Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
замечания, так что я просто не знала, куда деваться. А потом она замучила
меня разговорами о Барни, какой он был хороший и как она без него скучает, и
мы обе совсем расстроились. Просто не верится, что уже десять лет прошло,
как Барни скончался, царство ему небесное.
Когда же вы соберетесь сюда? На Блессингтон-стрит вам всем нашлось бы
место. В гостиной остался прежний большой диван, а один из мальчиков мог бы
спать на складной кровати. Как было бы хорошо поговорить, вспомнить прошлое.
Я бы тебе показала альбом с любительскими снимками, я его недавно нашла, там
на одном твой покойный отец в этой своей непромокаемой шляпе, ты ее,
наверно, помнишь. А на другом снимке - Хильда в "Клерсвиле", хорошенький был
домик, она в нем почти не пожила, такая жалость. Дети у тебя теперь все в
школе, может быть, навестишь нас одна, если с семьей не удастся. Этим летом,
говорят, будет страшная жара, а уж как Милли была бы рада твоему приезду,
она вечно о тебе справляется. Побывали бы во всех знакомых местах, Кингстаун
все такой же, я никак не привыкну называть его Дун-Лейре, и Сэндикоув бы
посмотрели, и пляжи. Я там на той неделе была, прошла мимо "Фингласа" и в
сад заглянула. Старые красные качели так и висят. Помнишь старые качели и
как бедный Эндрю тебе их починил, уж он так старался! А дом покрасили в
розовый цвет, очень некрасиво, да еще переименовали в какую-то "Горную
вершину", совсем уж глупо, он и стоит-то не на верху горы. А кто там живет
после Портеров, не знаю. По-моему, какието англичане.
Ну, пора кончать письмо, нужно заняться бельем. Передай поклон твоим,
да приезжайте вы все летом на Изумрудный остров {Общепринятое метафорическое
обозначение Ирландии.}, и "будем минувшее вспоминать до самой до зари", как
в песне поется!
Нежно любящая тебя
Кэтлин
P. S. Послала тебе мясной пудинг. Салфетку не разворачивай, вари прямо
в ней два часа".
* * *
- От кого это тебе такое толстенное письмо? - спросил у Франсис ее
длинноногий сын.
- От Кэтлин.
- Жалуется, как всегда? - спросил у Франсис ее муж, англичанин.
- Не особенно.
- Надо полагать, зовет нас в гости?
- Она всегда зовет нас в гости.
- Что ж, съезди. А меня ты туда больше не заманишь.
- Да мне не так уж и хочется туда ехать, - сказала Франсис.
Ее муж, как всегда после утреннего завтрака, стал складывать газету,
аккуратно, с таким расчетом, чтобы плоский пакет удобно вошел в портфель. На
сгибе Франсис успела прочесть заголовок: "Франко угрожает Барселоне". Она
глянула в лицо своему длинноногому сыну и сейчас же отвела глаза. С тех пор
как лучший друг ее сына записался в Интернациональную бригаду, она жила в
неотступном страхе.
- Что новенького у твоей ирландской родни? - спросил,сын.
Дети всегда говорили о ее "ирландской родне". Самих себя им и в голову
не приходило считать наполовину ирландцами. Они и ее-то не считали
ирландкой. В Ирландии они были четыре раза и больше туда не стремились.
- Все no-старому, живут очень тихо. Тете Милли стало получше.
- Тихо, как в могиле, - сказал муж.
- Но ведь Кэтлин...
- Я не про Кэтлин, я про весь остров. Помнишь, как удручающе он на нас
подействовал в прошлый раз? В жизни не видел ничего мертвее.
- А может, им это по душе...
- Будем надеяться, они того и добивались. Захотели быть сами по себе,
вот и остались сами по себе.
- Мне понравился тот городок на западном побережье, - сказал сын.
- Ничего подобного. Ты все время ныл, что слишком холодно для купания.
И дождь лил каждый день. Да, скажу я вам, Ирландия - это доказательство от
противного.
- А я люблю, когда тихо, - сказала Франсис. - Здесь очень уж много шума
и спешки. И дождь люблю.
- Провинциальная дыра, существующая на немецкие капиталы. Страна
молочного хозяйства, не сумевшая даже выдумать собственный сыр. А если опять
будет война, они не пойдут сражаться, как и в тот раз. Это их и прикончит.
- В тот раз они сражались, - сказала Франсис. - Ирландские полки
отличились в войне.
- А где эти полки теперь? Да, отдельные сумасброды пошли в армию, но
большинство ирландцев думали только о себе. А уж вся эта ерунда в
шестнадцатом году, в которой и твои родичи были замешаны...
- По-моему, это была не ерунда, - сказал сын.
- Чистейшая ерунда, - сказал муж. - Можешь ты мне сказать, кому это
пошло на пользу?
- Я не знаю... - сказала Франсис.
- Ни капли смысла в этом не было. Вопрос о гомруле все равно уже был
решен. Просто горстке чем-то недовольных фанатиков захотелось привлечь к
себе внимание. Романтика плюс жажда крови, то самое, от чего в наши дни люди
становятся фашистами.
- Они не были похожи на фашистов, - сказал сын, - потому что они
боролись за правое дело.
- Когда ты станешь взрослым, - сказал муж, - а сейчас, позволь тебе еще
раз напомнить, до этого далеко, - ты поймешь, что в политике важно не за что
бороться, а какими методами. Потому и в Испании сейчас что та сторона, что
эта - обе хуже. Одна банда варваров против другой банды варваров, вот мое
мнение.
Франсис не дала сыну времени возразить. Она уже привыкла к роли
миротворца, состоявшей в том, чтобы всякий серьезный спор между мужем и
детьми переключать на общие фразы или на безобидную болтовню о мелочах.
- Отец, наверно, согласился бы с тобой. Он был против всяких
крайностей. Он как-то сказал, что ирландцы только и говорят что об истории,
а мыслить исторически не умеют.
- Видимо, твой отец был в высшей степени разумный человек, - сказал
муж. - Я уверен, что мы на многое смотрели бы одинаково. Жаль, что я его не
знал.
Почему-то Франсис не рассказала мужу про обстоятельства смерти
Кристофера Беллмена. Кристофер погиб 27 апреля 1916 года. Как именно это
произошло, осталось неясным. Пока один за другим тянулись дни той
нескончаемой недели, а повстанцы, отрезанные, окруженные, засыпаемые
снарядами, все еще каким-то чудом держались, Кристофер дошел до полного
исступления. В четверг утром он укатил на своем велосипеде в Дублин. Вечером
кто-то привел в "Финглас" его велосипед и сообщил, что Кристофер погиб.
Будто бы он пытался пробраться к почтамту со стороны Мур-стрит. Его настигла
снайперская пуля, с чьей стороны - никто не знал.
- По-моему, эти люди шестнадцатого года поехали бы сражаться в Испанию,
- сказал длинноногий сын.
- Да, но на чьей стороне?
- Ты прекрасно понимаешь, про какую сторону я говорю.
- Буря в стакане воды, - сказал муж. - Кто сейчас помнит про
шестнадцатый год? И ты бы о нем ничего не знал, если бы мать постоянно не
напоминала. Через двадцать лет то же будет и с этими испанскими событиями,
которые тебя так занимают. Герника, Ирунья, Толедо, Теруэль. Никто их не
запомнит.
- Может быть, папа и прав, - сказала Франсис. - Запомнят только
Гернику, благодаря Пикассо.
- Не согласен, - сказал сын. В последнее время он подозрительно
научился владеть собой. - Эти названия войдут в историю Европы. Как Азенкур
{При Азенкуре (южнее Кале) 25 октября 1415 г. англичане разбили
превосходящее их по численности французское войско.}.
- Никакой истории Европы не существует, - сказал муж. - Каждое
государство создает свою историю выборочно, так, чтобы показать себя с
лучшей стороны. Ни один француз и не слышал об Азенкуре.
- Если на то пошло, - сказала Франсис, - ни один англичанин не слышал о
Фонтенуа {Селение в Бельгии, под которым 11 мая 1745 г. французские войска
разбили англо-голландскую армию.}.
- А ты откуда слышала о Фонтенуа? - спросил ее муж. - Ты знаешь
историю? Это для меня новость.
- Там ирландские солдаты сражались на стороне франиузов. Их называли
Дикие Гуси. Об этом было какое-то длинное стихотворение. Как это?..
Тут приуныл король Луи.
"Нет, государь, - воскликнул Сакс, -
Ирландцы нам верны".
- Как всегда, на роли изменников? Нет-нет, я шучу, не принимай мои
слова всерьез, дорогая. А теперь мне пора на поезд. - Муж Франсис засунул
аккуратно сложенную газету в портфель, а вслед за ней белый носовой платок,
каждое утро новый, которым он протирал очки. Портфель защелкнулся. Дойдя до
двери, он остановился. - Как это ты смешно называла Ирландию?
- Кэтлин, дочь Хулиэна {Персонаж ирландских саг, традиционно
символизирующий Ирландию; простая женщина, созывающая на борьбу своих
сыновей; фигурирует в произведениях многих писателей Кельтского Возрождения,
в частности в пьесе Йейтса.}.
- Ну так вот, по-моему, Кэтлин, дочь Хулиэна, - скучнейшая особа. Малым
странам нужно закрывать лавочку, и чем скорее они это поймут, тем лучше.
Сейчас время присоединяться к великим державам, и правы те, кто делает это
со смыслом и по доброй воле. Я уверен, что твой превосходный отец был бы
того же мнения. Ну, так. - Он поцеловал Франсис. Он был не злой человек, но
очень любил пошутить.
Хлопнула парадная дверь. Франсис и ее длинноногий сын снова сели за
стол с чуть виноватым видом заговорщиков, для которых миновала минута
опасности, - это тоже было частью утреннего ритуала.
- А я считаю, что шестнадцатый год - это было замечательно, - сказал
сын.
- Да, и я тоже. Хоть и не знаю, кому это пошло на пользу.
- Это было напоминание о том, что людей нельзя без конца держать в
рабстве. Тирании кончаются, потому что рано или поздно рабы дают сдачи.
Только так и можно подействовать на тирана и заставить его отступить.
Свобода - в самой природе человека, она не может исчезнуть с лица земли.
Подробности борьбы мы, может быть, и забываем, но борьба продолжается, и
люди должны быть готовы вернуться к забытым подробностям. А когда настает
очередь какой-нибудь страны, пусть и маленькой, восстать против своих
тиранов, она представляет угнетенные народы всего мира.
Франсис опять почувствовала ледяное прикосновение.
- Ну и речь! Ты мне сейчас напомнил Кэтела Дюмэя. Он тоже говорил такие
вещи. Ты и лицом становишься на него похож.
- Что сталось со всеми этими людьми, которых ты тогда знала? Расскажи
еще раз, ты нам рассказывала, когда мы были маленькие. А теперь уже сколько
лет не говоришь о них, и они у меня все перепутались в голове. Вот хоть дядя
Барни, с ним как было? Он был ужасный комик. Я помню, он очень трогательно
нам объяснял, что был бы вегетарианцем, если бы так не любил колбасу! И
тогда, в шестнадцатом году, с ним случилось что-то очень смешное, только я
забыл что.
Франсис глубоко вздохнула.
- Не так уж это было смешно. Барни шел сражаться вместе с повстанцами,
но по дороге нечаянно выстрелил себе в ногу, и его пришлось оставить дома.
Сын рассмеялся.
- Похоже на дядю Барни! Скорее всего, он нечаянно сделал это нарочно.
Ты ведь знаешь, чисто случайно мы ничего не делаем. Я об этом недавно читал.
Почти все, что мы делаем, диктуется нашим подсознанием, только мы этого не
знаем,
- Может быть, ты прав, что это было отчасти нарочно. Не могу себе
представить, чтобы Барни кому-нибудь сделал больно, кроме как самому себе.
Добрее и мягче человека я не знала.
- А что случилось с Кэтелом Дюмэем, с тем, на которого я, по-твоему,
похож?
- Его убили в 1921 году, в гражданской войне.
- В гражданской войне? Я и забыл, что в Ирландии была гражданская
война. Из-за чего она была?
- Часть ирландцев считала, что мы, то есть они, не должны соглашаться
на Договор, что он не дает Ирландии достаточно свободы, и они готовы были
из-за этого драться. А англичане поддерживали более умеренных ирландцев,
тех, что приняли Договор, - чтобы подавить экстремистов.
- Кэтел Дюмэй, уж наверно, был с экстремистами.
- Да, он состоял в ИРА, он был очень смелый, командовал летучим
отрядом. Ему было всего девятнадцать лет, когда он погиб.
- Его убили в бою?
- Нет. Один офицер из черно-пегих застрелил его ночью, в постели.
Сын задумался.
- Гражданская война. Ужасно, должно быть, когда это происходит на твоей
родине. Ты тогда была в Ирландии?
- Нет, я была замужем, жила здесь. И ты уже родился. Это было очень
страшно. Твой папа говорит, что ирландцы ухитрились замолчать всю эту
историю, и отчасти он прав. Об этом и думать нельзя без боли.
- Ну, уж гражданскую войну в Испании никому не удастся замолчать. Этого
мы не забудем. А брат Кэтела, как его, Пат Дюмэй?
- О, он участвовал в восстании шестнадцатого года, был в здании
почтамта вместе с Пирсом и Конноли. Его убили в бою в четверг на пасхальной
неделе, накануне того дня, когда они сдались. Его убило снарядом.
- А потом был еще один, англичанин...
- Эндрю Чейс-Уайт? Он был не англичанин, а ирландец.
- Почему-то я всегда считаю его англичанином. С ним что случилось?
- Он убит при Пашендейле, в семнадцатом году. Был награжден Крестом за
боевые заслуги.
- Вспомнил. А его мать умерла от горя.
- Уж не знаю, от горя умерла тетя Хильда или нет. Очень скоро после
того, как мы узнали о смерти Эндрю, у нее обнаружили рак.
- Сплошные герои, верно?
- Они были невообразимо смелые, - сказала Франсис и судорожно сжала
доску стола.
- А все вожаки, Патрик Пирс и компания?
- Почти всех расстреляли. Пирса, Конноли, МакДонага, Мак-Дермотта,
Мак-Брайда, Джозефа Планкетта... а Роджера Кейсмента повесили.
- Еще чудо, что де Валера уцелел. Да здравствует Дэв! Помнишь, ты нам
так говорила, когда мы были маленькие?
Франсис улыбнулась и разжала пальцы.
- Да здравствует Дэв!
Она ведь не так уж много думала о прошлом; но сейчас ей казалось, что
эти мысли были с нею всегда, что в те месяцы, в те недели она прожила всю
подлинную жизнь своего сердца, а остальное было доживанием. Конечно, это
было несправедливо по отношению к детям и к человеку, рядом с которым она
уже прошла такой долгий путь до этой будничной середины своей жизни. Те,
другие, были овеяны красотой, которую ничто не могло затмить, с которой
ничто не могло сравниться.
Они навсегда остались молодыми и прекрасными, им не грозило ни время,
ни двусмысленные поздние размышления, от которых тускнеет самое ясное
молодое лицо. Они умерли каждый во всеоружии своей первой любви, и матери
оплакали их, так неужели все было напрасно? Они были так совершенны, что она
не могла в это поверить. Они отдали жизнь за все самое высокое - за
справедливость, за свободу, за Ирландию.
- Да, все-таки я их путаю, - сказал сын. - Ты, помнится, говорила, что
в одного из них была влюблена. Это в которого?
- Я? - сказала Франсис. - Я-то была влюблена в Пата Дюмэя.
Она встала и отошла к окну, чтобы скрыть внезапно набежавшие слезы.
Смотрела на ухоженный садик, на дома напротив. Слезы лились неудержимо, а в
ушах грохотали, как грохотали они, разрывая ей сердце, всю ту страшную
неделю в шестнадцатом году, раскаты английских орудий.