Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Мурье Дафна. Ребекка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
е судят о других по их нарядам. - Не думаю, чтобы жена епископа обращала хоть какое-нибудь внимание на наряды, но если ты сидишь на самом кончике стула и открываешь рот только для того чтобы сказать "да" или "нет", как это было в последний раз, когда мы с тобой вместе ездили с визитом, то понятно, что всем тяжко и неловко... - Да, я очень застенчива и ничего не могу с этим поделать. - Понимаю, тебе трудно, но необходимо постараться преодолеть это смущение. - Ты несправедлив ко мне. Я стараюсь изо всех сил, изо дня в день. Ты просто не понимаешь того, что я выросла в другом окружении и никогда не вела светского образа жизни. Не думаешь ли ты, что все эти визиты доставляют мне удовольствие? - Ничего не поделаешь. Здесь принято вести себя именно так, как бы это ни было скучно, - ответил Максим. - Дело совсем не в скуке, а в том, что люди рассматривают меня, как призовую корову. - Кто именно? - Все. - Какая тебе, в сущности, разница? Это придает какой-то интерес их жизни. - Почему я должна быть для них постоянным объектом критики? - Потому что ты хозяйка Мандерли, а испокон века у всех здешних обитателей жизнь в нашем поместье вызывала жгучий интерес. - Я у всех, как сучок в глазу. Думаю, что ты женился на мне из-за того, что я глупа, неопытна и не могу им предоставить никакого материала для сплетен. - Что ты хочешь этим сказать? Он отбросил свои газеты и уставился на меня мрачными, злыми глазами. В голосе звучали незнакомые мне металлические нотки. - Почему ты глядишь так строго? - Какие сплетни о Мандерли ты слышала? Кто говорил с тобой об этом? - Никто ничего мне не говорил. Я просто злюсь из-за того, что мне нужно ездить с визитами и служить вечным объектом критики. - То, что ты сказала, не слишком приятно слышать. - Это было гадко с моей стороны. Извини меня, Максим. Он стоял, покачиваясь на каблуках, держа руки в карманах, и улыбался горькой улыбкой. - Я думаю о том, - сказал он, - что я поступил очень эгоистично, женившись на тебе. - Почему ты так думаешь? - Между нами слишком большая разница в возрасте. Тебе следовало немного подождать и выйти замуж за своего ровесника. Человек, который прожил большую часть своей жизни, не может быть тебе товарищем. - Это просто смешно, - возразил я. - Возраст не играет никакой роли в супружестве. И, конечно, мы подходим друг другу как товарищи. - В самом деле? Я подошла к нему и обняла. - Ты знаешь, что я люблю тебя больше всего на свете. Ты для меня отец, брат, сын - в одном лице. - Во всем виноват я, - захватил тебя нахрапом и не дал тебе возможности обдумать свой поступок, - сказал Максим. - А я не собиралась его обдумывать, так как у меня не было никакого выбора, как ты понимаешь, Максим. Если человек любит, то... - Счастлива ли ты здесь? - спросил он, глядя в сторону. - Я иногда сомневаюсь в этом. Ты побледнела и похудела здесь. - Конечно, счастлива. Я люблю Мандерли, его сады и леса, и не буду больше возражать против гостей. Я согласна каждый день ездить с визитами, если ты этого хочешь. Я никогда не раскаивалась в том, что вышла замуж за тебя. Он обнял меня и поцеловал в макушку. - Бедная овечка, - сказал он. - Ты не слишком весела со мной, боюсь, что со мной вообще не просто ладить. - О нет, Максим, с тобой очень легко ладить. Я всегда боялась замужества: мне казалось, что муж непременно будет пьянствовать, ругаться, будет крайне неприятен и, может быть, еще будет издавать дурной запах. Все это к тебе никак не относится. - О боже! Надеюсь, что нет, - и он улыбнулся. Я обрадовалась этой улыбке, взяла его руку и поцеловала ее. - Смешно, будто мы не товарищи. Мы очень хорошие товарищи и оба, безусловно, счастливы. Ты говоришь так, словно наш брак неудачен, тогда как на самом деле он очень удачен. - Если ты это говоришь, то уже хорошо. - Да, но ты согласен со мной, не правда ли? Мы оба счастливы, очень счастливы, а если для тебя это иначе, то я предпочту уехать от тебя, чем огорчать тебя. Почему ты не отвечаешь мне? - Как я могу тебе ответить, когда я и сам этого не знаю. Если ты говоришь, что мы оба счастливы, давай на этом остановимся и будем считать, что это так. Он взял мою голову в руки и снова поцеловал меня. - Боюсь, что ты разочаровался во мне, - сказал я. - Я неловка, застенчива, лишена элегантности, и ты считаешь, что я никак не подхожу к Мандерли. - Не болтай глупостей: я никогда этого не говорил. Ну, а твою застенчивость ты со временем преодолеешь. Я тебе говорил уже это. - Мы вернулись к тому, с чего начали. А началось все с того, что я разбила статуэтку. Не будь этого, мы спокойно выпили бы кофе и пошли гулять в сад. - Будь проклята эта статуэтка! Неужели ты думаешь, что меня заботит этот фарфор? - Он был очень ценный? - Возможно. Не помню. - По-видимому, все вещи в будуаре представляют большую ценность. А почему именно там сосредоточены самые лучшие вещи? - Не знаю. Возможно, потому что именно там они выглядят лучше всего. - Эти вещи собраны там твоей матерью? - Нет, все появилось, когда я женился. - Откуда же все это появилось? - Я думаю, что это были свадебные подарки, а Ребекка хорошо разбиралась в китайском фарфоре. О чем он задумался? Наверное, о том, что свадебный подарок, преподнесенный мне, разрушил подарок, преподнесенный по тому же поводу Ребекке. - О чем ты думаешь? - Ни о чем особенном. Я обдумывал вопрос о том, когда и в каком составе будет проходить крикетное соревнование между графствами Миддлсекс и Сэррэй. 13 В конце июня Максим уехал на два дня в Лондон на какое-то совещание по делам графства. Увидев отъезжающую машину, я почувствовала себя так, словно расставалась с Максимом навсегда и никогда его больше не увижу. ...Когда я вернусь с прогулки, Фритс встретит меня с бледным испуганным лицом и скажет, что по телефону сообщили о несчастном случае в дороге, и я должна собрать все свое мужество. Я уже представляла себе похороны Максима и довела себя до такого состояния, что во время ленча не могла проглотить ни кусочка. После ленча я сидела в тени каштана и делала вид, что читаю книгу, а на самом деле была во власти своего беспокойства. Незаметно подошел Роберт и сказал, что только что звонили из Лондона. - Звонили из клуба, мадам. Мистер де Винтер прибыл десять минут назад. Я не сразу поняла смысл его слов. - Спасибо, Роберт. Как они быстро доехали. Мистер де Винтер звал меня к телефону или просил что-нибудь передать? - Нет, мадам. Только то, что они благополучно прибыли. Со мной говорил шофер. Я испытала колоссальное облегчение и одновременно ощутила голод, так как ничего не ела. Потихоньку зашла в столовую, вынула из серванта несколько печений и яблоко и отправилась с этой провизией на прогулку в лес. Звонок из Лондона и импровизированная трапеза привели меня в прекрасное настроение. Я одна и вольна делать все, что мне заблагорассудится. Я чувствовала себя школьницей, отпущенной на каникулы. Подозвала Джаспера и мы с ним направились к Счастливой долине и маленькой бухте. Азалии уже отцвели, и только колокольчики все еще украшали сад. Я легла на траву и наслаждалась полным покоем. Если бы Максим был рядом со мной, я бы все время наблюдала за его настроением, думала о том, не скучает ли он со мной. Он был моей единственной отрадой и смыслом всей моей жизни, и все-таки я отдыхала без него. Джаспер лазил уже по скалам. Я окликнула его, но он и не собирался возвращаться ко мне. Вслед за ним я спустилась к бухточке. Был полный отлив, и море простиралось передо мной, спокойное и тихое. Светило яркое солнце, и все не казалось мне таким заброшенным, как тогда, когда я видела этот пейзаж в первый раз, сумрачным и дождливым днем. Маленький залив был очень мелкий, не более трех фунтов глубины. В стенку пристани было вделано железное кольцо, к которому, вероятно, раньше привязывали лодку. Здесь же была надпись на французском языке "Возвращаюсь". Наверное, это название лодки. Неплохое название, если бы она в действительности возвратилась назад. Это была небольшая лодка, как рассказывал мне Фрэнк Кроули, с маленькой каютой на палубе. Я подошла к коттеджу и с удивлением увидела, что дверь, которую я плотно закрыла за собой в прошлый раз, была снова приоткрыта. - Есть здесь кто-нибудь? - крикнула я, в то время как Джаспер заливался истерическим лаем. Я взяла его на поводок. Заглянув в следующую комнату, я увидела притаившегося в углу Бена. - В чем дело? - спросила я. - Что тебе здесь нужно? - Я ничего не сделал. - И все же, я думаю, что тебе следует уйти отсюда. Мистер де Винтер не хочет, чтобы кто-нибудь заходил сюда. В руке у Бена я увидела удочку. - Эта удочка твоя? Ответ был нечленораздельным. - Послушай, Бен, можешь взять себе эту удочку, если она тебе нужна, но больше этого не делай. Брать чужие вещи - нечестно. - Вы ведь не станете помещать меня в приют? Не правда ли? - Ну конечно, нет, - мягко ответила я. - Я не сделал ничего дурного и никогда никому ничего не рассказывал, - и слезы потекли у него из глаз. - Успокойся, Бен. Никто не собирается тебя обижать. Но тебе не следует больше ходить в коттедж. Он шел за мной по пятам. Вдруг, нагнувшись, поднял со скалы креветку и преподнес ее мне. - Спасибо. Прекрасная креветка. - У вас глаза ангела, - вдруг сказал он, - и вы вовсе не похожи на ту, другую. - О ком ты говоришь, Бен? Он приложил палец к губам: - Она была высокая, тонкая и черная, как змея. Я никогда ничего никому не говорил, так она мне велела. "Вы меня никогда не видели и не увидите", - сказала она. Вы не поместите меня в приют, не правда ли? Там обращаются с больными очень жестоко. Она уехала? - Я не знаю, о ком речь, Бен, - внятно и четко ответила я. - Никто не собирается тебя обижать. До свидания, Бен. "Бедняга совершенно безвреден" - сказал мне Максим и подтвердил Фрэнк. Вряд ли кто-нибудь угрожал ему отправкой в приют. Вероятно, он где-нибудь случайно подслушал разговор и теперь никак не может этого забыть. Но бормотание идиота нагнало на меня тоску, захотелось бежать из этого заброшенного уголка. Казалось, что меня кто-то подстерегает, следит за мной. Я вышла на тропинку и бросилась бежать, таща за собой Джаспера. Приняв это за новую игру, пес залился радостным лает. Теперь я заметила, как сильно заросла эта тропинка, как по ней было трудно идти и как здесь было темно. Нужно сказать Максиму, чтобы здесь расчистили. Наконец, мы достигли лужайки, и я с радостью увидела перед собой наш прекрасный и величавый дом. Вдруг я заметила какую-то машину, стоявшую на подъездной аллее, позади рододендронов. Это было очень странно. Гости обычно подъезжали к подъезду, а коммивояжеры и всякого рода посыльные - со стороны служебного входа, который находился возле конюшен и гаража. Подойдя поближе, я рассмотрела длинную низкую спортивную машину, мне совершенно незнакомую. Я задумалась. Если это гость, то Роберт провел его либо к гостиную, либо в библиотеку, а из гостиной он легко мог увидеть меня, когда я проходила по лужайке. Я вовсе не хотела встречаться с гостем в таком домашнем непрезентабельном виде, тем более, что придется пригласить его к чаю. Стоя в задумчивости на краю лужайки, я случайно подняла глаза и увидела открытое окно в западном крыле. Возле окна стоял мужчина, который, увидев меня, сразу отскочил назад. После этого показалось рука миссис Денверс в длинном черном рукаве, которая закрыла окно и ставни. Сначала я подумала, что сегодня день, когда дом открыт для посещения широкой публики, но затем вспомнила, что по вторникам публики у нас не бывает, да и Фритс в обязанности которого входило показывать дом посторонним, сегодня отсутствует. Все это было странно, особенно машина, поставленная так, чтобы ее нельзя было увидеть из дома. По-видимому, все это касалось миссис Дэнверс и ко мне не имело никакого отношения. Наверно, она показывала западное крыло кому-то из своих знакомых. Странно, что это случилось именно в тот день, когда Максим отсутствовал. В дом я вошла с мыслью, что за мной, может быть, наблюдают из окна. В холле не было ни тросточки, ни шляпы, ни одной визитной карточки. Я вошла в оранжерею и вымыла там руки, чтобы не подниматься наверх и не столкнуться на лестнице с незнакомцем. Потом вспомнила, что оставила свое вязание в будуаре и решила принести его вниз. Верный Джаспер шел за мной по пятам. Дверь в будуар стояла открытой, а моя работа, оставленная на диване, оказалась заткнутой под подушку. На месте, где она лежала, была видна вмятина, и ясно было, что работу под подушку засунул человек, которому она мешала сесть на диван. Стул у письменного стола тоже оказался сдвинутым. Похоже было, что миссис Дэнверс, воспользовавшись моим отсутствием и отъездом Максима, принимала своих гостей в моем будуаре. Джаспер тщательно обнюхал диван и отнесся к новому запаху с полным доверием. Я вовсе не хотела изобличать миссис Дэнверс и почувствовала себя очень неловко. Взяв вязание, я вышла из комнаты и в тот же момент услышала, что открылась находившаяся напротив дверь из западного крыла и раздался голос миссис Дэнверс: - Надеюсь, что она пошла в библиотеку. Если это так, то вы пройдете через холл, не встретившись с ней. Подождите минутку, пойду взгляну. Я бы очень хотела спрятаться, но это было невозможно, и я в нерешительности стояла за дверью. Джаспер вдруг бросился к мужчине и радостно завилял хвостом. - Хелло, маленький дворняга! Затем послышались шаги, и мужчина вошел в комнату. Он не сразу увидел меня, но Джаспер бросился ко мне, и тут он меня заметил. Он посмотрел на меня так, как будто я была взломщиком, а он хозяином дома. - Извините меня, пожалуйста. Это был рослый мужчина с красным, слегка одутловатым лицом, которое обычно ассоциируется с хроническим алкоголизмом и распущенностью. Рыжеватые волосы имели почти тот же цвет, что и кожа лица. Складки жирной шеи нависали над воротником. Он начал улыбаться деланной улыбкой. - Надеюсь, что не помешал вам. Мне очень неловко, что я так ворвался к вам. Я приехал навестить Дэнни, мою старую приятельницу, а она очень боится обеспокоить вас. - Не волнуйтесь, все в порядке, - пробормотала я. Я с любопытством наблюдала за Джаспером, который все прыгал вокруг гостя в полном восторге. - Этот попрошайка еще не забыл меня. Он превратился в красивого взрослого пса. Когда я видел его в последний раз, он был еще щенком. Но он слишком толст, нужно заставлять его побольше бегать. - Мы с ним только что вернулись с дальней прогулки. - В самом деле? Как это благоразумно с вашей стороны. Он вытащил портсигар и предложил мне сигарету. - Не курю. Он закурил сам. Я обычно не обращаю внимания на подобные мелочи, но все же мне показалось, что он невежлив, плохо воспитан. - Как поживает старина Макс? Неожиданным был его фамильярный тон и то, что он назвал Максима Максом. - Очень хорошо, благодарю вас. Он уехал по делам в Лондон. - ...и оставил свою молодую жену одну. А он не боится, что ее кто-нибудь похитит? Он засмеялся, открыв рот, и это выглядело удивительно вульгарным. Мне он решительно не нравился. В комнату вошла миссис Дэнверс. - Хелло, Дэнни, вот и вы, наконец. Все ваши предосторожности оказались излишними, так как хозяйка дома спряталась за дверью. Не считаете ли вы, что следует меня представить? В конце концов, это принято - делать визиты новобрачной. - Мистер Фэвелл, мадам, - сказала миссис Дэнверс нехотя. - Как вы поживаете? - сказала я вежливо. - Не хотите ли остаться к чаю? - Ну, разве не очаровательное приглашение? Я чувствовала, что вся ситуация была крайне фальшивой, но не знала, в чем здесь дело. - Это было бы очень забавно, не сомневаюсь, но все же я, пожалуй, лучше поеду домой. Не хотите ли взглянуть на мою машину? Это великолепная марка и по скорости превосходит все машины, которые были у Макса. - А где стоит машина? - спросила я небрежно. - На въездной аллее, позади цветника. Я не хотел подъезжать к дому, чтобы не нарушить ваш покой. Мы все вышли в холл, и я видела, как он подмигнул миссис Дэнверс через плечо. Она не ответила ему и выглядела крайне недовольной. - Денни, а вы не желаете полюбоваться моей машиной? Следя уголком глаза за мной, она ответила: - Нет, я не буду выходить. До свидания, мистер Джек. Он сердечно пожал ей руку и ответил: - До свидания, Денни. Вы ведь знаете, где меня найти, когда вы пожелаете. Для меня было очень приятно повидаться с вами... Доброе старое Мандерли... Мне кажется, что оно вовсе не изменилось. Думаю, что Дэнни поддерживает здесь порядок. Она просто удивительная женщина. - Да, очень дельная и толковая. - А как вам нравится жить здесь в полной изоляции от всего мира? - Мне очень нравится Мандерли, - ответила я холодно. - Вы жили где-то на юге Франции, когда Макс встретил вас? Если не ошибаюсь, в Монте-Карло? - Да, это было в Монте-Карло. Мы подошли к его машине ядовито-зеленого цвета. - Как она вам нравится? - спросил он. - Очень мила. - Может быть, разрешите прокатить вас до ворот? - Нет благодарю вас, я немного устала. - Наверное, вы считаете, что хозяйке Мандерли не пристало кататься в машине с человеком вроде меня? - О нет, - сказала я, смутившись. - Ну что ж, не следует огорчать молодую жену, не правда ли, Джаспер? Он открыл дверцу машины и вынул шляпу и пару огромных автомобильных перчаток. - До свидания, - сказал он. - Мне было очень интересно повидать вас. - До свивания, - коротко ответила я. - Кстати, - сказал он, принимая вид полной беззаботности, - было бы очень любезно с вашей стороны, если бы вы согласились не рассказывать Максу о моем посещении. Он неприязненно относится ко мне, и я не хотел бы, чтобы у Дэнни были из-за этого неприятности. Может быть, вы все-таки согласитесь прокатиться немного в моей машине? - О нет. Пожалуйста, не обижайтесь. - До свидания. Возможно, что я еще как-нибудь заеду к вам. Нехорошо со стороны Макса оставлять вас одну. - Я люблю быть одна, так что ничуть не обижаюсь. - Уйди, Джаспер, ты поцарапаешь мне новую машину. Нет, этого не может быть. Это противоестественно... Сколько месяцев вы замужем? Около трех, не так ли? Я бы хотел, чтобы меня ждала жена, с которой я повенчался три месяца назад... Но нет, меня никто не ждет. Я одинокий холостяк. Ну, всего хорошего, - и он включил мотор. - Идем домой, Джаспер, не будь таким дураком! - я немедленно направилась к дому. Миссис Дэнверс скрылась. Я позвонила. На мой звонок появилась Алиса и спросила: - Что угодно, мадам? - Алиса, разве Роберта нет дома? Я бы хотела выпить чай за сто

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору