Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Конвиц Джефри. Страж 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -
ул ему лист. - Примите мои извинения, право., мне очень неловко. Монсеньер Франкино улыбнулся с деланной сердечностью. - Что вы, что вы. Домовладельцы часто не слишком аккуратно ведут счета. Но Господь Бог заботится о том, чтобы ошибки были исправлены. - Не сомневаюсь, - согласился Майкл. - Могу я на секунду взглянуть на досье священника? Франкино заколебался, затем передал ему папку. Майкл откинулся на стуле, прочел документ и вернул его монсеньеру. - Вы не располагаете больше никакой информацией об этом человеке? - Нет. Но даже если бы и располагал, зачем она вам? - Обыкновенное любопытство. В течение многих лет я тесно связан с домовладельцем и с особняком, но ничего не знаю об этом давнем жильце. Майкл озирался по комнате. Могут ли эти картотечные ящики содержать нужную ему информацию? Что-то, что скинет покров тайны с отца Галлирана? Но вряд ли можно ожидать, что монсеньер Франкино поделится этой информацией с Майклом. - Нет, у меня ничего нет, - прервал его раздумья монсеньер. Майкл поднялся. - Я прослежу, чтобы счета были исправлены, - сказал он. - Буду вам очень признателен, - отозвался Франкино. - Спасибо. - Майкл чувствовал себя неловко. - Не стоит благодарности. Позвольте, я провожу вас. - Монсеньер вышел из-за стола и направился к двери. - Ох, чуть не забыл, - сказал Майкл. - Вы не знакомы с человеком по имени Чарльз Чейзен? Священник на мгновение задумался. - Нет. А что, я могу его знать? - Возможно. - Кто это, если не секрет? - Сосед отца Галлирана. Он живет напротив, в квартире 5-Б. - Как я уже говорил, последний раз я встречался с отцом Галлираном много лет назад, не говоря уж о его соседях. - Вам стоит посоветовать святому отцу подружиться с мистером Чейзеном, если он до сих пор этого не сделал. Необыкновенно приятный пожилой джентльмен. Общаться с ним - одно удовольствие. - Ценю вашу заботу. Я оставлю распоряжение своим служащим. А теперь - до свидания. Майкл колебался. - Есть еще одна вещь, я хотел бы просить у вас совета. - Да. Он пошарил в кармане. - Вот эту фразу я перевел с латыни. - Он развернул листок. - И я подумал, что это может быть вам знакомо - отрывок из какого-то религиозного текста или что-то в этом роде. - Он протянул листок Монсеньеру. Монсеньер Франкино взял бумагу и поднес к глазам. Он побледнел и стиснул губы. Узнал! Без сомнения, узнал! Но священник быстро совладал с собой. Но что-то определенно БЫЛО. И, возможно, ключ к разгадке находится в этом кабинете. - Нет, это мне не знакомо. - Вы уверены? - Абсолютно. - Судя по стилю, это что-то религиозное. - И да, и нет. Скорее всего нет. В любом случае, прежде я этого никогда не видел. - Что ж, - сказал Майкл, уходя. - Простите за беспокойство. Священник запер дверь и застыл на месте. Он нервно пощипывал колечки седых волос на тыльной стороне своих веснушчатых рук. Затем его охватила дрожь. Он перекрестился и отступил назад. Лицо его исказила гримаса страха. Глава 22 Погруженный в мысли об отце Галлиране и монсеньере Франкино, Майкл быстрым шагом пересек холл и отпер дверь своей квартиры. - Я тут зашел... - Он осекся, в глазах его сверкнула ненависть. - Что вы тут делаете? - разгневанно спросил он. - Неплохая квартирка, - заметил Гатц. Он стоял у письменного стола Майкла и крутил в руках золотую авторучку. Рассмотрел ее со всех сторон, прочитал название фирмы и положил на место. - Вы не ответили на мой вопрос. - Мне нравится цвет обоев. Стиль мебели. Я как раз говорил мисс Паркер, что после того, как столько лет живешь в пансионе, а я, знаете ли - полицейский, ищейка, к тому же в свое время меня чуть не турнули со службы, так что особо iiiai я не зарабатываю и не могу себе позволить большего. Так вот, когда попадаешь в такое место, то это, поверьте, впечатляет. - Что вам надо? Гатц поковырял в зубах пластмассовой зубочисткой. - Я рад, что вы вернулись. Я терпеливо ждал вас целых, - он взглянул на часы, - целых полтора часа, которые оплачиваются городской казной. Сказать по правде, я уже собирался уходить. - Он сунул зубочистку в карман рубашки. Элисон, сгорбившись, застыла на кушетке. - Я вас не держу, - сказал Майкл. Он бросил ключи па обеденный стол и прошел в гостиную. - Но сейчас я не собираюсь уходить. Это было бы признаком дурного тона. - Пожалуйста. От вас никто не ожидает демонстрации светских манер. Я даже провожу вас к лифту. - Вы так внимательны и чутки, что порой я просто восхищаюсь вами. - Гатц обернулся. - А это детектив Риццо. По-моему, вы незнакомы. - К счастью, нет, - сказал Майкл, взглянув на бесстрастно стоящего в сторонке детектива. Риццо переложил пачку бумаг из левой руки в правую и протянул ее Гатцу. - Не сейчас, - отмахнулся тот. - Что вам надо? - нетерпеливо спросил Майкл. - Да ничего особенного. Хотел немного поболтать. Чисто по-дружески. - Гатц вынул из кармана судейский молоточек и стукнул им по столу. - Хорошее дерево, - заметил он и, обойдя стол, уселся в кресло, задрав ноги на ореховый стол. - Сегодня утром мы с Риццо были в Томбсе, и я не мог не вспомнить об отважном адвокате, у которого в свое время было очень много друзей за решеткой. Его грязные делишки до сих пор попахивают. Помните запах? Помните-помните! - Уберите свои ноги с моего стола! - оборвал его Майкл. Гатц помедлил, достал сигару и лишь затем опустил ноги. - Риццо, я никогда не рассказывал тебе о мистере Фармере? В свое время знаменитому адвокату не понравилось то, как полиция содержит зверей в клетках. Судя по всему, ему вообще не нравилась полиция. Ох, как выступал этот парень на суде! Он умел быть крутым - после того, как кто-то другой делал за него всю грязную работу. Да, он был добросовестным и, несомненно, честным, если забыть о том, что он брал взятки у всякой шантрапы. - Гатц растянул губы в улыбке. - Так и не удалось мне доказать существование этих взяток. - Он обернулся к Майклу. - Но это дело прошлое. Майкл Фармер прошел долгий путь! - Гатц поднялся, обошел вокруг стола и встал посредине комнаты. - Неудобное кресло. Надеюсь, вы не будете возражать, если я постою. - Я не буду возражать, если вы умрете. - Как-то вы однобоко мыслите. Смерть да смерть... Это опасно для здоровья. - Гатц ткнул пальцем в сторону Майкла. - Вам надо думать на более спокойные темы. Тогда не влипнете в дурную историю. - Оставьте свой идиотский юмор! Говорите, что хотели и убирайтесь или просто убирайтесь, ничего не говоря ! Гатц, пятясь, поднял руки, словно защищаясь. - Я просто хотел немного поболтать, вот и все. - Он обернулся к Риццо. - Разве не так? - Да, сэр. - Так говорите же! - Хотел я поболтать на некоторые темы, представляющие на сегодняшний день некоторый интерес... К примеру, о повышении платы за коммунальные услуги. Или о забастовке медиков. Вам интересно? - Нет. - А может быть, - Гатц прижал к нижней губе указательный палец, - о трупе, найденном на пустыре в верхней части Вест-Сайда. Вам интересно? - Нет, - Ну что вы? На мой взгляд, это необыкновенно интересная тема! Что может быть интереснее мертвеца? Майкл молча смотрел на него. Гатц продолжал: - Частный детектив Вильям Бреннер. Семнадцать ножевых ранений. Представьте себе, совершенно мертв! Жутко изуродован. - И что из этого? - Именно это я и сказала, - вмешалась Элисон. - Не понимаю, какое отношение это имеет к нам! Гатц улыбнулся. Подошел к бару и налил себе виски. Добавил немного содовой. Положил два кубика льда. - Ваше здоровье! - поднял он стакан. Затем глотнул виски, наблюдая за их реакцией. Он внутренне смеялся. Он знал, о чем думает Фармер. Вонючая полицейская ищейка! Влез в мой бар и хлещет без разрешения виски! Представлять бешенство Фармера было крайне приятно. Главное - не забыть еще раз наполнить стакан. - Насколько мне известно, - начал Гатц, - мистер Бреннер занимался какими-то странными делишками. Контрабанда наркотиков. Поджоги. Убийства. Довольно редкое призвание, вы не находите? Он хрустнул пальцами. Риццо вытащил из пачки фотографий одну и передал ее ему. Гатц подошел к Майклу и ткнул снимок ему в лицо. - Обратите внимание на характер ранения. Они произведены ножом, заточенным с одной стороны. Убийца - правша. Взгляните на лицо жертвы. Он не умер от удовольствия! Вы знали его, не так ли? - Нет, - сказал Майкл. - Конечно же, нет! Что может быть общего у экс-помощника окружного прокурора с парнем, которому полиция пытается прищемить хвост в течение пяти лет! - Вы разочарованы? - спросил Майкл. - Само собой. - Гатц нахмурился. - Рано или поздно его бы поймали. Какая неприятность, что кто-то успел шлепнуть его до того. - Он обернулся к Элисон. - Вы слышали когда-нибудь имя Бреннера? - Нет. - Вы уверены? - Да, я уверена. Гатц сделал шаг к кушетке и протянул ей фотографию. Едва взглянув, она с отвращением отвернулась. - Риццо, - сказал Гатц, возвращая ему снимок, - береги это, как зеницу ока. - Да, сэр. Гатц сделал внушительный глоток виски и снова зашагал по комнате. - Кровь мистера Бреннера первой группы, РОЭ - отрицательный. Не правда ли, интересно? - Вы неправильно выбрали профессию. Вам следовало стать вампиром. Не обращая на Майкла внимания, Гатц продолжал: - А будет еще интересней, когда проведут ее полный анализ и сравнят с той кровью, которая была найдена на мисс Паркер. - Я не могу больше ждать, - заявил Майкл. Гатц подходил к кульминации своей речи. - Давайте рассмотрим некоторые факты. - Он достал из кармана пиджака мышеловку и поднял пружину. - Мы все знаем историю мисс Паркер. Она до сих пор не отказывается от своих слов. Правильно? - Да, - сказала Элисон. - Теперь давайте сопоставим это с подноготной не которых действующих лиц и добавим главный ингредиент, которого до сих пор не хватало, - труп. Как вы думаете, что получится? - Я и за тысячу лет не догадаюсь. - Убийстве! - Чепуха. - Убийство. Или что-то вроде этого. - Что-то вроде этого? Например? Езда на красный свет или парковка в неположенном месте? Гатц заглянул в пустой стакан, снова подошел к бару и наполнил его, налив на этот раз побольше виски, поменьше соды и бросив туда кусочек лимона. - Я одобряю ваш выбор напитков, - сказал он в продолжал: - Теперь обратимся к особе по имени Джоан Логан. Довольно симпатичная. Как мне говорили, не лишена сексуальной привлекательности На любителя, знаете ли. - На очень большого любителя, - добавила Элисон. - Она была агентом по сдаче жилых помещений. - Была? - переспросила Элисон. - Была, - отрезал Гатц. - Объясните же! - потребовал Майкл. Потирая подбородок, Гатц сообщил: - Похоже, мисс Логан исчезла с лица земли. Нет никаких свидетельств ее существования. За исключением регистрации агентства в бюро патент". Судя по всему, она жила в вакууме и в один прекрасный день решила исчезнуть - или была удалена насильно. - В какой день? - спросила Элисон, заранее зная ответ. - Скорее всего в тот самый день, когда в нашем общем друге Бреннере кто-то понаделал дырок, - ответил Гатц. Майкл присел на кушетку рядом с Элисон, обняв ее за плечи, прижал к себе, стараясь унять ее дрожь. Растерянная, потрясенная, она, не мигая, смотрела на Гатца. Тот опустил пружину мышеловки и убрал ее обратно в карман. Достал из бара спичку, чиркнул ею о подошву ботинка и поджег давно потухший огрызок сигары. Он глубоко затягивался, зловонный дым клубился в воздухе, зависая под потолком - Это совпадение, - сказал Майкл. - В этом городе каждый день кто-нибудь исчезает. - Факты говорят: никакого совпадения, а факты никогда не лгут. Они подобны сверкающим солнцам в ночи. - Меня тошнит от вас, - с омерзением произнес Майкл. - Какая жалость, - отозвался Гатц. Лицо его посуровело. - Как и почему исчезла мисс Логан? Почему так легко объяснить раны детектива с помощью истории мисс Паркер? И почему столь добропорядочный джентльмен, как вы, в очередной раз оказывается вовлеченным в историю, связанную с убийством и таинственным исчезновением? Майкл вскочил. - Ваша ссылка на нашу давнюю дружбу была явно преждевременной, а болтовня ваша становится утомительной. Если вам больше нечего сказать, поставьте виски обратно в бар и убирайтесь. У вас нет никаких доказательств, а я не хочу больше видеть в своей квартире вашу физиономию. Гатц ухмыльнулся. Он допил виски, поставил стакан, взял с кресла шляпу и подошел к Майклу. Тыча пальцем ему в лицо, проговорил: - Вы правы. У меня нет никаких доказательств. Пока. Я еще не знаю, каким образом складывается эта головоломка, но мой нос говорит мне, что она складывается. А, как я говорил уже тысячу раз, мой нос никогда не ошибается. - Один раз ошибся. - По моим сведениям, ни разу. - Убирайтесь! Гатц помахал рукой Элисон, прощаясь, и пошел к двери. Риццо последовал за ним. Элисон неподвижно сидела на кушетке. Очередная новость. Джоан Логан пропала. Почему? А этот детектив? Неужели это она его убила? И это он вошел в дверь, по версии Майкла? Тогда как он оказался на пустыре? "Отец" и две голые женщины отвезли его туда? А что он делал в особняке посреди ночи? Ни на один вопрос ответа не было; каждый из них порождал лишь новые вопросы. - Куда могла исчезнуть мисс Логан и почему нет никаких свидетельств ее существования? - еле слышно спросила она. - Не знаю, - ответил Майкл. Нервы его были на пределе. Элисон задрожала, но не от жалости к старой деве, а потому, что не могла больше этого выносить. - А тот детектив, как он... Майкл не дал ей договорить: - Тот детектив не имеет никакого отношения к делу. - Он сел и нежно погладил ее по голове. Элисон безучастно смотрела на него, не уверенная, что он не является участником жуткого заговора, задуманного, чтобы свести ее с ума. Она подняла руки и уткнулась лицом в ладони. - Я не перевел текст, - сказал Майкл, чтобы отвлечь ее, - но в понедельник я поговорю с человеком, который поможет. - Это была ложь, но он до сих пор не знал, что означает эта надпись, и счел за лучшее скрыть то немногое, что узнал. Он поцеловал ее в лоб. Она разрыдалась. Глава 23 Майкл посмотрел по сторонам: ни со стороны 50-й улицы, ни со стороны 51-й никто, не приближался. Тогда он открыл коричневые железные ворота и скрылся за ними. Было очень поздно, около четырех. В свете молодого месяца предметы отбрасывали Короткие и почти незаметные тени. Тихонько крадясь вдоль здания, Майкл поднял глаза на окна первого этажа. Их украшали надежно вмурованные в стену тяжелые железные решетки. Он, озираясь, остановился, любуясь шпилями собора Святого Патрика, необыкновенно красивыми на фоне звездного неба, и вновь продолжил путь. Его не покидала мысль, что именно за то, чем он сейчас занимается, он лично отправил в тюрьму бессчетное множество преступников. Подумать только: его, Майкла Фармера, схватят с поличным во время кражи со взломом, и не где-нибудь, а в Управлении Нью-Йоркской епархии. Он подполз к четвертому окну, достал из кармана зубило и безуспешно попытался расковырять цемент у основания решетки. Но прутья вдавались слишком глубоко в стену: придется поискать другой путь в здание. Майкл взглянул на окна второго этажа; они располагались футах в восьми над землей. Нужное окно находилось непосредственно над его головой. Он встал ногами на нижний выступ стены, уцепившись за карниз Переступил на следующий выступ и подтянулся на руках; теперь окно было в пределах досягаемости, подбородком он уперся в карниз Просунув зубило под нижний край рамы, Майкл принялся ожесточенно расшатывать ее. Стекло задрожало, посыпалась краска. Рама потихоньку поддавалась; подняв ее до половины, он вжался в стену, спрятал зубило и залез внутрь. Затем закрыл окно и задернул шторы Подождав, пока глаза привыкнут к темноте, достал из кармана фонарь и направил его луч на стену. В круг света попала часть распятия: сейчас оно выглядело более грозным, ощущалась исходящая от него мистическая энергия. Майкл замер. Фигура Христа была божественно-прекрасна, но в то же время он был словно Большой Брат, следящий за каждым его движением. Он повернул фонарь, рассмотрел еще раз портреты Папы и кардинала, затем на цыпочках подошел к картотечным ящикам, откуда Монсеньер Франкино доставал днем папку. Они не были заперты. Майкл отыскал ящик с буквами А - Г, быстро открыл его, изучил содержание и вынул папку со сведениями об отце Галлиране. Еще раз перечитав бумаги, он не нашел ничего интересного и убедился, что ничего нового с сегодняшнего утра там не прибавилось. Он положил папку на место и пролистал несколько стоявших рядом. В конце концов он пришел к выводу, что если и есть в кабинете Монсеньера Франкино какой-либо имеющий отношение к делу материал, он должен быть спрятан в более надежном месте, возможно, в несгораемом шкафу позади стола. Майкл тихонько задвинул ящик и на цыпочках пересек комнату. Достал из кармана тряпочку и обернул ею ручку зубила. Вставил зубило рядом с двойным замком, схватил со стола тяжелое пресс-папье и несколькими сокрушительными ударами разнес хитроумный механизм. Шкаф был тоже заполнен папками, снабженными табличками и, по всей видимости, не имевшими отношения к делу. На одной из них, лежавшей у самой стены, было написано "Вильям О'Рурк/Мэтью Галлиран". Майкл вынул папку, положил на стол и, усевшись в кресло Франкино, раскрыл ее. Она состояла из двух отделений. Первое было посвящено Вильяму О'Рурку, второе - Галлирану. Майкл решил ознакомиться сперва с материалом об отце Галлиране. Он ничем не отличался от сведений, содержащихся в уже виденной им папке, за исключением того, что в левом верхнем углу там была приклеена фотография сухонького старичка, видимо, самого слепого священника. Майкл как следует осветил снимок фонарем. На него смотрело изможденное морщинистое лицо. Особенно жуткое впечатление производили глаза: прозрачные и круглые, они обладали каким-то странным выражением. Майкл внутренне содрогнулся. Что-то сомнамбулическое сквозило в их напряженном взгляде. Но не только. Было еще что-то, чему он не мог подобрать названия, что-то ужасное. Он перевернул страницу, чтобы не видеть фото, и перечитал написанное. Да, слово в слово то же самое, что и в папке, показанной Монсеньером Франкино. Биография священника с 1952 года - и никакой информации, относящейся к более раннему времени. Наморщив лоб, Майкл взял бумаги О'Рурка. Решил было бегло просмотреть их, но остановился, потрясенный. В этих бумагах излагалась история жизни Вильяма О'Рурка, учителя из Бостона, родившегося в Броктоне, штат Массачусетс, в 1891 году. Ничего необычного за исключением подробного описания попытки к самоубийству. Настораживала конечная дата. 1952 год. Был там и полицейский документ, датированный 12 июля 1952 года, сообщающий об исчезновении человека по имени Вильям О'Рурк. И фотография. Хотя изображенный на ней человек был молод, румян, с живыми выразительными глазами, роскошной светлой шевелюрой, без всякого сомнения, именно он был изображ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору