Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
радушии.
- Пойдем перекусим. Надеюсь, ты не против?
- Нет. Я не обедал.
Джири засуетился.
- Тогда не пойдем в кафе. Лучше в гостинице закажем нормальный обед.
Он говорил живо, радостно, без всяких усилий, слова лились из него сами
собой, а ноги несли к дверям гостиницы. Голодный мальчик, добрый отец,
горячая еда, а все остальное можно с легкостью отбросить.
Дэвид помалкивал и, только когда они сели за столик в ресторане,
спросил:
- Ты здесь остановился?
- Да.
- Надолго?
- Еще не знаю. Пока не улажу все свои дела.
Дэвид посмотрел на него серьезно и испытующе.
- Какие дела?
Если бы Джири хотел быть честным до конца, он ответил бы - "барабаны".
Потому что вот уже несколько месяцев кряду в уши и грудь его била
барабанная дробь. От этих барабанов не только шумело в голове, но все
внутри дрожало, иногда они звучали так, словно по ним бьют тихо, иногда -
точно тихо и медленно ударяют палочками, обмотанными чем-то мягким, а
иногда - будто бьют очень быстро и очень громко. В последние недели
семейной жизни он часто просыпался совсем рано и лежал рядом со спящей
Элизабет, а барабанный бой был таким неистовым, что Джири не понимал,
почему Элизабет не просыпается.
Он мог бы еще рассказать Дэвиду, как однажды, когда наступила эта
горькая пора, он поехал по делам в Лондон, а на обратном пути домой
очутился на вокзале чуть раньше, до отхода поезда еще оставалось время, и
он пошел в кафе и сидел себе там спокойно, и, пока он был там, барабаны
безмолвствовали. Он прислушивался и прислушивался, но их не было слышно. А
когда сел в поезд и состав тронулся, они снова загремели. Вот после того
случая желание перебраться на вокзал, подальше от барабанов, все крепло и
крепло в нем.
Он мог бы рассказать Дэвиду о барабанах. Но не рассказал. Вместо этого
пожал плечами и ответил:
- Да так, мелочи. Насчет того, где мне жить дальше и что делать.
- Пап, - сказал вдруг Дэвид, - а почему ты не хочешь жить с нами?
- Вы будете что-нибудь заказывать, сэр? - спросила официантка, неслышно
возникнув возле их столика.
Джири заказал обед Дэвиду, себе - полбутылки вина.
- Хочу отметить нашу встречу, - объяснил он. - И не чаял увидеть тебя.
Официантка ушла. Дэвид молчал, разглядывая скатерть. Ему было больно,
что его вопрос, который он с трудом выдавил из себя, остался без ответа.
- Послушай, Дэвид, - мягко произнес Джири. - Прежде чем ты станешь
задавать мне вопросы, я сам хочу кое о чем тебя спросить.
Мальчик ждал, безмолвный, настороженный.
- Почему ты приехал сюда?
- Чтобы найти тебя.
- А кто сказал тебе, что ты найдешь меня здесь?
Дэвид поднял вилку, поглядел на нее, потом положил на место.
- Мне нужно было поговорить с тобой.
- И ты приехал сюда. Но почему сюда? На вокзал? Что-то же натолкнуло
тебя на мысль искать меня именно здесь.
Дэвид вскинулся.
- Я не ошибся, так ведь?
Официантка принесла суп Дэвиду и бутылку дорогого вина, торчащую
наискосок из корзинки, для Джири. Джири не торопясь налил немного,
пригубил, одобрительно кивнул. Официантка долила бокал и ушла.
- Будь здоров! - сказал Джири Дэвиду, отпил и поставил бокал. - Дэвид,
сынок, нет повода унывать. Я понимаю, у тебя теперь многое переменилось,
раз меня нет рядом, поначалу к этому придется привыкать, но мы будем
держаться друг за друга, встречаться сколько захочешь. Оттого, что я
больше не живу вместе с вами, я же не перестал быть твоим отцом. - Он
снова отпил вина в надежде взбодриться. - Лучше так как есть. Когда-нибудь
я попытаюсь тебе объяснить. Даю слово.
Дэвид покончил с супом. Он будто и не слышал отца. Но внезапно, оставив
ложку в пустой тарелке, посмотрел Джири прямо в глаза и спросил:
- Почему ты живешь на вокзале? Вот что я не могу...
- Кто тебе сказал? - быстро спросил Джири. Пластырь впивался в ребра,
боль доводила до изнеможения.
- Если я отвечу, ты объяснишь, зачем ты это делаешь?
Джири сперва замялся, потом ответил:
- Да.
- Я услышал это от одного мальчика в школе, - сказал Дэвид, подавшись
вперед. Официантка поставила перед ним мясо в кляре, но он даже не
заметил. Его глаза были прикованы к отцовскому лицу. - Он сказал... -
Дэвид запнулся, - что ты все время на вокзале.
- Картофель, сэр? - спросила официантка у Дэвида. Она спешила к другим
столикам, но, пока Дэвид не выбрал себе гарнир, не могла отойти от них.
- Возьми немного, - сказал Джири. - И капуста вроде ничего.
Дэвид машинально положил себе гарнир. Официантка отошла, и он снова
начал:
- Этот мальчик сказал, что ты...
- Кто этот мальчик? Как его зовут?
- Джулиан Робинсон.
Джири задумался.
- Наверно, это сын Филипа Робинсона.
- Я не знаю, как зовут его отца. Он подошел ко мне на школьном дворе и
сказал: "Твой отец ненормальный". - Дэвид испуганно опустил глаза. Вот он
и произнес эти слова.
Трижды, подумал Джири. Блейкни, вокзальный служащий и вот опять.
Сколько он еще продержится? Трижды нападали на него за одно утро.
- Ты поверил ему?
Дэвид, не поднимая глаз, покачал головой.
- Он объяснил, почему называет меня сумасшедшим?
- Он сказал, что ты не уходишь с вокзала. Он сказал, что ты все время
слоняешься по платформам и вообще не можешь вести себя как нормальные
люди.
- А ты как считаешь? - ласково спросил Джири. - Я веду себя как
нормальный человек?
- Не знаю, - ответил Дэвид. Лицо его вдруг все сморщилось, он отодвинул
тарелку. - Не могу есть, - простонал он.
- Послушай, Дэвид, не волнуйся. Не знаю, что за небылицу придумал этот
мальчик. Я совершенно здоров, ты же видишь.
- Я ведь не о себе, - сказал Дэвид тихим, сдавленным голосом. - Пусть
их говорят, что мой отец сумасшедший. Я о тебе беспокоюсь, вот и все.
Джири залпом допил вино. Он взял себя в руки, улыбнулся и сказал:
- Ну, доедай и подымемся ко мне в номер. Я покажу тебе, где я теперь
живу, расскажу, что сейчас делаю. Тебя это успокоит?
- Да, - ответил Дэвид. Высморкался и добавил: - Я ведь здорово
проголодался.
- Вот и поешь как следует. - Джири улыбнулся. - Здесь неплохо готовят.
Дэвид покончил с едой, и они поднялись наверх. Номер Джири - с ковром,
занавесками, покрывалом на кровати, все в подобранной со вкусом цветовой
гамме, ванная, сверкающая белизной в полуоткрытой двери, - казалось,
воплощал суть обычной житейской мудрости.
- Вот видишь, Дэвид, - сказал Джири, опускаясь в кресло, - эта
гостиница удобно расположена, тут хорошее обслуживание и не так уж дорого.
Жить здесь мне с руки, пока я все не улажу. - И без паузы, чтобы Дэвид не
пустился в дальнейшие расспросы, спросил: - Кто-нибудь знает, что ты у
меня?
- Только ты.
- Я имею в виду дома.
Дэвид покачал головой.
- Я больше не намерен спрашивать разрешения у мамы. Если я сочту, что
поступаю правильно, я так и сделаю.
Джири нахмурился.
- Ты еще мал, чтобы самому все решать, мой мальчик.
- Я подумал, - сдержанно сказал Дэвид, - раз ты правильно поступил, что
ушел от нас _навсегда_, потому что больше не хочешь жить с нами, то ничего
страшного не произойдет, если я уйду на _один день_.
- У нас с тобой разные ситуации.
- Не понимаю, почему разные?
Джири тоже не понимал и оставил вопрос сына без ответа.
- Как бы там ни было, - сказал он, - я посажу тебя на поезд, чтобы ты
вернулся домой, пока они не стали волноваться. Есть подходящий поезд в
четыре пятнадцать.
- А сколько до него еще осталось?
Джири посмотрел на часы:
- Около часа.
- Хочешь избавиться от меня, да? - с горечью спросил Дэвид.
- Просто не хочу, чтобы дома волновались, - ответил Джири. Потом,
взглянув на отчаявшегося сына, добавил мягко: - Дэвид, пожалуйста, не
беспокойся. Как бы жизнь ни повернулась, я не оставлю тебя и ты ни в чем
не будешь нуждаться. И всякий раз, когда у тебя появится желание сказать
мне что-нибудь или спросить, приезжай ко мне.
- А ты будешь здесь?
- Где бы я ни был, ты будешь знать мой адрес. - Он вытащил бумажник. -
Вот тебе на дорожные расходы. Держи их отдельно. - Он протянул ему пять
фунтов. - Кстати, где ты раздобыл деньги на сегодня?
- Взял из тех, что откладываю к рождеству. Почти все взял, а хватило
только на билет в один конец.
- У тебя билет только в один конец? - переспросил Джири. - А если бы ты
не нашел меня? Как ты собирался возвращаться?
- Я решил оставаться здесь, _пока не найду тебя_, - сказал Дэвид и
отвел глаза. - Я так по тебе соскучился.
В груди Джири словно что-то треснуло. Словно чувства его хранились в
каких-то хрупких стеклянных сосудах. А теперь сосуды разбились, и в груди
сплошное месиво из крови и стекла. Он открыл было рот, попытался что-то
сказать, но в голове все смешалось. Он хотел сказать, что бросит этот
вокзал, поедет вместе с Дэвидом домой, прямо сейчас же. Хотел позвать
Дэвида жить с ним в гостинице. Хотел объяснить Дэвиду насчет барабанов.
Хотел пообещать Дэвиду, что через неделю найдет себе другое жилье,
переберется туда и Дэвид сможет приезжать к нему и жить все школьные
каникулы. Но больше всего он хотел сказать Дэвиду что-нибудь такое, что
сняло бы тяжесть с души мальчика и с его собственной тоже. Слова застряли
в нем, он вновь сомкнул губы, углы рта опустились. Отец и сын глядели друг
на друга через мертвое бездушное поле стола.
- Ты вернешься когда-нибудь домой? - прошептал Дэвид.
- Дэвид. - В горле у Джири пересохло, голос скрипнул, как
захлопнувшаяся дверь. - Обещаю тебе, я сделаю как лучше. Я постараюсь все
уладить... - Слова его прозвучали неубедительно. Но сейчас слишком поздно
говорить Дэвиду правду. Он сделал еще попытку: - Видишь ли, я хочу начать
жить по-другому, эту другую жизнь ты поймешь и примешь в ней участие.
Обещаю тебе, Дэвид.
Лицо мальчика слегка просветлело. Но в глазах еще пряталась тревога; он
по-прежнему умоляюще смотрел на отца, словно хотел выпросить что-то
ощутимое, с чем ему можно будет уйти отсюда.
Джири был в отчаянии. Кровь и осколки стекла клокотали у него в груди.
Он любил Дэвида. Он должен найти путь к его сердцу, должен, должен.
- Посмотри! - внезапно произнес он, распахнул и скинул пиджак, стал
расстегивать пуговицы на рубашке. Сбросил ее, потом нижнюю рубашку. В
тусклом свете унылого осеннего дня блеснул белый пластырь. Дэвид вскочил.
- Господи, что это?
Джири похлопал себя по груди.
- Маленькое происшествие. Но ничего страшного. Я упал и сломал два
ребра. Поэтому не смогу отсюда никуда двинуться еще недельку, а то и две.
Меня амбулаторно лечат в больнице, она в конце привокзальной улицы.
Охваченный ужасом и жалостью, Дэвид не отрываясь смотрел на пластырь.
- Больно?
- Сначала немного болело. Две первые ночи не мог спать. А сейчас уже
все в порядке.
- Как же это случилось?
- Поскользнулся на верхней ступеньке лестничного марша. То ли банановая
кожура виновата, то ли кусок сальной бумаги, а может, еще что-нибудь. Как
бы то ни было, когда я очутился на нижней ступеньке, два ребра с одного
бока были сломаны.
- Тебя подняли?
- Я сам поднялся, - ответил Джири. Ему вдруг стало стыдно за этот
спектакль, и он быстро оделся. - Теперь ты сам видишь, - закончил он с
кривой усмешкой, - есть дельце, вынуждающее меня торчать здесь, даже если
отбросить остальное.
Дэвид подбежал к окну.
- Мне теперь полегче. Повидал тебя, узнал, что с тобой случилось, и во
всем этом...
- Есть свой резон?
- Да, есть.
Теперь они оба успокоились и улыбались друг другу. Клокотание в груди
Джири стихло. Ему даже показалось, что стеклянные осколки могут срастись,
как ребра.
- Ну-с, нам пора на вокзал, - сказал он, взглянув на часы.
- Уже?
- Так ведь сколько успеть надо! Узнать, с какой платформы отходит
поезд, купить тебе билет. Можешь подобрать себе в киоске книжку по вкусу.
К тому времени, как мы все это проделаем и напоим тебя чаем, подойдет
время отъезда.
Он застегнул пиджак и направился к дверям. Тишина в номере начинала
угнетать его.
- Пошли!
Дэвид нехотя двинулся за ним.
- Ты мне будешь писать? - спросил он отца.
- Каждую неделю, - с радостной готовностью ответил Джири.
- А когда заживут ребра, дашь знать?
- Пришлю телеграмму, как только снимут пластырь.
Оба рассмеялись. Смех этот делал их шаги невесомыми, они словно
катились на роликах - сначала по коридору, потом в лифт. Нигде не
задерживаясь, Джири пересек холл и направился к вокзалу.
Как только они оказались в неиссякаемом людском потоке, то приливающем
на перрон, то откатывающемся от него, Джири вновь стало легче дышать. В
конце концов, проблемы его разрешимы. У Дэвида теперь будет спокойнее на
душе. Узы, связывающие их, на время ослабли, а сейчас все опять на своих
местах. Даже ирландец помог этому, благодаря ему у Джири появилась
объективная причина жить в гостинице. Он с любовью взглянул на
светловолосого мальчугана, шагавшего рядом. И тут увидел Блейкни.
Очки доктора Блейкни поблескивали в лучах фонаря, под которым он стоял,
- в это время года фонари горели и днем. Должно быть, он пораньше пришел
на вокзал к тому же поезду в четыре пятнадцать, каким Джири собирался
отправить Дэвида. А что, если они увидят друг друга? И Блейкни от нечего
делать начнет донимать ребенка вопросами, ведь ехать им больше часа?!
Джири резко остановился. Надо, чтобы они ехали врозь. Несложно
проследить, как Блейкни сядет в поезд, займет свое место, а потом Дэвид...
Но тут произошло худшее. В двадцати пяти ярдах от отца с сыном Блейкни
повернулся и увидел их обоих.
- Дэвид, - быстро проговорил Джири, - нам бы лучше... - Он оглянулся.
Справочное бюро было совсем рядом. - Надо сперва узнать, с какой платформы
тебе...
- Вон расписание, - сказал Дэвид. - Там должно быть написано.
Он подошел к расписанию и принялся изучать его. Мальчику было приятно,
что он такой взрослый и сообразительный.
- Я не доверяю этим расписаниям, - сказал Джири, в горле у него стало
сухо. - Вечно что-нибудь меняют без всякого предупреждения. - Джири сделал
вид, что не замечает Блейкни, величественной походкой приближавшегося к
ним. - В справочном бюро все-таки...
Джири в полном смятении переминался с ноги на ногу.
- Вот! - воскликнул Дэвид, переполненный гордостью за самого себя. -
Первая платформа. Он отсюда отходит, папа. Прямо где мы стоим. Скоро
подадут.
Дэвид вытянул шею, чтобы получше разглядеть пути.
- Прекрасно, - сказал Джири. - Пойдем купим билет. Нечего попусту
терять время, - резко добавил он. Блейкни был совсем близко. Джири схватил
Дэвида за руку и торопливо зашагал по платформе, но не прочь от Блейкни, а
прямо ему наперерез.
- Что ты так торопишься, пап? - запротестовал Дэвид.
- Вот мы и опять встретились! - радостно воскликнул Блейкни.
- Угу, - промычал Джири и стремительно прошел мимо него.
Они направились в зал продажи билетов, там им ничто не грозило.
- У нас еще много времени, пап!
Джири оглянулся.
- Дэвид, ты заметил того человека? Который говорил с нами?
- В очках? Только что?
- Да-да, - подхватил Джири. Дыхание его участилось. Он вытащил носовой
платок и вытер с лица испарину. - Пожалуйста, запомни, что я тебе сейчас
скажу, Дэвид. Не разговаривай с этим человеком.
- Я ведь его даже не знаю.
- Возможно, он поедет с тобой одним поездом, - вполголоса продолжал
Джири. - Если он начнет расспрашивать тебя, не отвечай. Встань и перейди в
другой вагон. Если захочешь, можешь пойти в ресторан, я дам денег, чтобы
тебе не разменивать свои пять фунтов. Но если он и туда придет и сядет
рядом с тобой, пересядь за другой столик или возвращайся в свое купе. _Ни
в коем случае не разговаривай с ним_.
Дэвид кивал головой, глаза его округлились от удивления. Он испытывал
священный трепет перед мощными страстями взрослых. Он вступил на арену
этих гигантов и оттого был переполнен чувством собственной значимости, но
одновременно понимал, как он беспомощен.
- Я буду держаться подальше от него, папа. - Он догадывался, что нельзя
расспрашивать: тут скрывалось нечто слишком серьезное и важное.
Джири купил Дэвиду билет. Предстояло еще как-то убить двадцать минут.
Поезд, громыхая вагонными сцепами, лениво подкатил к перрону, но Джири
боялся отпустить Дэвида. Разрешить мальчику сейчас сесть в поезд - все
равно что на тарелке преподнести Блейкни сына. Разве что... Он просветлел:
- Идем, Дэвид. Я посижу с тобой в вагоне до отправления. Мы спокойно
там поговорим и не будем бояться, что поезд уйдет без нас.
Мальчик медлил.
- А что, если тот человек тоже сядет?
- Он не посмеет подойти к тебе, пока я с тобой.
Джири ошибся. Не успели они с Дэвидом устроиться в купе, как на
платформе появился Блейкни. Дэвид сидел у окна, и, поравнявшись с их купе,
Блейкни заметил мальчика. Заинтересованный, он остановился.
- Он увидел меня, папа, - испугался Дэвид.
- Ничего страшного, - ответил Джири. Такого наговорил сыну, что тот,
поди, думает, будто Блейкни - детоубийца или вампир.
- Но он смотрит на меня.
Блейкни приветливо улыбнулся, подошел к окну. И тут увидел Джири. Он
продолжал улыбаться, только теперь улыбка стала более сдержанной и
осторожной.
- Пусть входит, что поделаешь, - процедил Джири.
Блейкни исчез. Без сомнения, он прошел вдоль вагона ко входу. Джири
сидел не двигаясь, все в нем напряглось. Он чувствовал, как влажная кожа
на груди беспомощно бьется о пластырь.
- А что ты будешь делать, если он войдет? - спросил Дэвид.
Вопрос отрезвил Джири.
- Он не опасен, Дэвид, - тихо проговорил он. - Я хочу сказать, он не
причинит тебе вреда. Единственное, что он может сделать, будь у него
мало-мальская возможность, так это пристать к тебе с расспросами. С
расспросами обо мне.
- Я ведь ничего о тебе не знаю.
- Есть кое-что, о чем он не прочь бы узнать от тебя. Но я не хочу,
чтобы ты ему что-либо говорил обо мне.
- Он твой враг, папа?
В дверях купе стоял Блейкни и смотрел на них сверху вниз.
- Да! - тихо ответил Джири.
- А, мистер Джири, - приветливо протянул Блейкни. Он подтолкнул дверь,
открывая ее пошире. - А вы мне вроде не говорили, что сегодня тоже едете.
- Он вошел и поднял руку с "дипломатом", собираясь положить его на полку.
- Не возражаете, я присоединюсь к вам?
- Мне бы не хотелось, - коротко ответил Джири.
- Я мешаю? - Блейкни оставался учтив и невозмутим.
- Нам надо поговорить, - сказал Джири.
- Сомнений нет, отец и сын, - сказал Блейкни. - Сразу видно, одна
кровь. И вам срочно надо побеседовать друг с другом, не откладывая до
дома.
- Мой отец... - начал было Дэвид. Вероятно, он хотел объяснить Блейкни,
что Джири никуда не поедет.
Джири наступил Дэвиду на носок ботинка и не дал сыну докончить:
- Я порядком не виделся с сыном, Блейкни. И хочу спокойно потолковать с
ним. Вот мы и сели пораньше в поезд, пока народу немного.
- Странно, - удивился Блейкни, - у вас же есть номер в гостинице.
- Блейкни, это бестактно. - Сердце у Джири учащенно забилось. - Похоже,
вы считаете, что профессия дает вам полное право совать нос в чужую личную
жизнь и слушать чужие разговоры.
- Да, - ответил Блейкни, все еще держа "дипломат" в согнутой руке. -
Некоторые профессии дают такое право.
- Запомните, я не ваш... - С языка Джири чуть не сорвалось слово
"пациент", но он вовремя спохватился. Только не при Дэвиде! Проис