
- Нет...
Она обратилась к полицейскому: - Мой муж был здесь?
- Вы - миссис Холлман?
- Да. По радио передавали, что мужа видели на Пеликан Бич.
- Был и ушел, мэм.
- Ушел куда?
- Именно это