Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Конвиц Джефри. Страж 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -
, как струна, нервы, она подвергла бы сомнению самый факт своего существования. В квартире царила тишина, шагов слышно не было. Включив фонарик, Элисон посветила по стенам. Мебель та же, что и в тот день, когда они заходили сюда с мисс Логан. Она потянула носом воздух. Запах плесени усилился. Элисон потерла нос, чтобы не чихнуть и повернулась к напольным часам. Их циферблаты покрывала пыль, стрелки не двигались. Он был пуст и холоден, двери стенных шкафов нараспашку раскрыта. Они тоже были пусты, если не считать старого дырявого зонта. Элисон повернула к спальне. Шаги раздались вновь. Она выключила фонарь и вжалась в угол, боясь даже дышать. Казалось, комната сжимается вокруг нее. Эли-сои порывисто обернулась. Она оставила входную дверь приоткрытой. Каждая клеточка ее тела стремилась скорее убежать отсюда в безопасное место. Но она не могла сделать этого. Спальня совсем рядом. А там - шаги, ключ к ее кошмарам и, возможно, разгадка тайны исчезнувших жильцов. Сжимая нож, она осторожно, шаг за шагом, пробиралась по коридору, касаясь плечом стены. Шаги прекратились, раздался скрип. Элисон подошла к открытой двери спальни, выставив впереди себя нож. Поначалу никаких признаков жизни она не заметила" С минуту она постояла в нерешительности, затем двинулась к едва различимой кровати. Из темноты донесся слабый шорох, Элисон нажала кнопку на фонаре, тот не работал. Она с силой встряхнула его, батарейки звякнули, но лампочка не зажглась. Элисон уловила краешком глаза какое-то движение; в темноте проскользнула фигура и встала у окна, спиной к ней. - Эй, - позвала она сдавленным от страха голосом. Ответа не последовало. - Эй, - повторила она. Фигура не пошевелилась и продолжала хранить молчание. - Что вам от меня надо? Никакого ответа. Элисон медленно приближалась к неясным очертаниям человека, не переставая взывать к нему. Голос ее то и дело срывался на плач. Она держала в вытянутой руке нож и в отчаянии трясла фонарь. Никогда в жизни она не испытывала такого страха, казалось, еще чуть-чуть - и она забьется в истерическом припадке. Подойдя к незнакомцу, она тронула его "а плечо. Тот повернулся, но лица его не было видно в темноте. - Кто вы? - жалобно вопрошала она, слезы катились по ее щекам. Фигура сохраняла молчание и неподвижность. Элисон еще раз встряхнула фонарь. Яркий луч света прорезал темноту, ударив прямо в глаза.., ее отца! Он был бледен как полотно; лицо превратилось в мертвую маску. Глаза его едва не вываливались из орбит, губы раздулись. Синие вены струились под покрытой коростой кожей. Волосы его превратились в колтун, глаза потускнели. Лицо, шею и руки пересекали гноящиеся синие шрамы, из которых сочилась прозрачная жидкость. И он был абсолютно голым. Тишину ночи пронзил ее отчаянный крик. В ужасе отпрянув, Элисон налетела на стену, не пере ставая кричать, заметалась взад и вперед, луч фонаря плясал по стенам, описывая огромные круги. Вот он упал на разлагающееся тело отца, который упорно приближался к ней, приволакивая частично парализованную правую ногу. Она пятилась, натыкаясь на мебель. Луч фонаря, не прекращавший свое хаотическое движение, выхватил из мрака кровать, на которой развалились в непристойной позе две голые жирные женщины. И наступила темнота. Элисон вбежала в гостиную, налетела на кресло и растянулась на полу, выронив фонарь. Он потух. В ушах ее раздавался звук надвигающихся шагов. Кресло повалилось на нее, Элисон судорожно забилась, стараясь высвободиться. И тут захлопнулась приоткрытая входная дверь. Единственный путь к отступлению был отрезан: прямо перед ней стоял человек. Эдисон истерически заголосила, вскочила на ноги и бросилась к двери. Одной рукой он схватил ее за волосы, другой - уцепился за цепочку распятия. Элисон ткнула ножом куда-то в темноту. Он вонзился в крепкую грудь. Комнату наполнил душераздирающий вопль. Снова и снова она вонзала нож, по руке ее заструилась кровь. Крики перешли в предсмертный хрип. Тело упало. Элисон бросилась к двери и выбежала на лестницу. *** Входная дверь особняка распахнулась; Элисон выскочила на улицу, не переставая кричать. Слетела вниз по мокрым каменным ступеням. Нож она где-то обронила. В соседних домах загорались окна, любопытные высовывали головы, чтобы взглянуть, кто там так кричит. В ужасе вцепившись в свои спутавшиеся волосы, Элисон неслась по лужам, то и дело падая, не в силах удержать равновесие под порывами ветра. Так, падая на каждом шагу, она добежала до конца квартала. Высоко над улицей старый священник неподвижно сидел у окна, сложив руки перед собой. Дождь не прекращался. дУЛ сильный ветер. Дом стоял темный и молчаливый. Глава 13 - Сюда, мэм. - Надеюсь, это не займет много времени. - Не могу ничего сказать, мэм. - Я должна увидеть ее. - Все зависит от человека, который сидит в этом кабинете, мам. Полицейский распахнул матовую стеклянную дверь с табличкой "Больница Беллевю. Полицейское дознание". - Спасибо, - сказала Дженнифер Лирсон, входя в комнату. - Посидите пока на скамье, - произнес полицейский официальным тоном. Кабинет был небольшим, скудно меблированным На сером цементном полу валялись куски краски, отслаивавшиеся от стен. Мебель здесь была старой и обшарпанной. Вдоль стены стояла длинная коричневая скамья, слева от нее располагался некрашеный прямоугольный стол. Дженнифер присела на скамью. Полицейский закрыл дверь. За столом сидел коренастый человек с остреньким личиком. У него были черные глаза, длинный нос с шишечкой на конце и необычайно тонкие бесцветные губы. Старая мятая шляпа отлично гармонировала со слишком просторным для него пиджаком. Изо рта у человека свисала короткая изжеванная сигара. Рубашка его была запорошена пеплом. Он улыбнулся Дженнифер, обнажив ряд острых, как у грызуна, зубов. Видно было, что над его нижней челюстью изрядно потрудился дантист. Он продолжал молча улыбаться, и Дженнифер заерзала на скамье, чувствуя себя не очень уютно в этой голой комнате под буравящим взглядом маленького хорька. - Меня зовут Гатц, детектив Гатц, пишется через "т", - гнусавый его голос неприятно резал слух. - Да, сэр, - ответила она, наблюдая, как натянутая улыбка постепенно сползает с его лица. - Я хотел бы поговорить с вами. - Да, сэр, - повторила она, нервно теребя пальцами складки на блузке. - Ваша фамилия - Лирсон? Дженнифер Лирсон? - Да. Он взял со стола лист бумаги. - Адрес: 51-я Восточная улица, дом 311. Профессия: фотомодель. - Да. - Понятно. - Я хотела... Гатц перебил се: - Надеюсь, детектив Ричардсон объяснил вам, в чем дело? - спросил он, бросив взгляд на рослого полицейского, молчаливо возвышавшегося рядом. - Очень смутно, - ответила Дженнифер, помолчав. - Понятно. Что ж, постараемся вместе прояснить ситуацию. Полагаю, вы знакомы с мисс Элисон Паркер? - Да, сэр, но... - Когда последний раз виделись с ней? - Дня четыре назад. Не могли бы вы все-таки рассказать мне, что произошло? Я очень нервничаю. - Минуточку терпения. - Это прозвучало скорее как команда, нежели как просьба. - Когда в последний раз вы разговаривали с ней? - Четыре дня назад. - О чем? - О тряпках. - И это все? - Элисон еще говорила о какой-то вечеринке. - О какой вечеринке? - Она собиралась отпраздновать новоселье. - Когда? - Она не уточняла. Сказала просто, что собирается, и спросила, кого, я считаю, нужно пригласить. - Вы посоветовали ей что-нибудь? - Да, сэр. - Я попрошу вас записать имена, которые вы назвали тогда. Дженнифер кивнула. - Все они - ее друзья. - Хорошо-хорошо. О чем еще вы говорили? - Больше ни о чем. О вечеринке и тряпка". - А ничего необычного вы не заметили? - Нет. - Ничего странного, настораживающего? - Нет. - Вы уверены? - Да! Гатц взял другой лист бумаги, пробежал его глазами и сообщил: - В доме на 89-й улице она проживала неделю. - Почти две, - поправила Дженнифер. Он внес изменения в свои записи. - Вы видели ее квартиру? Бывали в том доме? - Нет. - А кто-либо из ваших знакомых? - Только ее друг. Гатц ухмыльнулся. - Понятно, - произнес он, и в голосе его прозвучало неодобрение. Дверь снова отворилась, вошел Майкл. Кивнув Дженнифер и, не замечая детектива Гатца, подошел к скамье и уселся на нее. Завидев Гатца, он вскочил, щеки его пылали. Тот спокойно улыбался, тихонько постукивая ногой по цементному полу. - Сядьте! - велел он, и в глазах его засветилась ненависть, не уступавшая презрению, написанному на лице Майкла. - Сядьте же! - Что... - Сесть, я сказал! - грубо оборвал его Гатц. Майкл нехотя повиновался. - Что вы здесь делаете? - выдавил он из себя, наконец. - Если вам угодно, знать, это - моя работа. - Но в городе есть и другие сыщики. - Совершенно верно! Но меня это дело заинтересовало. Я, когда поступил вызов, как раз сидел в участке, знаете ли. Похоже было, что снова объявился какой-то маньяк-убийца Я уже было собрался отправить туда кого-нибудь. Психи не очень-то меня интересуют. Люблю убийства, совершаемые умными злодеями. Вам, впрочем, это известно. Ну, так вот, я уже собрался было сделать всем ручкой, как услыхал имя девицы и парня, чью визитную карточку нашли у нее в кармане. И что бы вы думали? Я пулей вылетел из участка, ибо понял, что дело это окажется чертовски грязным, раз в нем замешаны вы. - Что случилось с Элисон? - спросил Майкл, пропустив оскорбления мимо ушей. Гатц нахмурился. - Как звали вашу жену - ах, бедняжка - Карен? Майкл вцепился пальцами в скамейку, с трудом удерживаясь от того, чтобы не броситься на Гатца и не впечатать того в стену. Гатц улыбался. Он уливался бешенством Майкла, - Что случилось с Эдисон? - стиснув зубы, повторил Майкл. - Элисон Паркер? - Гатц явно измывался над ним, пытаясь вывести из себя Осознав намерения детектива, Майкл разжал впившиеся в скамейку пальцы и спокойно ответил: - Да, сэр. Элисон Паркер. Игра окончилась. Развалясь на стуле, Гатц размышлял. "Дело Карен Фармер". Шесть месяцев он копался в нем, пока начальство не приказало ему закончить следствие. После этого его перевели в другой участок, понизив в звании. Но он ни на миг не забывал об этом, так же, как не сомневался в том, что был прав, когда все остальные ошибались. И вот сейчас перед ним Майкл Фармер собственной персоной, но как бы ему ни хотелось, прошлое ворошить нельзя. Сейчас он ведет "Дело Элисон Паркер", и прежде всего надо докопаться до сути здесь. И лишь потом, если повезет, можно будет раскрыть тайну гибели жены Майкла Фармера. - Я и сам толком не знаю, что произошло. По моим сведениям, никого, пока ни в чем не подозревают. Включая и вас, Фармер. Как я говорю, пока вина не доказана, человек не виновен. - Это вы сами придумали? - Не горячитесь, мой друг, - предостерег его Гатц, вставая. Стул покачнулся назад Детектив Ричардсон протянул руку и удержал его. Гатц с одобрением взглянул на помощника и принялся шагать по комнате. - На мой взгляд, нечто странное произошло прошлой ночью. Некая Элисон Паркер носилась в истерике по улицам и вопила, что только что зарезала собственного отца. Майкл чуть не поперхнулся. Он оцепенел, как и Дженнифер, затем с трудом произнес: - Это невозможно! Ее отец скончался от рака несколько недель назад. Гатц посерьезнел. Он взял со стола блокнот, вынул очки в роговой оправе и, аккуратно водрузив их прямо над шишечкой на носу, еще раз с удвоенным вниманием изучил свои записи. - Вы уверены? - спросил он. - Абсолютно! Можете позвонить ее матери, если... - Майкл осекся. - Нет, лучше не надо. Боюсь, она этого не перенесет. Позвоните в полицейское управление городка. Они подтвердят. Гатц достал из кармана рубашки простенькую авторучку, оставившую там темное чернильное пятно, с силой встряхнул ее и, скрипя пером, записал имя и адрес отца Элисон, рядом с которыми вывел слово "мертв". Затем он снова уселся на стул и пристально взглянул на Майкла. - Давайте начнем сначала. Итак, ваши отношения с мисс Паркер? - Я ее друг. Гатц неодобрительно поцокал языком. - Близкий друг, - поправился Майкл, Гатц цинично осклабился и обернулся к Дженнифер. - А вы ее подруга? - Вы это уже знаете. - И вы знакомы друг с другом? - Вопрос не требовал ответа; Гатц заметил их молчаливое приветствие, когда Майкл появился в комнате. Кивнув, он снова поднялся и принялся мерить шагами пол. Сигара по-прежнему свисала у него изо рта. Она стала чуть короче. Он откусил кусочек изжеванного ее кончика и выплюнул его. Остановился и прислонился к стене под зарешеченным окном. С подозрением уставился на обоих пленников. - На одежде Элисон Паркер была обнаружена кровь, но она оказалась ее собственной - из царапины на руке. Мы обследовали квартиру, где, по ее словам, она зарезала своего старика, но не нашли ни тела, ни крови. - Какую квартиру? - спросил Майкл. - 4-А. Бывали там? Майкл опустил глаза в пол. Квартира 4-А. Та, о которой говорила Элисон. По спине у него пробежал холодок. - Мало того, мы вообще не обнаружили там каких-либо следов борьбы. - В квартире? - Во всем здании! - Вы разговаривали со старым священником? - Старикан глух, слеп и давно выжил из ума. - Ас Чейзеном? С остальными жильцами? - С кем? - С жильцами дома! Чарльз Чейзен, миссис Кларк, две сестры-толстушки, не помню их имен, кто-то там еще... - Фармер, предупреждаю вас, без выкрутасов! - Минуточку, приятель. Я пытаюсь выяснить, что случилось с моей девушкой, и считаю, что не мешало бы полиции, а тем более столь дотошному сыщику, как вы, побеседовать с соседями, которые могли что-нибудь видеть или слышать. Гатц с ожесточением пожевал сигару, и в животе у него забурчало. Майкл озадаченно смотрел на него. - Последние шесть часов я занимался тем, что обходил квартиры особняка, - начал Гатц, - и ни в одной из них не обнаружил ни малейших признаков жизни. Кроме мисс Паркер и старого священника, никто не жил там в последнее время. - Что? - вскричал Майкл, снова придя в состояние шока от услышанного. - Это невозможно! Элисон их видела! Говорила с ними! Бывала у них в гостях! - А вы? - поинтересовался детектив, на которого все это не произвело ни малейшего впечатления. - Я - нет. - А кто-нибудь из ваших знакомых? - Нет. - Что ж, любопытно. Гатц отвернулся, вынул сигару изо рта и вытряхнул часть табака в пепельницу. Дженнифер поежилась; Майкл уставился сыщику в спину, ожидая продолжения фразы. Гатц некоторое время не шевелился, о чем-то размышляя, затем обернулся к хранившему молчание полицейскому, терпеливо стоявшему рядом. - Пусть Риццо поищет сведения о Чарльзе Чейзене, этой, как ее, миссис Кларк и, - он вопросительно взглянул на Майкла. - Сестрах... Клоткин, вспомнил. Еще там была парочка лесбиянок, не помню, как их зовут... Ричардсон колебался: - Но там никто не живет, это же ясно как день. - Знаю, но все равно необходимо проверить. Может, они и не живут там, но зачем-то околачиваются в доме. Полицейский кивнул. - Как зовут домовладельца? Вылетело из головы. - Карузо. Дэвид Карузо, - ответил Ричардсон. - Велите Риццо проверить, нет ли какой связи между ним и всеми этими людьми. - Слушаюсь, сэр, - сказал полицейский и вышел, оставив их втроем. Гатц поправил шляпу и снова зашагал по комнате. - Когда можно будет увидеть Элисон? - спросил Майкл. - Медсестра сообщит. А пока можем немного поболтать, прямо как в старое доброе время. Майкл удержал себя в руках. - Так вы говорите, ничто не указывает на то, что в доме что-то произошло? - - Да, так я говорю. - Гатц ехидно улыбнулся и обернулся к Дженнифер. - Как давно вы знакомы с мисс Паркер? - Два года. - Случались с ней прежде подобные припадки? - Нет. Элисон - очень рассудительный и сдержанный человек. - Да неужели? - скептически усмехнулся Гатц, по его тону можно было заключить, что он уверен в обратном. - Недавно она перенесла нервное потрясение, - вмешался Майкл. - Какое именно? - Из-за отца. Болезнь его длилась почти четыре месяца. Со дня его смерти Элисон находилась в постоянном нервном напряжении. Никак не могла прийти в себя. Плохо ела и спала. Ее мучили кошмары. А два дня назад она потеряла сознание во время показа. - Понятно. Возможно, этим все и объясняется. Кошмар. Галлюцинация. Или еще что-то в этом роде. - Последовала долгая пауза. - А возможно, и нет! - Ищите тогда труп. - Если он существует - а в этом я не сомневаюсь - мы отыщем его. А уж затем я позабочусь, чтобы веревочка, идущая от него, затянулась кое на чьей шее. И уж во второй-то раз я не оплошаю. Майкл даже не шелохнулся. - Где вы находились этой ночью, с трех до пяти? - Дома. - Майкл побагровел от гнева. - Не уверен, - с нажимом произнес Гатц. Майкл взорвался: - Послушайте, вы! Мне не нравится тон, каким . - Нет, это вы послушайте! Некая особа заявляет, что только что убила своего отца, заколола его ножом. Факты, а я люблю факты, говорят, что это невозможно. А что если она убила кого-то другого, думая, что это - ее отец? Это уже больше похоже на правду. Конечно, может случиться и так, что у особы этой просто не все дома и место ее в психушке. Но что-то говорит мне, что в этой мышеловке может оказаться большая жирная крыса, - наживка в ней так хорошо пахнет! Неужели бы вы на моем месте не сочли нужным задать несколько вопросиков? Тем более что действующие лица этой истории уже привлекались разок по подозрению в убийстве. И тем более, что крысой-то может оказаться небезызвестный Майкл Фармер. Майкл промолчал. Гатц был прав по крайней мере в том, что касалось процедуры следствия. Но Майкл знал, что на самом деле было у того на уме. Независимо от того, каким честным и справедливым, каким бескорыстным хотел казаться Гатц, Майкл знал, что у него на уме. - Как только появится возможность, я собираюсь получить у мисс Паркер некоторую информацию, благодаря которой вся эта история приобретет некий смысл. Гатц принялся жевать очередную порцию Табака из измусоленной сигары; он был доволен собой. Он сделал все, что мог - пока тело не найдено и пока девица из 211-й палаты не в состоянии связно говорить. Но есть вероятность, что ни тела, ни свидетельств преступления не окажется. И тогда Фармер снова ускользнет. И он вновь упустит шанс прижать этого адвокатишку. Нет, этого допустить нельзя. Неважно, что все происшествие кажется лишенным всякого смысла. Легче отыскать здесь смысл, нежели признать, что человек может быть замешан в двух таинственных убийствах и оставаться чистым перед законом. Многолетний опыт Гатца подсказывал ему это. И еще - острая, режущая боль в кишечнике. Нет, Фармер убил свою жену и теперь затевает что-то еще. Гатц добьется успеха на этот раз - иначе быть не должно. Он будет действовать медленно, но наверняка. И собрав всю необходимую информацию, прыгнет, подобно леопарду, на свою жертву. Он улыбнулся своим мыслям. Зазвонил телефон. Гатц снял трубку. - Да, Гатц у телефона. - Он внимательно послушал и положил трубку на место. - Она проснулась, - сообщил он. Снова сел и принялся изучать свои записи. - Можете навестить ее

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору