Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
е настоящую лестницу надо.
Я уносил свои конфеты под текучие увещания Генри. Блондинка и младенец
оказались его абсолютно непредвиденными женой и ребенком. Я страшно
завидовал им, считая необыкновенным везеньем не иметь дома и жить
по-цыгански на голубятне. Что касается Пружинки, я не могу описать, в какую
пропасть унижения и тоски она была брошена или бросилась.
- Бедняжка, - смеясь и жалостно покачивая головой, говорила мама. - Кто
бы мог подумать, правда?
- Что подумать, мама?
Но мама только покачивала головой и смеялась. Для всех наступила веселая
пора. Я разделял общее веселье, не очень понимая его источник, очевидно
невольно исходя из предпосылки, что, если все вокруг развлекаются, должно
быть весело и мне. Но когда возбуждение достигло высшей точки, я обнаружил,
что радуюсь только я один. Дело в том, что не прошло и нескольких недель
после появления Мэри Уильямс с младенцем, а уж все трое вселились в большой
дом и стали там жить вместе с Пружинкой. Я был просто счастлив, я
наслаждался чувством освобождения и покоя. Мне уже не снился длинный
коридор, пустые комнаты, я знал, что там живет Генри. Теперь, неся пузырек с
лекарством малокровной Мэри, я поворачивал не сразу направо, к музыкальной
комнате, а налево, во двор за кухней с промельком заглохшего длинного сада.
Там стояла на плитках коляска с вопящим Джеки и невидимая Мэри гремела
тарелками. Мама, однако, не разделяла моих чувств. Почему-то она сердилась,
когда говорила о Генри, и выходила из себя, говоря о Пружинке. Я затруднялся
выбором собственной линии поведения. За спиной у Пружинки я подражал маме, и
вот не кто-нибудь, а Генри резко меня осадил. Как-то, завезя свой велик к
нему во двор, чтобы он укрепил мне руль, я завел речь о Пружинке так, как
если бы он, я, мы все были по одну сторону баррикад, а она по другую, вместе
с чудиками Стилборна. С перепачканного смазкой лица на меня глянули глаза,
как никогда затопленные глицерином.
- Мисс Долиш, - сказал Генри, - вот уж добрая, благородная леди.
Я заткнулся, слегка покраснев.
Папа купил простейший приемничек, а потом граммофон. Я начал догадываться
о том, что такое музыка, что такое исполнение. Крейслер, Падеревский, Корто,
Казальс
- сквозь неповоротливое шипенье пластинок, сквозь вечный мучительный треск и
взрывы морзянки прорывалась музыка. Но Пружинка - когда я пытался с ней
поделиться своей новой радостью - с диким негодованием обрушилась на папу,
обрушилась на меня.
- И зачем это понадобилось твоему отцу, Оливер? Ведь якобы он любит
музыку! Я бы в жизни, в жизни не стала слушать такую дешевку, гадость,
вульгарщину, такое кощунство!
Я стоял, кивал, улыбался - сконфуженно, подхалимски - и мечтал, чтоб она
поскорей умолкла. В дверь музыкальной комнаты постучали. И когда она вышла,
я услышал крик:
- Нельзя меня прерывать во время урока, Мэри! Очень хорошо. Разогрейте
мне бифштекс с почками.
Да, действительно, мы менялись, менялись все. Пружинка становилась
мужеподобней и резче, уже не так пружинила при ходьбе и понемногу тучнела. С
Генри и Мэри она обращалась грубо, по-хозяйски. Иногда про них говорила:
"моя семья". Генри тоже переменился. Посолиднел. Выступал иногда уже не в
лоснящейся синей сарже, а в пальто и фетровой шляпе, как прочие бизнесмены
нашего города. Ну а я - я стал неискренним, скрытным, циничным. Только уж
через много лет, оглядываясь назад, я понял, откуда было во мне это чувство
лживости и вины. Мэри - та сделалась еще более блеклой, одышливой. И совсем
уж кислой и злой. Однажды, выйдя во двор с лекарством, я застал там Пружинку
и Мэри, подбоченившуюся в кухонных дверях. Обе орали, перебивая друг друга.
Но вот голос Мэри, поднявшись до вопля, отчетливо донес до меня каждое
слово:
- А я говорю, тетя Сис, мне нужна моя кухня!
Вдруг они увидели в дверях прихожей меня с пузырьком в руке. Все
примолкли, за исключением Джеки, который выбросил из коляски погремушку,
громко заметив:
- Бах! Бах!
Без единого слова я вручил пузырек и ушел.
Как-то я сидел на откидном стульчике - мы ехали в Калне играть и петь
"Илию" , -
а спереди сидели Генри с Пружинкой. Верх был опущен, и я смутно слышал, как
тихие голоса бубнили, постепенно нарастая, пока Генри не взорвало:
- Да нет же, тетя Сис! Все не так, не так, не так!
Опять забубнили, опять отчетливо прорвалось:
- Сами же говорите, что у вас есть ваша музыка!
- Тс-с, сзади Ктотэм...
Покрутила шеей, крикнула:
- А ты как считаешь, Ктотэм?
- Что-что, мисс Долиш?
- Тебе не слышно, что мы говорим?
- Что вы сказали, мисс Долиш? Я не слышу! Дикий ветер...
Неискреннее дитя. Но у меня тоже была моя музыка. Звуки поддерживают,
раскрепощают, это была для меня уже не теория, но реальность. И, все еще
терпя скрипку, я влюбился в фортепиано и выколачивал последние силы из
нашего звякающего инструмента. Я уже слышал больше музыки, чем Пружинка, и
перешагнул границы ее музыкального мира. Стоит очертить эти границы.
Событиями в ее жизни были нечистые и нудные исполнения "Святого Павла",
"Илии", "Мессии" , кое-что из Станфорда и "Распятие"
Штайнера ежегодно на Пасху. А так - Хеллер,
Ктотэм, "Вольные упражнения" Маттея плюс
"Гимны старинные и современные" по воскресеньям. Ну а я, я с трудом выносил
- куда денешься? - противоречие своего подхалимского экстерьера с
неартикулируемыми мыслями и невнятицей чувств, всуе порхающих под его
прикрытием дважды в неделю по полчаса.
- Не знаю, что бы Оливер делал без мисс Долиш. Он так ее обожает...
И, прячась на следующем уроке за улыбками и кивками, внимая диатрибе,
посвященной Стравинскому, которого она никогда не слышала, я смутно думал:
"Значит, это называется - обожать".
Она теперь раздалась, волосы, отшпиленные от пучка, мотались под плоской
шляпкой. Она обрела два золотых зуба с одной стороны и сияла ими, разражаясь
угрюмым смехом при наших доверительных шуточках. Коляску Джеки заняла его
сестренка.
- Пойдем, ты взглянешь на мою маленькую племянницу. Тю-тю-тю! Пусенька!
Это Ктотэм, Ди. Я его называю Ктотэм, потому что...
Но был страшный случай, когда, дожидаясь урока в темной прихожей, я
услышал с лестницы голос, не грубый, а проникновенный и нелепо молящий:
- Я одного хочу, чтоб я тебе была нужна, нужна!
Да, мои вянущие скрипичные уроки все чаще и чаще срывались. Не из-за
скандалов, которые вспыхивали, кажется, ежедневно, даже не из-за тщательных
примирений. Они не мешали урокам, только задерживали их. Главное бедствие
был шум - иногда ритмично надсадный, иногда сокрушительный, - идущий
снаружи. Оттуда, где раньше был двор и соседняя кузня, теперь по дешевке
обернувшаяся мастерской и гаражом Генри. Там были рекламы "Данлопа" и старые шланги на беленых стенах, как осьминоги, развешанные для
просушки. Были канистры, цилиндры, компрессор, верстак и какие-то
таинственные инструменты, необходимые Генри для хирургического леченья
машин. Все лоснилось от неизбывной маслянистой грязи.
Помнится, я демонстрировал свою спорную способность совладать со второй
позицией. Пружинка сидела на органном сиденье, тупоносые туфли на органных
педалях. Твидовая юбка и пиджак шершавились в газовом свете. Я играл, и вот
обширная грудь качнулась, свесилась голова, закрылись глаза. Я наяривал, с
чувством признательности услаждая эти закрытые глаза и сокращаемый
сфинктером рот.
Вдруг грянули пушечные раскаты. Меня накрыл грохот. Пружинка очнулась,
уставилась в мои ноты, будто канонада - часть партитуры.
- Это Генри, - по-дурацки крикнул я. - Генри работает допоздна!
- Я тоже работаю допоздна!
Оторвала ноги от педалей, вскочила, распахнула дверь.
- Мэри! Мэри!
Ответа не было, шум продолжался.
- Мэри! Ну как я могу слушать музыку под этот мерзкий грохот? Пусть
немедленно прекратит!
Мэри что-то проблеяла в ответ, я не разобрал слов. Голос Пружинки, не раз
укрощавший хор, перекрыл канонаду.
- Сейчас же идите и скажите ему! - Затем аппассионата:
- Я этого не потерплю! - Краткий, рваный дуэт в прихожей окончился
сдвоенным хлопаньем дверью, и Мэри, блея, бросилась домывать младенца, а
Пружинка протопала на плитки двора с финальным фортиссимо: "Не потерплю!"
Я стоял, ждал, цифры росли - шестьдесят, сто двадцать, триста, - и
наконец тихий вечер вернулся в Стилборн. Шестьсот секунд. Пружинка вошла
запыхавшаяся, лицо лоснилось, пучок рассыпался космами. Снова началась
канонада, и ей пришлось проорать объяснение:
- Машина Юэна. У него срочный вызов, а свою Генри отдал внаймы. Моя в
ремонте. Ничего не поделаешь. Тебе придется уйти, Ктотэм. Я не могу
преподавать при таком грохоте.
И я ушел, преследуемый пушечными раскатами.
Все чаще и чаще Генри работал допоздна. И не мог не шуметь. А почти все
ученики приходили к Пружинке по вечерам и натыкались на лобовую атаку. Я
брал уроки в доме, раздираемом распрями, переполненном трудовым грохотом,
накаленном обидой. Я замечал, как морщины на лбу у Пружинки становились
глубокими бороздами. И хриплую грубость и сон на органном сиденье оттеняла
теперь отчаянная усталость. Потом ни с того ни с сего шум прекратился, и
Мэри стала сахар-медович и сплошное "миленькая тетя Сис".
Причина прояснилась дома за чаем. Мама нарушила наше жвачное молчание,
как всегда, в знак того, что у нее есть для нас новость.
- Вот он своего и добился.
Я поднял взгляд.
- Кто?
- Генри Уильямс. Просто топать и кричать хочется!
Папа глянул Поверх чашки.
- И чего же добился Генри Уильямс?
- Да всего, чего хотел. Берет лавку, которая ей от отца досталась, и
флигель рядом и будет строить гараж!
Я прикинул в уме. Никакой канонады. В результате нерушимые тридцать на
шестьдесят.
- Пружинка-то будет рада.
Мама нервно погремела чашкой.
- Сам не знаешь, что говоришь. За ее же денежки он перестраивает ее же
собственность. Он ее обдерет как липку!
Папа глянул на нее сквозь толстые очки и обтер седые усы обеими руками.
- Уильямс упорно работает. Она сможет вернуть свои деньги.
Мама рассмеялась с горькой иронией, как ни странно относившейся скорее к
папе.
- Не очень верится!
- Ну будет тебе, мама. Она не ребенок. Конечно, они все это оформили как
полагается.
- Да ну их в Европу! - От мамы, боюсь, ускользала эвфемистическая
подоплека ее заявления. - Надоело! И сам же ты знаешь, старый Уэртуисль
вечно подшофе.
- Ну я не знаю, мама...
Мама окончательно рассердилась:
- Зато я знаю!
Мы оба трусливо умолкли, и он-то, возможно, знал, почему она сердится,
шаркая под ее взором обратно в аптеку.
Да, теперь можно было наблюдать кое-что новенькое на полпути по Главной
улице от Старого моста к Площади. Там, где жил и носился старый мистер
Долиш, были теперь бетонированная площадка, гараж и ремонтная яма для
осмотра машинных внутренностей. Было высокое тощее сооружение при дороге, с
помощью которого Генри перекачивал бензин. Тут же я впервые увидел самое
удивительное и поистине знаменательное объявление двадцатого века: "Воздух
отпускается бесплатно". Повадившись накачивать шины своего велика от этого
механизма, я не ухватывал тонкой экономической подоплеки. Но Генри, снисходя
к моей невинности, не возражал, да и вообще, кажется, уже мог себе позволить
известную широту. Облачась на работе в костюм, он заточался в своем
маленьком офисе. И был тогда не Генри, а мистером Уильямсом. Вскоре после
переезда он поставил на бетонированной площадке первый в нашей округе
комбайн, предлагая внаймы недоверчивым фермерам. Скоро те были обращены. А
сады, сбегавшие в тылу гаража к реке, залил теперь бетон.
Но когда еще свежа была на гараже краска, я получил некоторое
представление о том, как отнеслась к этим преобразованьям Пружинка. Я
метался по нашей крошечной лужайке, раздумывая и мечтая. Пройдя между яблонь
на огород, я уперся взглядом в угол забора. Место всегда мне казалось самым
укромным. В этой укромности, подальше от людского давления, там, где на меня
могли повлиять одни пауки, я рассчитывал найти выход. Кое-что уже брезжило в
тумане. Я изо всех сил сосредоточился. Имена пианистов я знал лучше, чем
имена футбольных звезд. В этом углу меня уже не мучило ощущение собственной
наглости оттого, что я вознамерился играть на рояле серьезно, по-настоящему,
как Майра Хесс и Соломон например. Я уже познал восторг открытия, что мои пальцы
справляются с музыкой так, как я и думать не смел.
Но со следующего года предстояло зарабатывать стипендию в Оксфорд. Физика
и химия - солидные, серьезные вещи. Родители намекали, что блестящее будущее
мне уготовано физикой и химией. Из этого своего укромного угла я шел с
колотящимся сердцем к Пружинке. Я сам завел разговор! Заговорил о карьере. В
самоироническом тоне, к которому всегда прибегал, говоря с ней о чем-то для
меня важном - чтоб перемахнуть на ее сторону баррикад и все обернуть шуткой,
едва уловлю насмешку. Ерничая, спросил, почему бы мне не стать музыкантом,
пианистом, что ли.
К моему удивлению, Пружинка не стала смеяться. Откинула голову, сделала
заключительную затяжку, долго давила окурок. Не отрывала важного взгляда от
клавиш.
- Твой отец ни за что не согласится.
Разумеется. Вне укромности огорода, при дневном беспощадном свете его
согласие было абсолютно необходимо.
- Ой, даже не знаю, мисс Долиш...
Она молчала.
- А что думает по этому поводу твоя мать?
Тотчас мне открылось все неприличие блудной, неоплачиваемой музыки.
- Ей-богу, мисс Долиш, я же это так, в общем, и не думаю, мисс Долиш!
Пружинка сложила руки на коленях. Когда заговорила, в голосе была
странная, тусклая горечь, какой я в нем раньше не слышал.
- Нет, не делайся ты музыкантом, Ктотэм. Лучше иди в гараж, если хочешь
зарабатывать деньги. Ну а я - я останусь рабою музыки до конца моих дней.
Я как ни в чем не бывало подхалимски кивал. Пружинка качнулась, заснула,
легонько пожевывая губами. Потом лицо исказилось, втянулся рот, она открыла
глаза.
- Этот обормот до сих пор спит в одной комнате с сестрой! Какая гадость!
А ей ведь не скажешь! Ей ничего не скажешь! И чего они дожидаются?
Озноб, как живой, прополз по моей коже. Я молчал, ждал, смотрел на темную
фотографию молодого человека, вечно глядевшего мимо меня, переводил взгляд
на темную даму в пальто и шляпе. Но вот Пружинка увидела мои ноги.
Поднимала, поднимала глаза, пока не добралась до лица. Вдруг узнала меня.
- А-а, Ктотэм, старина! Чего же ты ждешь? Начинай играть!
***
В следующей раз неся Мэри лекарство и против всякой вероятности надеясь
прошмыгнуть во двор мимо музыкальной комнаты незаметно для Пружинки, я на
цыпочках одолел прихожую, открыл дверь во двор и угодил прямо в семейный
ураган. Мэри, стоя против Пружинки, обороняла кухонную дверь. Генри стоял ко
мне спиной - очень широкой в пальто.
Вдруг Пружинка заорала:
- Я не желаю терпеть его в своем доме!
Генри, сохраняя спокойствие, поднял обе руки - утишая, увещевая.
- Понимаете, тетя Сис, у Мэри болит голова...
- А у меня что - голова не болит?
- Джеки мой сын, мой, я ему хозяйка! Вам-то какое дело?
- Мэри, ты так не разговаривай с тетей Сис!
- Убирайтесь все вон - слышите! Вон из моего дома!
Тут они заметили меня. Я подошел, спотыкаясь на плитках, отдал пузырек.
Мэри, одной рукой поправляя рассыпавшиеся волосы, другой потянулась к
лекарству.
- Спасибочки.
Я побежал прочь, как маленький, не чуя под собою ног.
Никуда они, конечно, не убрались. Через неделю отношения Мэри с Пружинкой
опять стали сахарными. Потом был еще скандал, и еще. Они все не уезжали. В
путанице ли моих снов или когда спала на органном сиденье, она стонала: "О
Генри, Генри, милый! Я-то, как же я-то теперь?"
Собственная моя музыкальная будущность решилась сама, при моем весьма
вялом сопротивлении. Профессионалом мне, положим, не стать, но почему бы не
подготовиться к экзаменам по фортепиано. Когда я наконец решил изложить эти
соображенья Пружинке, она посидела немного, потом расхохоталась, просияв
золотыми зубами.
- Смотри, Ктотэм, ой смотри!
- Нет, но я правда хочу, мисс Долиш.
Пружинка тряслась на органном сиденье.
- А нервы у тебя выдержат?
- Я хочу получить диплом.
- Что говорит твой отец?
- Он - за, если это не помешает моим основным занятиям.
- Начинать придется с азов. Ты бренчишь понемножку, ведь правда?
- Да, мисс Долиш.
Пружинка склонилась к роялю. Вытянула пыльные потрепанные ноты из груды,
полистала, поставила на пюпитр и начала играть. Кончив, зажгла сигарету.
- Ну вот. Теперь ты знаешь, на что идешь.
Очень хочется думать, что мою нечленораздельность она приписала восторгу.
На самом деле я был изумлен. То, что она играла, было экспромтом Шопена. Я
слушал его накануне в исполненье Корто.
- Уж я буду стараться.
- Придется. Существует ведь еще и теория. И проверки слуха. Мы
давным-давно не проверяли твой слух, а? С тех пор, как ты был во-от такой.
Отвернись-ка, Ктотэм.
Я отвернулся от рояля и разглядывал жухлую кисею занавесок. Она брала
интервалы, потом все более и более сложные диссонансы. Я так и видел, куда
тычется каждый толстый палец. Будто читал крупный-крупный шрифт. Она
кончила, я повернулся.
И тут она сказала странную вещь:
- Твой отец должен гордиться тобой.
На это мне нечего было ответить. Вдруг ее понесло:
- Мой отец вечно волновался из-за этих проверок слуха. Как не угадаю
среднюю ноту из... ну из такой вот массы - бах! линейкой по рукам!
Она не отрывала глаз от стены, я посмотрел туда же. И увидел
блекло-коричневую фотографию молодого человека, который провисел все эти
годы рядом с дамой в пальто и шляпе надзирателем музыкальной комнаты. Я был
так ошарашен, что не слушал продолжавшую говорить Пружинку. Эти лысые веки и
брови, высокие скулы! Я их узнал. Молодой человек - теперь я видел, что он
не старше меня, - был старый мистер Долиш, в реянье гривы, с глазами,
устремленными к абсолюту.
- ... иногда очень холодно по утрам. Но он-то все понимал. Говорил:
"Продолжай упражнения, девочка, вот и согреешься". Ведь рай - это музыка,
правда, Ктотэм?
- Да, мисс Долиш.
И началась для меня блаженная, восхитительная пора, и небо над Стилборном
ушло в бесконечные выси. Музыка, музыка, музыка, уже не жалкая, стыдная -
абсолютно легальная, то, чем, по общему мнению, мне следовало заниматься.
Скандалы в старом доме были теперь досадной помехой, а не поводом
проволынить урок. Я злился в прихожей, гадал, куда подевалась Пружинка и
достанутся ли мне законные тридцать минут. И слышал бешеный крик со двора:
- Что же вы не уезжаете? Уезжайте!
Дикие отношения шли, спотыкаясь. Генри поддерживал какой-то баланс,
понимая обеих противниц и атакуемый с обеих сторон. Пружинка вваливалась в
музыкальную комнату, рукой унимая колыханье обширной груди, и мне доставался
остаток урока. Конец моей музыке пришел тем не менее раньше, чем я ожидал. Я
слишком ретиво, слишком подолгу терзал наше отжившее пианино.
Неодобрительные замечания физика и химика, прежде столь мною довольных,
насторожили родителей.
- Да, завтра тебе идти на музыку. Но у тебя и химия завтра!
- Ну, пап. Сам-то ты ведь учился на скрипке?
- Скрипка никогда не вставала между мной и Materia Medica. Оливер,