Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Мойес Патриция. Специальный парижский выпуск -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
были добрыми друзьями, не больше. - Но вы, конечно, знали, - тихо сказал Генри, - что она беременна? Майкл Хили был потрясен. Он вскочил, как ошпаренный, уронив сигарету. - Это... это невозможно! - вскрикнул он. - Это ложь! Не могло этого быть! - Было, - сказал Генри. - Боже мой! - прошептал Майкл и побледнел. - Не могу поверить... Хотя да... возможно. Мне и в голову не приходило. Какой ужас! - Как видите, - заметил Генри, - вы не сможете убедить меня, что ваши отношения не зашли далеко... Майкл, казалось, его не слышал. Он снова сел и задумался, медленно покачивая головой и как бы пытаясь усвоить то, что он сейчас услышал. - Я вижу, она не сказала вам? - продолжал Генри. - Мне? Конечно, нет... то есть... в общем, нет. Бедная Элен! - И вы теперь не станете отрицать, что были ее любовником? Майкл жалко улыбнулся и сказал: - Похоже, в этом нет смысла? - Наконец-то мы хоть что-то выяснили, - заметил Генри. - Теперь скажите, верно ли, что в последнее время вы охладели к ней и хотели порвать... - Там нечего было рвать. - Послушайте, мистер Хили, после того, как вы только что признали... - Я думаю, она относилась к этому серьезнее, чем я, - беспомощно промямлил Майкл. Генри не стал углубляться в подробности. - Расскажите мне о циане и о ключах от шкафов в темной комнате. Вы вчера их взяли на свою ответственность, верно? - Да, - ответил Майкл. - И вы ушли домой, оставив шкафы незапертыми? Довольно легкомысленно, не правда ли? - Дорогой инспектор, - с легкой иронией ответил Майкл. - Если бы вам приходилось делать этот выпуск... Генри не стал спорить. - Когда вы в последний раз видели бутылочку с цианом? - спросил он. - Примерно около полуночи я велел Эрни ослабить отпечаток. Наверное, тогда Эрни и брал бутылку. - А сами вы когда ее видели? - Сам я ее не видел. - И не знаете, сколько циана там было? - Понятия не имею, - Майкл бросил окурок и встал. - Пора работать, - произнес он с явным облегчением. Генри повернулся и увидел выходившую из костюмерной Веронику. Происшедшая с ней перемена была поразительной. Претенциозный белый грим исчез, и в своем полосатом ситцевом платьице она снова стала простодушной и милой молоденькой деревенской красоткой. Проходя мимо Генри, Вероника слегка подтолкнула его, прошептав: - Увидимся вечером, - и заняла свое место на освещенной площадке. - Почему, черт подери, весь день льет дождь? - жаловался Майкл. - Это надо бы снимать на воздухе, на фоне пруда с утками. Бет, вы не можете достать теленка и калитку? - Бет мягко, но решительно отказалась. - Но мне необходимо какое-нибудь животное. Может быть, котенок? Это мысль - пусть мне сейчас же его привезут: совсем маленького - слышите, Бет, - пушистого и предпочтительно серого. Рассыплем по полу цветы, а среди них будет .лежать Вероника, держа в руках котенка. Ну как? Вернувшись в свою комнату. Генри услышал звонок и взял трубку. - Инспектор Тиббет? Это Годфри .Горинг. Как подвигается работа? - Медленно, но верно. - Вот и отлично. А я хотел вам предложить позавтракать со мной в "Оранжери" - это через дорогу. Там мы смогли бы спокойно поговорить. - Спасибо, - согласился Генри. - Буду рад. - Встретимся минут через десять, - сказал Горинг и повесил трубку. Но тут же телефон зазвенел снова. На этот раз звонил угрюмый полицейский врач. - У меня есть кое-какие новости для вас, Тиббет, - сообщил он уныло. - Знаю, что есть, - не удивился Генри. - Это несомненно отравление цианом. И так же точно установлено, что яд добавлен в чай. Время смерти - от 4-х до 5.30 утра. Покойной было около тридцати трех лет, она достаточно упитанная и... - Не тяните, док, - перебил Генри. - Я уже знаю. - О чем именно? - Она была беременна. - Беременна? Как это, черт возьми, беременна? - с неожиданным одушевлением вскрикнул флегматик доктор. Генри оторопел. - А что?.. Она разве не... Доктор рассмеялся, чего, наверно, уже год не делал. - Какое там беременна, мой милый Тиббет, она была девственницей! Так-то! Доктор снова хмыкнул, повесил трубку, а изумленный Генри долго не мог опомниться. Глава 5 Потраченного на обивку ресторана "Оранжери" плюша хватило бы, наверное, еще на десять лондонских ресторанов. Но при всей своей старомодности заведение это славилось известными на весь мир кухней и винным погребом. Зато и цены тут были совершенно недоступные для тех, у кого нет текущего счета в банке. Стоя в вестибюле. Генри чувствовал себя как неприкаянный. Он разглядывал роскошное убранство: красивые бархатные шторы, перехваченные позолоченными лапками; блестящие листья на маленьких апельсиновых деревьях, в разгар английской зимы почему-то густо увешанных золотистыми плодами. Только потом он догадался, что каждый апельсин прикреплен к ветке тонкой проволочкой. И пахло здесь дорогими духами и дымом сигар, и голоса посетителей звучали негромко и с достоинством. Как обычно во время ленча, здесь в основном собрались мужчины средних лет, хорошо одетые, самоуверенные. Под прикрытием легкой застольной беседы тут заключались весьма и весьма серьезные сделки. Актеры и продюсеры договаривались относительно контрактов и процентов, а дошлые рекламные агенты хитроумно внушали своим клиентам-фабрикантам, какие выгоды сулит им дорогостоящая рекламная компания. Темноволосый, безупречно одетый метрдотель неслышно возник рядом с Генри. - Вы заказывали столик, сэр? - спросил он с безукоризненной вежливостью, но Генри сразу уловил легкую холодность к пришельцу, который не является постоянным клиентом и чье финансовое положение представляется сомнительным. - Я завтракаю с мистером Горингом, - ответил Генри. В обращении метрдотеля что-то мгновенно, хотя и неуловимо, переменилось; - О, конечно, сэр! Мистер Горинг уже здесь. Вы знаете его столик? - Я покажу вам. Прошу вас сюда, сэр! Генри последовал за метрдотелем в освещенный матовыми светильниками зал, где глаз посетителя радовали оранжерейные цветы, копченая лососина и всевозможные экзотические фрукты. Трудно было вообразить себе, что дневной свет когда-нибудь проникает в этот храм гастрономии. Годфри Горинг сидел за уединенным столиком в углу и просматривал "Тайме" Увидев Генри, он улыбнулся. - Мой дорогой Тиббет, как я рад. Садитесь же. Что будете пить? Но Генри отказался от аперитива. - Вы правы, - одобрил Горинг, - я их и сам не пью. Но немного вина вы, надеюсь, выпьете? Генри согласился. Затем последовало серьезное обсуждение меню и карточки вин, в чем Горинг проявил незаурядные познания. Генри был удивлен, увидев, что сам Горинг, который небрежно буркнул официанту: "Мне, как обычно", - довольствуется холодным цыпленком с салатом и бутылкой виши. Инспектор был знаком с протоколом деловых завтраков и не удивлялся тому, что пока не подали кофе, Горинг избегает интересующей их темы. Наконец, когда официант принес кофе, налил его и удалился, Горинг приступил к делу: - Объясните мне, чем я могу помочь в этой ужасной истории с Элен Пэнкхерст? - Я сейчас пытаюсь разобраться в обстановке, - сказал Генри. - Все было бы гораздо проще, если бы я знал покойную лично. Беседуя с ее друзьями и коллегами, я надеюсь понять, что за человек была мисс Пэнкхерст - ее характер, интересы, образ жизни... Начинать приходится с этого. Горинг кивнул. - Я и сам начал бы с того же. - Это прозвучало как величайшая похвала. - Элен была одной из моих служащих. Так что я могу охарактеризовать ее лишь с профессиональной точки зрения. - А вы не знали ее лично? - спросил Генри. - Хороший начальник, - ответил Горинг, - должен интересоваться жизнью своих ближайших помощников. Но об Элен я могу лишь сказать, что она целиком была поглощена работой. Это огромная потеря для компании. Не представляю, кем мы сможем ее заменить. - Расскажите о ней подробнее. - Элен поступила к нам секретаршей примерно лет десять назад, - медленно начал Горинг. - Оказалась очень способной, и два года спустя Марджори Френч предложила перевести ее в редакторы, а впоследствии сделала своим заместителем. Будь Элен жива, она вскоре стала бы главным редактором. Теперь, наверное, Тереза Мастере займет этот пост, когда Марджори уйдет на покой. Не думайте, я ничего не имею против Терезы. Наоборот, я к ней прекрасно отношусь. Но как бы ни рекомендовала ее Марджори, я не считаю, что Тереза сможет возглавлять журнал. Но, - спохватился вдруг он, - извините, инспектор. Вам, наверное, неинтересно слушать о редакционных делах. - Нет, нет, - ответил Генри, - все это очень интересно. Значит, мисс Френч собирается вскоре уйти на покой? - Очень прошу вас сохранить это в строжайшей тайне, Тиббет. Марджори тяжело больна. Она не хочет в этом признаваться, но врачи велели ей бросить работу. Вопрос о том, кто заменит ее, очень меня беспокоит. Успех журнала почти полностью зависит от редактора. Я не хотел бы приглашать кого-нибудь со стороны. А среди сотрудников было две кандидатуры - Тереза и Элен. Я, как вы знаете, был за Элен, и ее смерть для меня." - он запнулся, - большая личная трагедия. - Мне рассказывали, - осторожно подбирая слова, начал Генри, - что последнее время у нее были какие-то переживания, связанные с одним из сотрудников журнала. Лицо Гориига стало жестким. - Меня это не касается. Меня интересовали только ее деловые качества. - Но все же, собираясь назначить кого-то на столь ответственный пост... - Да, Марджори мне об этом говорила, - отозвался Горинг. - Она считала, что неурядицы в личной жизни могут отразиться на редакционных делах. Но мне удалось убедить ее, что это те так важно. Увы, я видно, был не прав. Хотя... Тут разговор был прерван из-за появления невысокого, но стройного молодого человека. Костюм его был сшит чуть-чуть слишком шикарно, а волосы были чуть-чуть слишком длинны. Он торопливо приближался к ним странной подпрыгивающей походкой и кричал высоким голосом: - Годфри, дорогой! Что это значит? Я только что... - увидев Генри, он осекся. - Здравствуйте, Николас, - произнес Горинг не очень приветливым тоном. - Я только что раскрыл газету, милый мой, и потрясен! Буквально потрясен! - Инспектор, - Горинг выговорил это слово негромко, но очень отчетливо, - могу я представить вам мистера Найта? Николас, это старший инспектор Тиббет из Скотланд-Ярда. Молодой человек, как подкошенный, рухнул на стул. - О!.. - сказал он, побледнев. - О да, конечно... Рад познакомиться с вами. - Мистер Найт, - сказал Горинг, - один из самых наших талантливых молодых художников-модельеров. - Я о вас слышал, мистер Найт, - сказал Генри. - Обо мне?.. Как это?.. То есть... правда? Я надеюсь, слышали что-то хорошее? - добавил он с жалобной нервной улыбкой. - Вы вчера были у мистера Горинга, верно? - спросил Генри. - Я?.. То есть... ну да, конечно. Очень, очень мило вы все это устроили, Годфри. И подумать только, что... мм-да. Должен с вами попрощаться... Работы сейчас по горло... Всего хорошего, инспектор. - Найт вскочил и стал пробираться к выходу. - Мистер Найт, - громко окликнул его Генри. Тот, вздрогнув, обернулся. - Могли бы вы сегодня зайти в редакцию "Стиля"? Бедняга художник был пуглив, как кролик. Он оглянулся, словно опасаясь, что их подслушивают, и тихо, почти шепотом, сказал: - Не смогу. Лучше приходите ко мне в салон. Работаю, понимаете ли, не разгибая спины. В этом же здании, первый этаж. Любой вам покажет. - Он поклонился и исчез за бархатными занавесками в конце зала. - Очень талантливый молодой человек, - заметил Горинг, когда тот скрылся. - Не обращайте внимания на его... гм... причудливые манеры. Люди его профессии стараются держаться экстравагантно. Но он серьезный деловой юноша, хотя и пытается это скрыть. Вспомнив о том, что он услышал от Патрика Уэлша, Генри рискнул сыграть втемную и сказал: - А разве он не был недавно замешан в какой-то скандальной истории? Горинг внимательно взглянул на Генри. - Найт? Никогда не слышал. Нет. - Ну, значит, я его с кем-то спутал, - сказал Генри. - Я ведь мало знаком с вашим миром. Они помолчали. Генри терпеливо ждал, не добавит ли чего-нибудь Горинг. Пока они еще не коснулись того, ради чего он был приглашен на завтрак. Наконец Горинг произнес: - Ох уж этот мир моды! Удивительный мир, инспектор. Думаю, пока вы будете заниматься этим делом, он еще не раз поставит вас в тупик. Мы все в общем-то довольно необычные субъекты. Генри обратил внимание, что чуть ли не каждый сотрудник "Стиля" старался внушить ему: их мир - особый мир. Но, если не считать тех эскапад, какие устраивал Патрик, все эти люди ничем не отличались от прочих смертных. Может быть, это особая форма тщеславия - воображать себя оригиналами? А может, странности-то есть, но посерьезней тех, на которые ему все время намекают? Вскоре это, очевидно, выяснится. А Горинг продолжал: - Трудно найти подходящих людей. Не только' с деловой, но и с творческой точки зрения. Ведь все эти художественные редакторы и фотографы, во-первых, должны быть людьми по-настоящему талантливыми, и к тому же им предстоит творить для женщин и под руководством женщин. В то же время в этом эфемерном мире мужчина должен быть носителем здравого смысла, всегда уравновешенным и спокойным. Вспомнив Патрика, Генри улыбнулся. - Я понимаю ваши трудности. - Единственный, кого я считал образцом, - это Майкл Хили, - продолжал Горинг. - Пригласив Майкла к себе в журнал, я нарушил одно из самых своих главных правил - никогда не брать на службу мужа и жену. Майкл в то время был уже женат на Терезе Мастере, которая была тогда заместителем редактора отдела мод. Но я сделал исключение, приняв во внимание не только талант, но и характер Майкла. И лишь недавние события заставили меня подумать: не совершил ли я ошибку? "Вот мы и добрались до сути", - отметил Генри. Пока официант разливал кофе, Горинг закурил. - Я даже рад, инспектор, - продолжал он, - что вы упомянули об этом злополучном романе Майкла и Элен, Мой долг предупредить вас: Майкл вовсе не такой уж рассудительный и уравновешенный субъект, каким он кажется. У него наступил какой-то кризис и в жизни и в творчестве. Несколько лет назад о романе между Элен и Майклом даже и подумать было невозможно. А сейчас он потерял всякое чувство ответственности. То ли с Терезой у него что-то не ладится, то ли в творческой жизни наступил перелом. Не знаю. Но я хочу предупредить вас: то, что он делает и говорит сейчас, часто... как бы это сказать... не совпадает с реальностью. - Вы хотите предупредить, чтобы я не очень ему верил? - напрямик спросил Генри. - Нет, я не то имел в виду, - поспешно сказал Горинг. - Ради бога, не думайте, что я его обвиняю во лжи. Я лишь советую вам относиться к его словам с осторожностью. - Возможно, вы и правы, - согласился Генри, вспомнив, как огорошило его после разговора с Майклом сообщение врача. Горинг откинулся на спинку стула и помешал кофе. - Элен не заметила происшедшей с Майклом перемены. Она видела одно - многолетняя дружба вдруг превратилась в роман. Как свойственно всякой женщине, она решила, что Майкл переменился из-за любви к ней, а не наоборот: полюбил ее из-за того, что переменился. Обнаружив же свою ошибку, она впала в отчаяние. Сейчас поздно что-нибудь исправить, но я был виноват. Если бы мы вовремя отослали куда-нибудь Майкла, а Элен сделали бы редактором, увлечение работой и новые обязанности помешали бы ей... Вы понимаете, к чему я это говорю, инспектор? - Пытаетесь уверить меня, что Элен покончила с собой? - Я убежден, что она это сделала, - сказал Горинг. - Это единственное, что можно предположить. Врагов у нее не было. Ни одна душа на свете не желала ей смерти. - Кроме разве что Майкла Хили или его жены? - Нет, нет! Мой дорогой инспектор, это абсолютно... - Их снова прервали. Сидевший лицом к залу Горинг вдруг резко поднялся, не договорив. Генри обернулся и увидел, что к их столику направляется очень красивая женщина лет сорока. Она была без шляпы, и ее длинные рыжие волосы падали на воротник роскошного норкового манто. Как непохожа она на сотрудниц "Стиля"... Те подтянутые, изысканно одетые - живой пример к рекомендациям журнала "Стиль", эта же просто красива и богата, небрежна и, пожалуй, даже неряшлива. Драгоценное манто носит как старый плащ. Волосы непричесаны, фиолетовая помада не гармонирует с алым платьем. "Стиль", несомненно, счел бы вульгарным одновременно надевать три нитки жемчуга и две большие бриллиантовые броши. И, что хуже всего, она пришла в ресторан без чулок, в стоптанных туфлях из крокодиловой кожи. И все же эта женщина была необыкновенно хороша собой. Инспектору показалось, что он уже где-то ее видел. - Лорна! - воскликнул Горинг. - Что ты здесь делаешь? - Ах, мой милый, я не могла не приехать! - Голос у нее был низкий, волнующий, чуть с хрипотцой. - Говорят... - Это инспектор Тиббет из Скотланд-Ярда, дорогая. Инспектор, это моя жена. Генри поклонился, и Горинг сказал супруге: - Ну садись же. Ты что-нибудь ела? - Конечно, нет. Как только узнала, сразу в машину. - И совершенно напрасно. - В голосе Горинга прозвучала досада. - Что я теперь буду делать с тобой весь день? - Не очень-то ты любезен, милый мой, - сказала Лорна. - Но не отправишь же ты меня обратно в Суррей голодной? - И, не дожидаясь ответа на этот риторический вопрос, Лорна Горинг с улыбкой повернулась к официанту: - Копченой лососины и цыпленка, Пьер. И немного шабли. Знаете, того, что я люблю. - Затем обратилась к мужу: - Теперь, мой дорогой, ты должен рассказать мне все до мельчайших подробностей, и тогда я буду умницей и не стану тебе мешать. Я хочу повидаться с Мэдж - у нее сегодня дневной спектакль. Едва она упомянула о театре, Генри вспомнил, кто перед ним. Это была Лорна Винсент - актриса, пользовавшаяся огромным успехом лет пятнадцать назад. Она нажила тогда порядочное состояние. А потом вышла замуж и объявила, что покидает сцену. Самое удивительное, что она сдержала слово. Никто с тех пор не слышал о Лорне Винсент, лишь изредка в газетах появлялись ее фотографии. Генри и в голову не пришло, что Годфри Горинг тот человек, за которого вышла актриса Лорна Винсент. В газетах он был просто назван "бизнесменом" - безымянный муж знаменитой жены. - Так кто же эта женщина? - с любопытством спрашивала Лорна. - Одна из жердей? Я их жердями называю, этих редакторш из "Стиля", - повернулась она к Генри. - Все у них по линеечке - швы на чулках, костюмы, шляпы, ходят будто палку проглотили, прически лакированные. Одну от другой не отличить. Когда они вышагивают вместе по улице - как парад оловянных солдатиков. Хотя Генри понимал, что замечания Лорны несправедливы, он не мот не улыбнуться - доля истины в них была. Но Горинг был в бешенстве. - Умерла Элен Пэнкхерст, - ответил он негромким, звенящим от ярости голосом. - Твой насмешливый тон неуместен. - Ты страшно гордишься своими девушками, правда, милый? - беззлобно заметила Лорна. - Которая это - Элен? Черненькая, с длинным носом? - Да! - отрезал Горинг. - Ее убили? В газетах написано... - Лорна, - взмолился Горинг,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору