Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Конвиц Джефри. Страж 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -
видит? - Я не знаю, - задумчиво произнесла Элисон. - После того, как я обшарю дом, я намереваюсь поговорить с ней. - Если сможешь ее найти, - добавила Элисон. - Да, - согласился он. - Если смогу ее найти. - Мисс Логан говорила, что объявление поместил домовладелец. - Его имя Карузо. Есть у тебя договор о найме квартиры? - Нет, мне ничего не давали. Он покусывал губу, быстро соображая. - Завтра я разыщу его. Наверняка он что-то знает. Погруженный в размышления, он повернулся и вышел из квартиры. Глава 18 Гатц залез в автомобиль и хлопнул дверцей. - Холодно, черт побери, - сказал он. - Я включил обогреватель, - отозвался Риццо. Гатц потирал руки, чтобы побыстрее согреться. Риццо вывел машину из гаража. Гатц достал из кармана плаща целлофановый пакет. Положил его на колени и развернул. Там , оказался сандвич с сыром и ветчиной, обильно политый горчицей. - Кто-нибудь хочет кусочек? Никто не выразил желания. - Он не отравлен. - Мы ели, - признался Риццо. Гатц недовольно нахмурился и, развалясь на сиденье, принялся тихо жевать. Машина катила по вест-сайдским улицам мимо полуразрушенных жилых зданий и второсортных магазинчиков, вдоль грязных раздолбанных тротуаров, овеваемых стойким запахом гнили. Гатц ненавидел этот район. Большая часть его жизни прошла здесь. - - Что вы думаете обо всем этом? - спросил Риццо. - Не знаю. Сначала надо взглянуть. У тебя с собой список пропавших без вести? - Он у меня, - сказал Ричардсон, похлопав себя по нагрудному карману. - Прекрасно. - Гатц обернулся к Риццо. - Кто там сейчас? - Джейк Берштейн. Гатц улыбнулся. Берштейн - хороший полицейский. Риццо припарковал автомобиль в середине квартала, позади другой полицейской машины, стоявшей напротив пиццерии, где уже собралась толпа зевак. Они вышли из автомобиля и двинулись по пустырю, шагая по кирпичам и шатким доскам - остаткам снесенного здесь несколько лет назад здания. Слева располагался двор, усыпанный мусором и отслужившей свое кухонной утварью. Справа - кладбище автомобилей, освещенное лучом установленного неподалеку прожектора. Несколько полицейских копались в ржавом хламе. На скамейке у пиццерии расселась группа подростков. Гатц подошел к человеку в форме, невозмутимо стоявшему в самом центре этих дебрей. - Том, - сказал тот, завидев Гатца. - Джейк, - узнал его Гатц. - Хочешь взглянуть? - Да.; - Зрелище не из приятных. - Как обычно. Гатц пошел вслед за офицером в круг прожектора, ярко отражавшегося от хромированных поверхностей автомобилей. Из раскрытого багажника одной из машин свисала изуродованная рука. Внутри него лежало истекающее кровью тело. - Страшная смерть, - произнес Джейк, качая головой. - Не страшнее, чем любая другая, - небрежно бросил Гатц, наклоняясь, чтобы получше рассмотреть труп. - Личность не установлен"? - Нет. - При нем ничего не обнаружино? Визитные карточки? Записки? - Нет, - сказал Джейк. - Ребята сняли отпечатки пальцев. Гатц пошевелил крышку багажника, она громко заскрежетала. Он нагнулся и принялся разглядывать одежду жертвы. Плащ и серый пиджак были изодраны в, клочья. Черная спортивная рубашка пропиталась кровью. Гатц достал фонарик и осветил им рваные глубокие раны на груди и лице трупа. - Сколько всего ранений? - Трудно сказать. - А предположительно? - Пятнадцать, может, двадцать. Это уже неважно. - Возможна. Джейк облокотился о машину. - - Он пролежал здесь довольно долго. - Как долге? - С неделю по крайней мере. Может, и дольше. Труп сильно разложился. Гатц провел; рукой по лбу жертвы, потер пальцы друг о друга и разглядывал их в свете фонаря. - А следов грима на теле не обнаружено? Джейк непонимающе уставился на него. - Грима, косметики, - раздраженно повторил Гатц. - Объяснить, что это? - Нет. Никакого грима не обнаружено. Гатц пожал плечами. - Кто его нашел? Джейк указал на самого высокого из сидящих на скамейке парней. Ребята играли в прятки. Он попытался залезть в багажник. Тот оказался запертым. Он все-таки раскрыл его, и оттуда вывалилась рука. - Да, коробочка с сюрпризом. - Вроде того, - усмехнулся Джейк. - На улицу ведут следы крови. Хочешь взглянуть? - Попозже. Они отошли, чтобы не мешать полицейскому фотографу. Берштейн бросил взгляд в сторону своих помощников, копавшихся в мусоре. - Пустая трата времени. В этом дворе столько хлама. Даже, если убийца и обронил что-нибудь... Гатц махнул Риццо и обернулся к Джейку: - Когда можно будет узнать группу крови? - Очень скоро, пробы уже взяли. Подошел Риццо. - Собери всю имеющуюся по атому делу информацию, - велел Гатц, - чтоб сегодня же утром все лежало на моем столе. Риццо кивнул и поспешил, прочь. Джейк покусал губу. - Не похоже на ограбление или сведение счетов между гангстерами. - Да, не похоже, - согласился Гатц. - Может, какой-нибудь маньяк? - Вот это самое вероятное. - Есть в городе сбежавшие психи? - Официально? - переспросил Гатц. - Нет. А так Нью-Йорк кишит ими. - Он окинул взглядом двор. - Ножей там не нашли? - Нет. - Ведь именно нож является орудием убийства? - Да, и большой. - Заточен с обеих сторон? - С одной. Гатц принялся прохаживаться вдоль ограды. Он размышлял. Итак, еще одно убийство. Ну и что? Не такая уж это редкость в Нью-Йорке, Но он ощущал ту самую резь в кишечнике, свидетельствовавшую, что за всем этим нечто кроется. Он наклонился и поднял сломанную куклу. Встряхнул ее, и голова куклы отвалилась. Он попытался приладить ее на место, но ничего не вышло. Тогда он отбросил обезглавленное тело в кусты и побрел по грудам пивных банек, уверенный, что непременно отыщет нечто важное. Не найдя ничего, достал очередную сигару, сунул ее в рот и поспешил к свету. Подошел Риццо со списком пропавших без вести в руках. - Несколько человек подходят по описанию. Гатц кивнул. - Проверь их. Достань фотографии. - Он помолчал. - Но я почему-то уверен, что о пропаже этого типа никто не заявлял. Он подошел к скамье у пиццерии и опустился на нее рядом с высоким мальчиком, обнаружившим труп. Достал из кармана фотографию Майкла Фармера. - Сынок, - сказал он, - ты часто здесь играешь? - Да, сэр, - ответил тот, заметно смущаясь. - Несколько раз в неделю, это уж точно. - В какое время? - - Когда как. Сегодня мы собрались около одиннадцати. - Замечал ли ты здесь каких-нибудь людей? Не хозяев лавок. И не детей. Ты понимаешь. Посторонних людей. - Да, сэр. Они приносят вещи на свалку. Гатц протянул ему портрет Майкла Фармера. - Этого человека видел здесь? Мальчик всмотрелся в снимок и помотал головой, - Ты уверен? - Да. Гатц передал фотографию остальным парням; никто из них не видел этого человека. Он улыбнулся и встал. - Держитесь, ребята, подальше от старых автомобилей, - посоветовал он. - Это опасно. - И присоединился к Джейку и Риццо, стоявшим в отдалении. - Сколько на ваших часах? - Два двадцать. - Хочу есть. На ветчине с сыром долго не протянешь. - Он затянулся сигарой. - Риццо, останешься с Джейком. - Может, взглянешь на следы крови, - предложил Берштейн. Гатц кивнул, и они пошли по направлению к выходу со свалки. Джейк указал на бурые полосы, тянувшиеся до середины улицы. - Их восемь, - сказал он. - Возможно, что все пятна оставил наш приятель из багажника. Мы проверяем это. - Он посмотрел на кровавую дорожку, качая головой. - Трудно поверить, что он был еще жив, когда его привезли сюда. - Он принялся натягивать перчатки и хитро улыбнулся Гатцу. - Похоже, у тебя есть на этот счет какие-то соображения? Гатц улыбнулся в ответ. - Всего лишь одно, и совершенно дикое. Скажу тебе утром, если дополнительная информация, которую мы получим, подтвердит его. Он повернулся и помахал Ричардсону. Подойдя к машине, спросил: - Видел лицо этого покойника? - Издалека. - Он страшно кончил. Здоровый, крепкий мужик, а умер, охваченный ужасом. Ричардсон пожал плечами, не зная, что ответить. Гатц начал было открывать дверцу автомобиля, но еще раз оглянулся взглянуть на пустырь. - Не просто испуганный, а охваченный ужасом, - повторил он. Они залезли в автомобиль и уехали. *** В восемь утра Гатц проснулся у себя в кабинете с затекшей спиной, чувствуя себя разбитым. Но все же это было намного лучше, нежели мчаться домой и, наспех вздремнув, нестись обратно на службу. Он сунул ноги в ботинки и побрел в туалет умыться и побриться. После чего налил себе чашку черного кофе и вернулся в кабинет. Он почти расправился с чашкой, когда появился Риццо с результатами лабораторных исследований и прочими данными, касающимися потерпевшего. Гатц с нетерпением углубился в бумаги. Он и мечтать не мог о более интересной информации, что было слишком здорово, чтобы оказаться правдой. - Знаешь этого парня? - спросил он. - Нет, - ответил Риццо. - Зато я знаю, - сказал Гатц. - Убийца не смог бы отыскать более достойную жертву. Риццо невольно отшатнулся. - Не думаете же вы... - Думаю? - оборвал его Гатц. - Я знаю. Но мне нужны факты. Ты должен раскопать все, что касается этого человека. Если потребуется, используй наших осведомителей, но выведай все. - Да, сэр, - сказал Риццо и вышел. Гатц ладонью припечатал листок к столу. И, улыбаясь, откинулся на спинку кресла. Глава 19 - Тот человек стоял спиной к тебе, вот так? - Правильно. - А потом что? - спрашивал Майкл. - Я подошла к нему сзади. - Где были женщины? - Наверное, в кровати. - Наверное? - Я не видела их, пока не стала удирать из комнаты. - Хорошо, покажи мне, как это происходило. Эдисон протянула вперед обе руки: в одной она как будто держала нож, в другой - фонарь. Она шла, стараясь в точности повторить свои движения, шагая осторожно, как и в тот раз. - Я тронула его за плечо, - сказала она, - и снова встряхнула фонарь, он зажегся. Человек обернулся, я увидела, кто это, и очень испугалась. Бросилась обратно, пытаясь убежать, и вот здесь, в углу, упала. Майкл подошел, ступая по пыли и паутине. Провел рукой по полу, оставив на нем следы всех пяти пальцев. - Полицейские так натоптали здесь, что если и остались какие следы, различить их невозможно, - задумчиво произнес он. - Слушай, я хочу, чтобы ты в точности повторила каждое свое движение, до тех пор, пока ты не покинула квартиру. - Я не уверена, что все помню. - Постарайся. Элисон неуверенно кивнула, подошла к Майклу и села на пол. - Кажется, я упала как-то вот так. - Она вытянула одну ногу, а другую поджала под себя. - Когда увидела, что он приближается, я вся сжалась и пыталась вырваться отсюда. Луч фонаря метался, как сумасшедший, вот тогда-то, наверное, я и увидела тех женщин на кровати. - Она двинулась обратно по направлению к коридору. - Когда я наконец поднялась, то со всех ног бросилась в коридор, несколько раз налетала на стены в потом как-то очутилась в гостиной. Майкл остановился, внимательно осмотрел пол и стены и присоединился к ней у входа в гостиную. - Ничего здесь нет, - заключил он. - А что произошло потом? - Он гнался за мной, я слышала его шаги. Я отпрыгнула, врезалась в кресло и полетела на пол. Кресло свалилось на меня. Я услышала, как хлопнула дверь - я оставила ее приоткрытой, - я увидела, что он стоит вот здесь. - Элисон показала, где. - Я выбралась из-под кресла, вскочила на ноги и побежала к двери, но в центре комнаты столкнулась с ним. - Она встала посредине ковра. - Вот здесь. Майкл подошел и занял место "отца". - Он вцепился мне в волосы, а затем схватил распятие и начал меня душить. Я не знала, что будет дальше, не понимала, что делаю. Все кружилось у меня перед глазами. Замолчав, она опустила голову и затем неясно пробормотала: - Я боролась за свою жизнь. Он кивнул, нервно покусывая губу. - Я втыкала и втыкала в него нож. Помню, как лезвие опускалось и поднималось. Помню ощущение, как оно вонзается во что-то. А потом раздался страшный крик. Я почувствовала, что падаю, - и все. Больше ничего не было. Следующее, что я помню, - это больница. Встав на колени, Майкл тщательно ощупывав пол. - Будь здесь хоть какие-то следы крови, полицейские отыскали бы их. - А если их отмыли? - Нет. С помощью химических анализов можно обнаружить мельчайшие частицы. Майкл ловко вскочил с колен, подошел к креслу и сел. Прикинув мысленно размеры комнаты, попытался вычислить недостающее звено в ведущей к разгадке цепи. Затем снова встал, углубился в ведущий в спальню коридор, повернулся и медленно пошел по направлению к входной двери, внимательно считая шаги. Проделал то же самое, пройдя от двери к креслу, и снова сел. - Вот что меня озадачивает. Ты говоришь, он приближался к тебе очень медленно и ему трудно было идти. - Да. - У него была частично парализованная нога? - Да. - Покажи мне, как он шел. Элисон немного помялась на месте, затем, приволакивая правую ногу, сделала три или четыре вымученных шага по комнате. - Очень медленно и неуклюже. - И ты хочешь сказать, что к тому моменту, как ты, налетев на кресло, упала, он успел дохромать до комнаты, пересечь ее - а это примерно двадцать шагов - и захлопнуть дверь? - Я так думаю. - Да нет, чепуха. Во-первых, к чему закрывать дверь в необитаемом доме? А во-вторых, он не мог так быстро добраться до двери, согласно твоим же словам. Это и для меня непросто, я, конечно, не очень подвижный, но все же не мертвый. - Очень остроумно, Майкл. Обхохочешься. - Я вовсе не собирался острить. Допустим, что кого-то убила. Скорее всего он вошел в квартиру во время твоей схватки с "отцом". Я сказал: "допустим". Нет ни тела, ни следов крови. Если и был кто-то в другой комнате - и снова я говорю "если" - ты убила не его. Элисон выслушала его и медленно кивнула, вполне допуская такую возможность. - Но от этого случившееся не становится более ясным, - сказала она, присаживаясь на пыльную софу. - Может, и станет, если мой вывод верен. - Каким образом? Майкл закусил губу. - Пока не знаю. - Предположим, я зарезала eiai-oi, кто вошел с улицы. А как тогда быть с той фигурой и женщинами в спальне? Обдумывая ответ, Майкл пожал плечами. Затем встал и зашагал по комнате. Подошел к камину и провел рукой по облицовке. Посмотрел на свою ладонь, сдул с нее пыль и вытер руку о штаны. - О чем ты думаешь? - спросила Элисон. - Нет ни тела, ни крови, ни следов борьбы. Никаких признаков того, что кто-то здесь недавно был. Никаких намеков на пребывание в доме Чейзена или лесбиянок. Зато у нас есть предположение: ты убила кого-то, кто вошел в дверь. Но где в таком случае труп? Если рассуждать логически? Кто-то его вынес, уничтожил каким-то сверхъестественным, неизвестным науке способом следы крови и покрыл все вокруг слоем пыли. - Он посмотрел на Элисон и улыбнулся. - Кто мог вынести тело? Воображаемые люди из спальни? - Они были настоящими, - заявила Элисон. - Или настоящие люди из спальни? Эдисон подалась вперед. - А если они были настоящие, то куда же они делись? - Она встала. - Давай посмотрим, можно ли попасть в квартиру Чейзена. Они поднялись по лестнице на пятый этаж и потрогали дверь квартиры 5-Б. Заперто. Майкл достал из кармана связку ключей, вставил в замочную скважину отмычку и открыл дверь. - Какая роскошь! - воскликнул он с шутливой ноткой в голосе, свидетельствующей о жестоком разочаровании. Майкл топнул ногой, подняв столб пыли, дошел до середины комнаты и сел на единственный стул. - Не слишком удобная библиотека. Море книг и лишь одно сидячее место. - Мебель где-то здесь, - сказала Элисон, проходя мимо него. Посмотрела в окно, заглянула на кухню. - Люди, возможно, тоже. Вот здесь был стол. - Она показала. - Там - патефон. Повсюду росли цветы. Затем книжные полки. - Она напряженно сощурилась. - Полки были там. - На этот раз она вспомнила. - Их почти сплошь покрывали растения. Элисон подошла к книжным полкам и сдула пыль, осевшую на лежавших в третьем ряду книгах с того дня, как они с мисс Логан здесь побывали. Протянула руку и достала книгу в голубом переплете. "Пармская обитель" Стендаля. Очень старое издание, 1839-го года, еще прижизненное. Она осторожно взвесила ветхий том на руке и швырнула на пол, под ноги Майклу. - Наслаждайся. Она вытягивала старинные книги с полок и бросала на пол, едва взглянув на них, нимало не заботясь об их состоянии. Некоторые вываливались сами. - Вот самое интересное. "Техника пыток" Аларда. Майкл поймал книгу на лету и принялся листать. Элисон достала очередной тяжелый том и, придерживая разлетающиеся страницы, раскрыла его. Быстро пролистала. - Возьми вот эту, для разнообразия. Тебе должно понравиться. - Дай взгляну. Она кинула ему книгу. Майкл взглянул на обложку. - Что ты имеешь в виду под "разнообразием"? - поинтересовался он. - То, что все страницы одинаковы, - отвечала она. Майкл раскрыл книгу. Та казалась совершенно обычной, страницы последовательно пронумерованы, на каждой - разные слова и фразы. - Ну как? - спросила она. Он недоуменно уставился на нее. - Не нахожу ничего странно о. Элисон подошла и выхватила книгу у него из рук. - Что ты хочешь этим сказать? - Только то, что сказал. Она еще раз сверила друг с другом абсолютно одинаковые страницы. - Они все похожи как капли воды! - крикнула он-", возвращая ему книгу. Майкл полистал том, захлопнул его и положил на колени - Очень интересно, - произнес он, глядя на разоренные полки. - Очевидно, один из нас либо видит то, чего на самом деле нет, либо попросту лжет. Элисон почувствовала, как кровь бросилась ей в голову. Как это на него похоже - признаться в чем-либо и тут же это отрицать! Судя по всему, ее подозрения оправдываются. До сих пор его вину еще можно было объяснить простым совпадением. - Интересно получается, - осторожно начал он. - Ты видела объявления о квартире, а в газете ничего на оказалось. Может, то, что ты видишь сейчас, - еще одно проявление того же феномена? - Мне не нравится слово "феномен", - сказала Элисон. - Под ним подразумеваются естественные явления. - Называй это как хочешь. Он достал из кармана рубашки ручку, вырвал из какой-то книги титульный лист и протянул ей. - Я хочу, чтобы ты переписала все, что видишь, - слово в слово. Элисон продолжала смотреть в пространство, затем подошла к одинокому стулу и села. Взглянула на первую страницу книги, сравнила ее со следующими и принялась сосредоточенно переносить буквы на бумагу. *** Майкл постучал. Подождал немного и постучал снова. Ответа не последовало. Темно-коричневая дверь с табличкой "5-А" не открывалась. - Меня не покидает ощущение, что между священником, нашими исчезающими друзьями и твоими "галлюцинациями" существует какая-то связь. - Он снова поднял кулак, замер в нерешительности и слабо ткнул им в дверь. Элисон прислушалась и облокотилась на перила, нагнув голову, уверенная, что этот небрежный зов останется без ответа. - Может, он знает, что кто-то здесь есть, но не может подойти к двери, - предположила она. - Может быть, - сказал он. - Но скорее

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору