Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Мураками Харуками. К югу от границы, на запад от солнца -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
кухню. Я нанял классного повара, с которым мы составили меню из довольно простых, но оригинальных блюд. Никаких излишеств. Такое мог приготовить только настоящий мастер. В конце концов, все это лишь закуска под выпивку, и нельзя заставлять людей тратить на нее много времени. Меню каждый месяц придумывали новое. Отыскать такого повара было нелегко, но я все-таки нашел, хотя обходился он мне дорого. Гораздо дороже, чем я рассчитывал. Впрочем, он стоил таких денег, и я был доволен. Клиенты, похоже, - тоже. В начале десятого я прихватил зонтик и направился в "Гнездо малиновки". А в половине десятого туда явилась Симамото. Странно: она всегда выбирала для своих визитов тихие дождливые вечера. 14 На ней было белое платье, а поверх него - свободный темно-синий жакет. На воротнике брошка - маленькая серебряная рыбка. Платье самое простое, без украшений, но на Симамото оно смотрелось сногсшибательно. С тех пор как мы встречались в последний раз, она немного загорела. - Я думал, мы больше не увидимся, - сказал я. - Ты так каждый раз говоришь, когда меня видишь, - рассмеялась она, усаживаясь, как прежде, рядом со мной на табурет и кладя руки на стойку. - Но я же тебе записку оставила, что какое-то время меня не будет. - Какое-то время - понятие относительное. Особенно для того, кто ждет, - заметил я. - Но ведь бывает, по-другому и не скажешь. - "Бывает" - тоже довольно абстрактное словечко. - Пожалуй, ты прав. - На лице Симамото появилась ее привычная улыбка, напомнившая легкий порыв ветерка, прилетевший откуда-то. - Извини. Не хочу оправдываться, но я в самом деле ничего не могла сделать. Не было у меня других слов. - Чего ж тут извиняться? Ведь я тебе говорил: это бар. Когда хочешь, тогда и приходишь. Я к этому привык. Не обращай внимания - это я так, про себя. Симамото заказала бармену коктейль и пристально посмотрела на меня. - Что это ты сегодня так оделся, по-домашнему? - Пошел утром в бассейн и не переоделся. Времени не хватило, - ответил я. - Но так тоже, по-моему, неплохо. Я так больше на себя похож. - И выглядишь моложе. Тридцать семь тебе никак не дашь. - И тебе. - Но и двенадцать не дашь. - Двенадцать не дашь, - повторил я за ней. Бармен подал Симамото коктейль. Она сделала глоток и мягко прикрыла глаза, будто стараясь разобрать какие-то едва слышные звуки. Я увидел у нее над веками все те же маленькие складочки. - Знаешь, Хадзимэ, как я ваши коктейли вспоминала? Так хотелось! У тебя здесь они какие-то особенные получаются. - Ты куда-то ездила? Далеко? - Почему ты так подумал? - спросила Симамото. - Ты так выглядишь... - сказал я. - За тобой будто шлейф тянется... Из долгих дальних странствий возвратясь... Симамото подняла на меня взгляд и кивнула. - Я долго... - начала было и осеклась, точно вспомнила что-то. Казалось, она пытается подобрать слова и не находит их. Закусила губу и снова улыбнулась. - Все равно. Прости, пожалуйста. Надо было, конечно, как-то дать о себе знать. Но мне хотелось, чтобы некоторые вещи оставались такими, какие есть. Замороженными в том же виде. Приду я сюда или не приду... Приду - значит, я здесь. Не приду - выходит, я где-то в другом месте. - И никогда посередине? - Никогда, - заявила Симамото. - Потому что посередине ничего нет. - А там, где посередине ничего нет, нет и самой середины, - объявил я. - Совершенно верно. - Иначе говоря, где нет собаки, не может быть и конуры? - Точно, - сказала она и насмешливо взглянула на меня. - Должна сказать, у тебя оригинальное чувство юмора. Музыканты заиграли "Несчастных влюбленных". Они часто исполняли эту вещь. Какое-то время мы сидели, молча слушая музыку. - Вопрос можно? - Конечно, - сказал я. - Какая у тебя связь с этой мелодией? - поинтересовалась Симамото. - Я заметила, когда ты здесь, они всегда ее играют. Обязательный номер программы? - Я бы не сказал. Просто ребята хотят сделать мне приятное. Знают, что она мне нравится, вот и играют. - Замечательная вещь. - Очень красивая, - кивнул я. - И непростая. Я это понял, когда несколько раз ее послушал. Не каждый музыкант такое сыграет. "Несчастные влюбленные". Дюк Эллингтон и Билли Стрэйхорн. Старая уже. 1957 год, по-моему. - Интересно, а почему она так называется - "Несчастные влюбленные"? - Ну, имеются в виду влюбленные, которые родились под несчастливой звездой. Не повезло людям, понимаешь? В английском языке специальное слово есть - "star-crossed". Это о Ромео и Джульетте. Эллингтон и Стрэйхорн написали сюиту для шекспировского фестиваля в Онтарио, и "Влюбленные" - одна из ее частей. Первыми ее исполнили Джонни Ходжес - он на альт-саксофоне был за Джульетту, а Пол Гонсалвес на тенор-саксе за Ромео. - Влюбленные, родившиеся под несчастливой звездой, - проговорила Симамото. - Будто про нас сказано. - Мы с тобой что - влюбленные? - А разве нет? Я взглянул на нее. Она больше не улыбалась. Лишь в глазах будто бы мерцали еле заметные звездочки. - Я ничего о тебе не знаю, - проговорил я. - Смотрю тебе в глаза и все думаю: "Абсолютно ничего". Разве что совсем немножко о том времени, когда тебе было двенадцать лет. Жила по соседству девчонка, учились в одном классе... Но это когда было? Двадцать пять лет назад. Все твист танцевали, на трамваях ездили. Ни кассетников, ни прокладок, ни "синкансэна", ни диетических продуктов. В общем, давно. Вот и все, что я о тебе знаю. Все остальное - тайна, покрытая мраком. - Это у меня в глазах написано? Про тайну? - Ничего у тебя не написано. Это у меня написано, а у тебя в глазах только отражается. Не волнуйся. - Хадзимэ, - сказала Симамото. - Это, конечно, свинство, что я ничего тебе не рассказываю. Правда, свинство. Но это от меня не зависит. Не говори ничего больше. - Ладно, не бери в голову. Это я так, про себя. Я ведь говорил уже. Она поднесла руку к воротнику жакета и, поглаживая пальцами рыбку-брошку, молча слушала джаз. Мелодия кончилась, она похлопала музыкантам и пригубила коктейль. Потом, глубоко вздохнув, обернулась ко мне. - Да, полгода - это много. Зато теперь я, может быть, какое-то время смогу сюда приходить. - Волшебные слова, - сказал я. - Волшебные слова? - переспросила Симамото. - Может быть, какое-то время... Она с улыбкой посмотрела на меня. Достала из сумочки сигареты, прикурила от зажигалки. - Иногда я смотрю на тебя и думаю, что вижу далекую звезду, - продолжал я. - Она так ярко светит, но свет от нее идет десятки тысяч лет. Может статься, и звезды-то уже нет. А он все равно как настоящий. Такой реальный... Реальнее ничего не бывает. Симамото не отвечала. - Вот ты пришла. Ты здесь. Или, по крайней мере, мне так кажется. Хотя, может, это и не ты, а всего-навсего твоя тень. А ты на самом деле где-нибудь в другом месте. А может, тебя уже нет. Может, ты исчезла давным-давно. Я вообще перестаю что-либо понимать. Протягиваю руку - хочу убедиться, что ты здесь, а ты опять прячешься за этими словечками - "может быть", "какое-то время". Так и будет продолжаться? - Боюсь, что да. Пока, - вымолвила Симамото. - Своеобразный у тебя юмор, однако, - сказал я. И улыбнулся. Она ответила своей улыбкой - словно после дождя тихо раздвинулись тучи и сквозь них пробился первый солнечный луч. Улыбка собрала в уголках ее глаз теплые маленькие морщинки, сулившие нечто необыкновенное. - Хадзимэ, а я тебе подарок принесла. С этими словами Симамото протянула мне большой конверт, обернутый в красивую бумагу и перевязанный красной ленточкой. - Похоже на пластинку, - предположил я, взвешивая конверт в руке. - Диск Ната Кинга Коула. Тот самый, который мы с тобой тогда слушали. Помнишь? Дарю. - Спасибо. А ты как же? Память об отце все-таки. - Ничего. У меня другие пластинки остались. А эта - тебе. Я рассматривал упакованную в бумагу пластинку с ленточкой; и шум голосов, и звучавшая в клубе музыка уплывали куда-то далеко-далеко, словно их уносило стремительным течением. Остались только мы вдвоем. Все остальное - иллюзия, зыбкие декорации из папье-маше. Настоящими были только мы - я и Симамото. - Послушай, давай поедем куда-нибудь и послушаем вместе, - предложил я. - Было бы здорово. - У меня в Хаконэ дача. Там никто не живет, и стереосистема есть. Сейчас мы туда за полтора часа доберемся. Симамото посмотрела на часы, перевела взгляд на меня. - Ты прямо сейчас собрался ехать? - Да. Она сощурилась, точно всматривалась куда-то вдаль. - Уже одиннадцатый час. До Хаконэ, потом обратно. Когда же мы вернемся? А как же ты? - Никаких проблем. Ты как? Еще раз убедившись который час, Симамото опустила веки и просидела так секунд десять. А когда открыла глаза, лицо ее было совсем другим - словно за эти мгновения она успела перенестись в неведомую даль и вернуться, оставив там что-то. - Хорошо. Едем. Подозвав парня, который был в клубе за распорядителя, я сказал, что ухожу, и попросил его сделать, что положено, когда заведение закроется, - опечатать кассу, разобрать счета и положить выручку в банковскую ячейку, куда у нас был доступ и ночью. Проинструктировав его, сходил домой за "БМВ", который стоял в подземном гараже. Из ближайшего автомата позвонил жене и сообщил, что еду в Хаконэ. - Прямо сейчас? - удивилась она. - В Хаконэ? В такое время? - Мне обдумать кое-что надо. - Сегодня, выходит, уже не вернешься? - Скорее всего, нет. - Извини, Хадзимэ. Я долго думала и поняла, что глупость сделала. Ты был прав. Акции я продала, все. Приходи домой, хорошо? - Юкико, я на тебя не сержусь. Совершенно. Забудь ты об этом. Просто я хочу подумать. Мне нужен всего один вечер. Жена довольно долго молчала, пока наконец я не услышал: - Хорошо. - Ее голос показался мне страшно усталым. - Поезжай. Только будь осторожен за рулем. Дождь идет. - Буду. - Знаешь, я что-то запуталась, - говорила Юкико. - Я тебе мешаю? - Совершенно не мешаешь, - отозвался я. - Ты тут ни при чем. Скорее, дело во мне. И не переживай, пожалуйста. Мне просто подумать хочется. Вот и все. Я повесил трубку и поехал к бару. Похоже, все это время Юкико думала о нашем разговоре за обедом, прокручивала в голове, что нами было сказано. Я понял это по ее голосу - такому усталому и растерянному, - и на душе стало тошно. Дождь все лил, не переставая. Я открыл Симамото дверцу машины. - Ты никому звонить не будешь? - спросил я. Она молча покачала головой и, повернувшись к окну, прижалась лицом к стеклу, как тогда, когда мы возвращались из Ханэды. Дорога до Хаконэ была свободна. В Ацуги мы съехали с "Томэя" и по местному хайвею помчались в сторону Одавары. Стрелка спидометра колебалась между 130 и 140. Дождь временами превращался в настоящий ливень, но это была моя дорога - я ездил по ней множество раз и знал каждую извилину, каждый уклон и подъем. За всю дорогу мы едва обменялись несколькими фразами. Я тихо включил квартет Моцарта и сосредоточился на дороге. Симамото, не отрываясь, смотрела в окно, погруженная в свои мысли, и изредка поглядывала в мою сторону. Под ее взглядом у меня начинало першить в горле. Чтобы унять волнение, мне пришлось несколько раз сглотнуть слюну. - Хадзимэ, - заговорила Симамото, когда мы проезжали Кодзу. - Что-то ты не очень джаз слушаешь. Только у себя в клубе, да? - Правда. Почти не слушаю. Классику предпочитаю. - Что так? - Потому, наверное, что джаза на работе хватает. Чего-то другого хочется. Классики или рока... Но не джаза. - А жена твоя что слушает? - Ей как-то музыка не очень. Что я слушаю - то и она. Даже не помню, чтобы она пластинки заводила. По-моему, она и проигрывателем пользоваться не умеет. Симамото протянула руку к коробке с кассетами и достала пару штук. На одной из них были детские песенки, которые мы распевали с дочками по дороге в детсад, - "Пес-полицейский", "Тюльпан"... Она с удивлением, как на диковину, посмотрела на кассету с нарисованным на ней Снупи. - Хадзимэ, - помолчав продолжала она, переведя взгляд на меня. - Вот ты рулишь, а я думаю: сейчас бы взять и крутануть руль в сторону. Мы тогда разобьемся, да? - На скорости 130 - наверняка. - Ты не хотел бы вот так умереть вместе? - Не самый лучший вариант, - рассмеялся я. - И потом, мы еще пластинку не послушали. Мы же за этим едем, правильно? - Ладно, не буду. Иногда лезет в голову всякая чушь. *** Ночи в Хаконэ стояли прохладные, хотя было только начало октября. На даче я включил свет и зажег газовую печку в гостиной. Достал из шкафа бокалы и бутылку бренди. Скоро в комнате стало тепло, мы уселись вместе на диван, как когда-то, и я поставил пластинку Ната Кинга Коула. Огонь из печки отражался в бокалах красноватыми отблесками. Симамото сидела, подобрав под себя ноги, одна рука лежала на спинке дивана, другая - на коленях. Все, как прежде. В школе она стеснялась показывать свои ноги, и эта привычка осталась до сих пор - даже после операции. Нат Кинг Коул пел "К югу от границы". Как давно я не слышал эту мелодию... - В детстве, когда я ее слушал, мне страшно хотелось узнать, что же такое находится там, к югу от границы. - Мне тоже, - сказала Симамото. - Знаешь, как меня разочаровало, когда я выросла и прочитала слова песни по-английски. Оказалось, он просто о Мексике поет. А я думала, там что-то такое... - Какое? Симамото провела рукой по волосам, собирая их на затылке. - Не знаю. Что-то очень красивое, большое, мягкое. - Что-то очень красивое, большое, мягкое, - повторил я. - Съедобное? Она расхохоталась, блеснув белыми зубками: - Вряд ли. - Ну, а потрогать-то можно хотя бы? - Может быть. - Опять может быть! - Что ж поделаешь, раз в мире так много неопределенности, - ответила Симамото. Я протянул руку к спинке дивана и дотронулся до ее пальцев. Я так давно не прикасался к ней - с того самого дня, когда мы улетали в Ханэду из аэропорта Комацу. Ощутив мое прикосновение, она подняла на меня глаза и тут же опустила. - К югу от границы, на запад от солнца, - проговорила Симамото. - А на запад от солнца - там что? - Есть места. Ты слыхал о такой болезни - сибирская горячка? - Не приходилось. - Я когда-то о ней читала. Давно. Еще в школе, классе в восьмом-девятом. Не помню только, что за книжка... В общем, ею болеют в Сибири крестьяне. Представь: вот ты крестьянин, живешь один-одинешенек в этой дикой Сибири и каждый день на своем поле горбатишься. Вокруг - никого, насколько глаз хватает. Куда ни глянь, везде горизонт - на севере, на востоке, на юге, на западе. И больше ничего. Утром солнце на востоке взойдет - отправляешься в поле; подойдет к зениту - значит, перерыв, время обедать; сядет на западе - возвращаешься домой и спать ложишься. - Да, не то что бар держать на Аояма. - Да уж, - улыбнулась Симамото и чуть наклонила голову. - Совсем не то. И так каждый день, из года в год, из года в год. - Но зимой в Сибири на полях не работают. - Зимой, конечно, отдыхают, - согласилась она. - Зимой дома сидят, там тоже работы хватает. А приходит весна - опять в поле. Вот и представь, что ты такой крестьянин. - Представил. - И приходит день, и что-то в тебе умирает. - Умирает? Что ты имеешь в виду? - Не знаю, - покачала головой Симамото. - Что-то такое... Каждый день ты видишь, как на востоке поднимается солнце, как проходит свой путь по небу и уходит на западе за горизонт, и что-то в тебе рвется. Умирает. Ты бросаешь плуг и тупо устремляешься на запад. На запад от солнца. Бредешь день за днем как одержимый - не ешь, не пьешь, пока не упадешь замертво. Это и есть сибирская горячка - hysteria siberiana. Я вообразил лежащего на земле мертвого сибирского крестьянина и поинтересовался: - Но что там, к западу от солнца? Симамото опять покачала головой. - Я не знаю. Может, ничего. А может, и есть что-то. Во всяком случае - не то, что к югу от границы. Нат Кинг Коул запел "Вообрази", и Симамото, как раньше, стала тихонько напевать: Пуритэн ню'а хапи бэн ню'а бру Итизн бэри ха'то ду - Знаешь, - заговорил я, - когда ты куда-то пропала в последний раз, я столько о тебе думал. Почти полгода, каждый день, с утра до вечера. Пробовал заставить себя не думать, но ничего не вышло. И вот что я решил. Не хочу, чтобы ты опять уходила. Я не могу без тебя и не собираюсь снова тебя терять. Не хочу больше слышать: "какое-то время", "может быть"... Ты говоришь: какое-то время мы не сможем видеться, - и куда-то исчезаешь. И никому не известно, когда же ты вернешься. Никаких гарантий. Ты вообще можешь не вернуться, и что? Дальше жить без тебя? Я не выдержу. Без тебя все теряет всякий смысл. Симамото молча смотрела на меня с все той же легкой, спокойной улыбкой, на которую не могло повлиять ничто. Но понять, что творится в ее душе, было невозможно. Бог знает, что скрывалось за этой улыбкой. Перед ней я на какое-то мгновение словно лишился способности чувствовать, лишился всех ощущений и эмоций. Перестал понимать, кто я такой и где я. И все-таки слова, которые надо было сказать, нашлись: - Я тебя люблю. Правда. Так у меня ни с кем не было. Это что-то особенное, такого больше никогда не будет. Я уже столько раз тебя терял. Хватит. Я не должен был тебя отпускать. За эти месяцы я окончательно понял: я люблю тебя, не могу без тебя жить и не хочу, чтобы ты уходила. Выслушав мою тираду, Симамото закрыла глаза. Наступила пауза. В печке горел огонь, Нат Кинг Коул пел свои старые песни. "Хорошо бы еще что-то сказать", - подумал я, но больше в голову ничего не приходило. - Выслушай меня, Хадзимэ, - наконец заговорила Симамото. - Внимательно выслушай - это очень важно. Я уже тебе как-то говорила: серединка на половинку - такая жизнь не по мне. Ты можешь получить все или ничего. Вот главный принцип. Если же ты не против, чтобы все оставалось как есть, пусть остается. Сколько это продлится - не знаю; постараюсь, чтобы подольше. Когда я смогу, мы будем встречаться, но если нет - значит, нет. Я не буду являться по твоему зову, когда тебе захочется. Пойми. А если тебя это не устраивает и ты не хочешь, чтобы я опять ушла, бери меня всю, целиком, так сказать, со всем наследством. Но тогда и ты нужен мне весь, целиком. Понимаешь, что это значит? - Понимаю, - сказал я. - И все же хочешь, чтобы мы были вместе? - Это уже решено. Я все время думал об этом, пока тебя не было. И решил. - Погоди, а жена как же? Дочки? Ведь ты их любишь, они тебе очень дороги. - Конечно, люблю. Очень. И забочусь о них. Ты права. И все-таки чего-то не хватает. Есть семья, работа. Все замечательно, грех жаловаться. Можно подумать, что я счастлив. Но чего-то недостает. Я это понял год назад, когда снова тебя увидел. Что мне еще нужно в жизни? Откуда этот вечный голод и жажда, которые ни жена, ни дети утолить не способны. В целом мире только один человек может такое сделать. Ты. Только с тобой я могу насытить свой голод. Теперь я понял, какой голод, какую жажду терпел все эти годы. И обратно мне хода нет. Симамото обвила меня руками и прильнула, положив голову на мое плечо. Она прижималась ко мне тепло и неж

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору