Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Черри Кэролайн. Угасающее Солнце 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -
рнулся к Дункану; на нем появились слова на базовом языке: ~Садись. Жди~. Дункан отыскал стул возле стены и, усевшись, стал слушать. Ему хотелось узнать, почему его вызвали на это совещание, почему Ставрос решил использовать его в этом устроенном явно для Хулага спектакле. Дункан плохо знал язык регулов, поэтому он мало что смог разобрать из слов бая, а ответов Ставроса вообще не понял. С того места, где он си- дел, Дункану был хорошо виден дисплей старика, но ему удалось прочи- тать лишь несколько слов, написанных замысловатыми иероглифами - сами регулы почти никогда не использовали их: для них в этом не было нужды. Регулу достаточно было один раз услышать что-либо, и он уже никогда это не забывал, независимо от сложности. Бумага им не требова- лась. Свои записи они обычно надиктовывали на пленку, распечатывая их лишь в том случае, когда считалось, что те будут необходимы в течение очень долгого периода времени. Услышав свое имя и фразу ~освобожден от обязанностей~, Дункан замер. Он сидел тихо, вцепившись руками в края массивного стула, пока два дипломата обменивались бесконечными любезностями. Наконец Хулаг собрался уезжать. Тележка бая развернулась. Хулаг снова одарил его своей фальши- вой улыбкой.- Славный денек, юноша,- сказал он. У Дункана хватило ума подняться и поклониться, как подобало поступить юноше по отношению к старшему; и тележка умчалась в открытую дверь, оставив его сжимающим кулаки и глядящим на Ставроса. - Садись,- сказал Ставрос. Дверь закрылась. Дункан пододвинул стул к тележке старика. Ок- на потемнели, отрезая их от внешнего мира. Осталось лишь комнатное ос- вещение. - Мои поздравления,- произнес Ставрос.- Ты - великолепный ак- тер! - Меня переведут? - прямо спросил Дункан, вызвав недовольный блеск в глазах Ставроса. Дункан сразу же пожалел об этом - ведь Став- рос мог подумать, что он вот-вот сорвется, а Дункану вовсе не хоте- лось, чтобы у старика появились подобные мысли. - Терпение,- посоветовал ему Ставрос. Затем он вызвал секрета- ря в приемной, велев никого не впускать, и лишь тогда, вздохнув, поз- волил себе расслабиться, по-прежнему пристально наблюдая за Дунканом.- Мне удалось уговорить Хулага,- заговорил Ставрос,- не снимать с тебя голову. Я сказал ему, что от пережитого тобой в пустыне твой рассудок помутился. Такое оправдание Хулага, похоже, устроило: это позволяет ему считать свою гордость не задетой. Теперь он согласен терпеть твое присутствие, хотя это ему и не нравится. - Этот регул,- сказал Дункан, упорно продолжая твердить свое, хотя это уже стоило ему карьеры,- уничтожил целую расу. Даже если он сам не нажимал кнопку, он приказал это сделать кому-то. Я представил вам свои выводы о событиях той ночи. Вы знаете, что я говорю правду. Вы знаете это. - Официально,- проговорил Ставрос,- я не знаю. Дункан, пойми же меня, наконец! Дело не такое простое, как тебе бы хотелось. Хулаг сам пострадал от всего этого: он лишился корабля, своих юношей, остат- ков своего богатства, своего престижа и престижа рода. Род регулов, невероятно важный для человечества, может пасть! Ты понимаешь, что я тебе говорю? Род Хулага - против войны. Его падение будет опасно для всех нас, и не только для тех, кто сейчас находится на Кесрит. Речь идет о мире, ты понимаешь это?! Они снова вернулись на круги своя. Здесь начинались споры, ис- ход которых был уже предрешен. Дункан открыл было рот, чтобы снова, в который раз, упорно отстаивать свои выводы, но Ставрос нетерпеливым жестом велел ему замолчать, зная тщетность всего этого разговора. Дун- кан вдруг почувствовал страшную усталость. Надежда покинула его. Он больше не верил тем, кто управлял Кесрит, и особенно этому человеку, которому он когда-то служил. - Послушай,- резко бросил Ставрос.- На Хэйвене земляне тоже умирали‡ - Я был там,- с горечью отозвался Дункан. Он не стал говорить о том, что Дункан не был на Хэйвене. Там, на Элаге-Хэйвене и остальных десяти планетах той зоны, многих из сослуживцев Дункана даже не уда- лось похоронить. А дипломаты отсиживались в глубоком тылу. - Там земляне тоже умирали от рук мри,- настойчиво гнул свое Ставрос.- И земляне снова начнут умирать, если мир будет нарушен, если где-то регул, который желает войны, придет к власти‡ и еще получит на- емников, подобных мри. Или ты не берешь это в расчет? - Беру. Ставрос некоторое время молчал. Он подъехал на своей тележке к столу и взял стоящую на краю чашку с соем. Сделав глоток, старик пос- мотрел на Дункана поверх чашки и снова поставил ее.- Я знаю, что это имеет значение,- сказал он в конце концов.- Дункан, мне жаль, что тебя пришлось заменить. Дункан впервые слышал это от Ставроса.- Да, сэр,- пробормотал Дункан.- Я знаю, это было необходимо. - Причин было несколько,- сказал Ставрос.- Во-первых, ты нанес прямое оскорбление баю Хулагу, и тебе еще повезло, что после этого ты остался в живых. Во-вторых, ты попал в лазарет, и никто не знал, что с тобой‡ а мне была необходима помощь‡- Он махнул рукой на свое тело, утонувшее в металле.- Ты не врач. И с этой точки зрения Эванс подходит куда лучше. А ты нигде не пропадешь. Дункан слушал, с болью осознавая, что им играют, готовя для чего-то. Никто не смел управлять Джорджем Ставросом; Ставрос управлял всеми. В этом он был профессионалом; и разум в его упрятанном в металл теле был чужд человеческим условностям. Этот старик, задолго до воз- никновения планетарной разведки управлявший планетами и улаживавший военные конфликты, забросил семью и спокойную тихую старость ради пос- та губернатора на Кесрит. Еще недавно Дункану казалось, что между ним и Ставросом возникла некая привязанность; ради старика он был готов на все‡ даже поверил в него настолько, чтобы рассказать ему правду. Но для того, чтобы так коварно, даже безжалостно управлять другими, тре- бовалось немалое искусство. Что ж, Ставрос недаром получил свое назна- чение; Дункан больше не верил ему; злости на то, что его использовали, у него не было‡ и он знал, что даже после всего происшедшего Ставрос умудрился солгать ему снова. - Я, как мог, оправдывал твои действия,- сказал Ставрос.- Но теперь от тебя, как от моего помощника, пользы никакой. Да, мне уда- лось убедить Хулага терпеть твое присутствие. Но если ты опять возь- мешься за старое, он вряд ли это вынесет, и тогда я не ручаюсь за твою жизнь. Мне не нужны подобные проблемы, Дункан, как, впрочем, и те, ко- торые могут возникнуть в случае твоей смерти. Регул просто не поймет, что у нас убийство юноши - это то же самое, что и убийство старика. - Я не хочу, чтобы меня выдворили с планеты. - Не хочешь? - Нет, сэр. Не хочу. Ставрос вгляделся в него.- Ты буквально не отходишь от этих двоих мри. Это просто какая-то одержимость! Когда дело касается мри, ты просто теряешь рассудок, Дункан. Подумай. Объясни мне. Что ты наде- ешься сделать или отыскать? Чем объяснить твою столь внезапную тягу к знаниям, эти часы в библиотеке, на глазах у регулов? Что ты ищешь? - Я не знаю, сэр. - Ты не знаешь. Но тебе нужна любая информация о мри. Дункан стиснул зубы, откинулся назад и заставил себя дышать ровно. Ставрос молча ждал.- Я хочу знать,- в конце концов произнес Дункан,- что они из себя представляли. Я видел их мертвыми. На моих глазах умирала целая раса. Я хочу понять то, что я видел уничтоженным. - Это бессмыслица. - Я был там. Вы - нет.- Перед глазами Дункана вновь встала ночь, тьма, слепящий свет смерти. Тело мри, придавившее его; землянин и мри, оба такие беззащитные перед силами, уничтожившими расу. Ставрос долго смотрел на него. Лицо старика было усталым, в глазах застыла непривычная для Ставроса жалость.- О чем ты думаешь? Что это из-за тебя погибла раса? Тебя гложет мысль, что ты не меньше Хулага виновен в случившемся? Вопрос почти попал в цель. Дункан сидел тихо, зная, что не сможет спокойно говорить об этом. Ставрос на некоторое время позволил воцариться тишине. - Наверное,- в конце концов проговорил Ставрос,- будет лучше, если ты на некоторое время вернешься на "Сабер", в более привычную для тебя обстановку, где ты сможешь привести свои мысли в порядок. - Нет, сэр. Лучше не будет. Вы сняли меня с должности. Я сог- ласился с этим. Но дайте мне что-то еще: я не собираюсь уезжать домой или выходить в отставку. Дайте мне другое назначение, здесь, на Кес- рит. - Это просьба, как я понимаю. - Да, сэр. Это просьба. - Все твои поступки с тех пор, как ты стал моим секретарем, регул запомнил и считает далеко не случайными. А ты продолжаешь стоять на своем. Ты пришел сюда, чтобы помогать, ПлаР Дункан, а не формиро- вать политику. Дункан не ответил. В этом не было нужды. От продолжительной речи губы Ставроса свела судорога. Он тяжело дышал, и Дункану стало жаль старика: юноша вспомнил, что Ставрос болен, и, несмотря на это, пытается среди всех остальных обязанностей не забывать и о личном дол- ге. И Дункан решил держать себя в руках. - Ты обвинил бая Хулага в убийстве,- сказал наконец Ставрос.- Ты едва не свел на нет все дипломатические усилия на Кесрит. Возможно, ты считаешь себя правым. Хорошо, пускай‡- Сиплый, напряженный голос Ставроса смягчился.- Хорошо, допустим, что ты действительно прав. Но не тебе это решать, Дункан. И ты должен знать это, будь ты хоть тысячу раз прав. - Да, сэр,- произнес он очень тихо. - Когда это произошло,- сказал Ставрос,- я был целиком на тво- ей стороне. И я уверен, что бай хотел убить тебя, хотя я и пытался его разубедить. Увидеть тебя среди мри - для него это было слишком. Я ду- маю, ты понимаешь это. И, наверное, ты думаешь, что в этом нет ничего особенного. Мне бы очень хотелось разубедить тебя в этом, Дункан. Но я не могу. Хулаг, скорее всего, действительно виновен. Но подобные обви- нения вредят нашей нынешней политике. Мне удалось вернуть тебя живым. Это просто чудо, если учесть то, что творится здесь. Кроме того, мне удалось сохранить жизнь твоим мри. - Жалкие остатки! Врачи‡ - Да. Жалкие остатки. Но здесь ты уже ничего не исправишь, да- же при всем твоем желании. - Да, сэр. - Врачи доложили мне, что ты практически здоров. - Да, сэр.- Дункан глубоко вздохнул, решив, что Ставрос прос- то-напросто пытается успокоить его. Глядя, как губернатор неуклюже пристраивает пустую чашку в автомат, Дункан поднялся и помог старику, наполнив чашку, которую губернатор собирался предложить ему. Ставрос поблагодарил его, улыбнувшись одной стороной лица. - Я все еще не тот, что прежде,- удрученно проговорил Став- рос.- Врачи ничего не обещают, но гимнастика делает свое дело. По крайней мере, я теперь уже гораздо лучше управляюсь с этим. Подай мне, пожалуйста, чашку. Дункан выполнил просьбу, вложив чашку в руку Ставроса, потом уселся, сжимая в ладонях свою. Немного погодя он сделал первый глоток, наслаждаясь приятным теплом. Сой являлся слабым стимулятором. Дункан с удивлением обнаружил, что выпил больше, чем обычно пил в эти последние несколько дней; но с тех пор, как он побывал в пустыне, у него пропали вкусовые ощущения. Он отпил горячей жидкости и расслабился, думая, что Ставросу все же удалось втянуть его в свои искусные интриги, успоко- ить, сместить, даже дать ему новое назначение; и о том, во имя чего все это делалось. Что ж, теперь ему оставалось только верить, что Ставрос все прекрасно понимает, и заискивания старика перед регулом - всего лишь игра. - Мое публичное заявление было ошибкой,- это признание у Дун- кана еще никому не удавалось вырвать.- Нет, я прекрасно понимал, что я говорю. Но мне не следовало говорить об этом регулу. - У тебя был упадок сил. Я все понимаю. Дункан криво усмехнулся и отставил чашку в сторону. - Парни из Службы безопасности накачали меня наркотиками, что- бы я помалкивал, и вам это известно. Так что это был не упадок сил. - Ты говорил о священном месте,- сказал Ставрос.- Но в отчетах об этом ни слова, а на вопросы ты отвечать отказываешься. Это там ты нашел артефакт, который принес с собой? Взгляд Дункана заметался, сердце бешено застучало. Руки задро- жали. Пытаясь скрыть это, он потянулся за пластиковой чашкой и крепко стиснул ее обеими руками. - Дункан?! Тьма и пламя, сверкающий металлический овоид у Ньюна на руках, словно ребенок - для мри он означал больше, чем их жизнь, жизнь пос- ледних из их рода. ~Ничего не делай~,- Мелеин прятала Дункана, пока он находился в том, святом для мри, месте,- ~ничего не трогай, ничего не разглядывай~. Он обманул их, отдав раненых мри землянам, чтобы спасти им жизнь; он отдал странный металлический овоид ученым, чтобы те смог- ли изучить этот артефакт. Он проболтался в бреду. Он смотрел на Став- роса, не в силах скрыть свою беспомощность, не зная, сколько и что именно он рассказал. И в лаборатории "Флауэра" действительно находился артефакт - отпираться было бессмысленно. - Я думаю, мне лучше переписать доклад,- сказал Дункан. Он не знал, что еще сказать. Пока на планету не пришли парламентарии, здесь все решал губернатор. Но Ставрос не принадлежал к штатским и вынужден подчиняться приказам. Власть Ставроса была почти неограниченной. Он не мог отдать приказ о смертной казни, но отправить Дункана куда угодно, подальше от мри, от всех надежд попасть к ним, попасть на Кесрит, нав- сегда,- ему ничего не стоило. - Тогда твой доклад не полон. Дункан бросил на весы все. - Я не мог решиться. Вначале я ничего не рассказал об этом, а потом, когда писал, не был уверен, что это вам нужно. - Это ты можешь рассказать кому-нибудь другому, но не мне. - Тогда мне было не до рассуждений. По правде‡ по правде, сэр, мне казалось, что вы ничего не хотите знать о мри и обо всем, что про- изошло. Я знал слишком много и совсем не был уверен, что за это меня не выпроводят с Кесрит. У меня до сих пор нет такой уверенности. - Ты знаешь, насколько серьезны предъявленные тебе обвинения? - Это граница,- сказал Дункан.- Я знаю, что вы можете все, что угодно. Даже расстрелять меня. Я не могу оценить, насколько много я знаю - или насколько это важно. Если можно уничтожить и забыть целую расу‡ то что есть я? Ставрос нахмурился, сделал глоток, скривился и снова отодвинул чашку. - Дункан, регулы живы, их жертвы - нет. Так что мы имеем дело с регулами, которые по-прежнему опасны‡ А мри‡- Он подъехал поближе и заглянул Дункану в глаза.- У тебя, очевидно, есть собственное мнение относительно мри. Как бы ты поступил с ними? - Отпустил бы их. Они не станут жить в плену. - Так просто? Но последствия будут просто непредсказуемыми. А как же регулы? - Мри не собираются воевать с регулами‡ и их только двое. Только двое‡ - Этим двоим нечего терять, и бай Хулаг для них - враг номер один. А Хулаг возглавляет у регулов партию пацифистов, Дункан. - Я знаю этих двоих мри,- сказал Дункан.- Здесь, на Кесрит, они лишь защищались и никому ничего не сделали плохого. Они пытались спастись, а мы не позволили им. Позвольте теперь им уйти, и они уйдут. Это их единственное желание. - Пока. - Для них нет завтра,- сказал Дункан и встретил недоумевающий взгляд Ставроса.- У них не будет потомков. Этих двоих разделяет табу. Но даже если это не так - десять, даже двадцать мри не будут значи- тельной угрозой. Ставрос нахмурился, отъехал назад, открыл дверь. - Идем со мной,- проговорил он.- Наверх. Ты никуда еще не то- ропишься, я надеюсь. - Да, сэр,- согласился Дункан. Ставрос, без сомнения, собирал- ся вывести его из равновесия, и старику это удалось. Дункана просили сопровождать Ставроса при всех, на глазах у регулов. Что хотел проде- монстрировать этим губернатор‡ может быть, то, что теперь он снова до- веряет Дункану? Скорее всего, сейчас ему предложат неплохое место, попросив взамен невозможное, и в противном случае его ждет отправка на "Сабер". Теперь со Ставросом будет трудновато спорить. Тележка легко покатилась по полу кабинета, мимо секретаря, ми- новала внешние двери, выехала в коридор. Дункан догнал ее, когда Став- рос остановился. Закрепившись на рельсах, можно было разогнать тележку так, что ни один человек не смог бы догнать ее, но Ставрос не стал этого делать. Он неторопливо ехал рядом с Дунканом. - Первое,- сказал Ставрос,- больше никакой библиотеки.- И ког- да Дункан попытался было протестовать: - Там ты будешь все время попадаться на глаза регулам, а мне это не нужно. Ученые с "Флауэра" отыщут все, что тебе необходимо, дос- таточно лишь описать это. Ты понял меня? - Нет, сэр. Некоторое время они шли молча, дожидаясь, пока попавшиеся им навстречу регулы не пройдут мимо; затем свернули за угол в ведущий на- верх коридор. - Я хочу, чтобы ты,- сказал Ставрос,- как можно больше времени пропадал на "Флауэре". Держись от регулов подальше. Свою навязчивую идею разрабатывай через посредников, и напиши мне подробный отчет - полный, на этот раз. Дункан остановился. - Я все еще не понимаю вас. Ставрос накренил свою тележку и поднял глаза, чтобы взглянуть на него. - Ты не ослышался. Я хочу, чтобы ты выложился весь и подгото- вил мне полный отчет о мри. Любые полномочия, какие захочешь, если только это не касается самих мри. - Какой мне от этого толк? - спросил Дункан.- Я не ученый. - То, что ты пережил,- проговорил Ставрос,- делает этот отчет бесценным. Не для исследователей, конечно, а для меня. - Вы не могли бы объяснить это поподробнее? Ставрос нахмурился. - Я тебе кое-что расскажу, Дункан. Выслушай меня. Я не разде- ляю твоего энтузиазма по сохранению мри как расы. Они были вселенской чумой, бичом, в лучшем случае - анахронизмом среди более мудрых рас. Но не мы, регулы‡ и не ты, Дункан, виновны в гибели их расы. Они выми- рают потому, что не хотят постигать какой-либо иной жизненный путь. Нет милосердия, нет тюрем, нет переговоров или компромисса: для них есть лишь черное и белое, серый цвет им просто незнаком. Я не виню их за это; но их жизненный путь - это разрушение, и теперь, когда нет войны, они умирают: закон природы, если хочешь - я здесь не при чем. Попробуй доказать мне обратное, если сможешь. И будь осторожнее с ни- ми. На самом деле они могут оказаться совсем не такими, как запомнил ты в своем бреду. И, в конце концов, эти двое мри кого-нибудь убьют: себя - непременно; скорее всего, тебя, и, может быть, кого-нибудь еще. - Тогда мне необходим доступ к ним! - Наверное. - Мне нужно это сейчас! Я смогу поговорить с ними так, как прежде не удавалось никому. Уберите врачей с их наркотиками подальше от мри, пока эти двое еще в здравом уме. - Дункан‡- Ставрос снова медленно двинулся вверх по коридору.- Мри не берут пленных, и ты являешься единственным исключением из этого правила; единственным исключением за сорок лет. Я надеюсь, ты отдаешь себе отчет, что в пустыне они спасли тебе жизнь - это довольно странно для них. Они давали тебе пищу и воду

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору