Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Граф Монте-Кристо -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  -
ежду усопших, которая, чтобы ни говорили о всеобщем равенстве перед смертью, служит последним напомина- нием о роскоши, любимой ими при жизни. Этот саван был не что иное как кусок тончайшего батиста, купленный Валентиной две недели тому назад. Нуартье еще вечером перенесли из комнаты Валентины в его комнату; против всяких ожиданий, старик не противился тому, что его разлучают с телом внучки. Аббат Бузони пробыл до утра и на рассвете ушел, никому не сказав ни слова. В восемь часов приехал д'Авриньи; он встретил Вильфора, который шел к Нуартье, и отправился вместе с ним, чтобы узнать, как старик провел ночь. Они застали его в большом кресле, служившем ему кроватью; старик спал спокойным, почти безмятежным сном. Удивленные, они остановились на пороге. - Посмотрите, - сказал д'Авриньи Вильфору, - природа умеет успокоить самое сильное горе; конечно, никто не скажет, что господин Нуартье не любил своей внучки, и, однако, он спит. - Да, вы правы, - с недоумением сказал Вильфор, - он спит, и это очень странно: ведь из-за малейшей неприятности он способен не спать це- лыми ночами. - Горе сломило его, - отвечал д'Авриньи. И оба, погруженные в раздумье, вернулись в кабинет королевского про- курора. - А вот я не спал, - сказал Вильфор, указывая д'Авриньи на нетронутую постель, - меня горе не может сломить; уже две ночи я не ложился; но за- то посмотрите на мой стол: сколько я написал в эти два дня и две ночи!.. Сколько рылся в этом деле, сколько заметок сделал на обвинительном акте убийцы Бенедетто!.. О работа, моя страсть, мое счастье, мое безумие, ты одна можешь победить все мои страдания! И он судорожно сжал руку д'Авриньи. - Я вам нужен? - спросил доктор. - Нет, - сказал Вильфор, - только возвращайтесь, пожалуйста, к один- надцати часам, в двенадцать часов состоится... вынос... Боже мой, моя девочка, моя бедная девочка! И королевский прокурор, снова становясь человеком, поднял глаза к не- бу и вздохнул. - Вы будете принимать соболезнования? - Нет, один мой родственник берет на себя эту тягостную обязанность. Я буду работать, доктор; когда я работаю, все исчезает. И не успел доктор дойти до дверей, как королевский прокурор снова принялся за свои бумаги. На крыльце д'Авриньи встретил родственника, о котором ему говорил Вильфор, личность незначительную как в этой повести, так и в семье, одно из тех существ, которые от рождения предназначены играть в жизни роль статиста. Одетый в черное, с крепом на рукаве, он явился в дом Вильфора с подо- бающим случаю выражением лица, намереваясь его сохранить, пока требует- ся, и немедленно сбросить после церемонии. В одиннадцать часов траурные кареты застучали по мощеному Двору, и предместье Сент-Оноре огласилось гулом толпы, которая одинаково жадно смотрит и на радости и на печали богачей и бежит на пышные похороны с той же торопливостью, что и на свадьбу герцогини. Понемногу гостиная, где стоял гроб, наполнилась посетителями; сначала явились некоторые наши старые знакомые - Дебрэ, Шато-Рено, Бошан, потом все знаменитости судебного, литературного и военного мира; ибо г-н де Вильфор, не столько даже по своему общественному положению, сколько в силу личных достоинств, занимал одно из первых мест в парижском свете. Родственник стоял у дверей, встречая прибывающих, и для равнодушных людей, надо сознаться, было большим облегчением увидеть равнодушное ли- цо, не требовавшее лицемерной печали, притворных слез, как это полага- лось бы в присутствии отца, брата или жениха. Те, кто были знакомы между собой, подзывали друг друга взглядом и со- бирались группами. Одна такая группа состояла из Дебрэ, Шато-Рено и Бо- шана. - Бедняжка, - сказал Дебрэ, невольно, как, впрочем, и все, платя дань печальному событию, - такая богатая! Такая красивая! Могли бы вы поду- мать об этом, Шато-Рено, когда мы пришли... давно ли?.. да три недели, месяц тому назад самое большое... подписывать ее брачный договор, кото- рый так и не был подписан? - Нет, признаться, - сказал Шато-Рено. - Вы ее знали? - Я говорил с ней раза два на балу у госпожи де Морсер; она мне пока- залась очаровательной, только немного меланхоличной. А где мачеха, вы не знаете? - Она проведет весь день у жены этого почтенного господина, который нас встречал. - Кто он такой? - Это вы о ком? - Да господин, который нас встречал. Он депутат? - Нет, - сказал Бошан, - я осужден видеть наших законодателей каждый день, и эта физиономия мне незнакома. - Вы упомянули об этой смерти в своей газете? - Заметка не моя, но она наделала шуму, и я сомневаюсь, чтобы она бы- ла приятна Вильфору. Насколько я знаю, в ней сказано, что если бы четыре смерти последовали одна за другой в каком-нибудь другом доме, а не в до- ме королевского прокурора, то королевский прокурор был бы, наверное, бо- лее взволнован. - Но доктор д'Авриньи, который лечит и мою мать, говорит, что Вильфор в большом горе, - заметил ШатоРено. - Кого вы ищете, Дебрэ? - Графа Монте-Кристо. - Я встретил его на Бульваре, когда шел сюда. Он, по-видимому, соби- рается уезжать; он ехал к своему банкиру, - сказал Бошан. - Его банкир - Данглар? - спросил Шато-Рено у Дебрэ. - Как будто да, - отвечал личный секретарь с некоторым смущением, - но здесь не хватает не только МонтеКристо. Я не вижу Морреля. - Морреля? А разве он с ними знаком? - спросил Шато-Рено. - Мне кажется, он был представлен только госпоже де Вильфор. - Все равно, ему бы следовало прийти, - сказал Дебрэ, - о чем он бу- дет говорить вечером? Эти похороны - злоба дня. Но тише, помолчим; вот министр юстиции и исповеданий; он почтет себя обязанным обратиться с ма- леньким спичем к опечаленному родственнику. И молодые люди подошли к дверям, чтобы услышать "спич" министра юсти- ции и исповеданий. Бошан сказал правду; идя на похороны, он встретил Монте-Кристо, кото- рый ехал к Данглару, на улицу Шоссед'Антен. Банкир из окна увидел коляску графа, въезжающую во двор, и вышел ему навстречу с грустным, но приветливым лицом. - Я вижу, граф, - сказал он, протягивая руку МонтеКристо, - вы заеха- ли выразить мне сочувствие. Да, такое несчастье посетило мой дом, что, увидав вас, я даже задал себе вопрос, не пожелал ли я несчастья этим бедным Морсерам, - это оправдало бы пословицу: "Не рой другому яму, сам в нее попадешь". Но нет, честное слово, я не желал Морсеру зла; быть мо- жет, он был немного спесив для человека, начавшего с пустыми руками, как и я, обязанного всем самому себе, как и я; но у всякого свои недостатки. Будьте осторожны, граф: людям нашего поколения... впрочем, простите, вы не нашего поколения, вы - человек молодой... Людям моего поколения не везет в этом году: свидетель тому - наш пуританин, королевский прокурор, который только что потерял дочь. Вы посмотрите: у Вильфора странным об- разом погибает вся семья; Морсер опозорен и кончает самоубийством; я стал посмешищем из-за этого негодяя Бенедетто и вдобавок... - Что вдобавок? - спросил граф. - Увы, разве вы не знаете? - Какое-нибудь новое несчастье? - Моя дочь... - Мадемуазель Данглар? - Эжени нас покидает. - Да что вы! - Да, дорогой граф. Ваше счастье, что у вас нет ни жены, ни детей! - Вы находите? - Еще бы! - И вы говорите, что мадемуазель Эжени... - Она не могла перенести позора, которым нас покрыл этот негодяй, и попросила меня отпустить ее путешествовать. - И она уехала? - В прошлую ночь. - С госпожой Данглар? - Нет, с одной нашей родственницей... Но как-никак мы потеряли нашу дорогую Эжени: сомневаюсь, чтобы с ее характером она согласилась ког- да-либо вернуться во Францию! - Что поделаешь, дорогой барон, - сказал Монте-Кристо. - Все эти се- мейные горести - катастрофа для какогонибудь бедняка, у которого ребенок - единственное богатство, но они не так страшны для миллионера. Что бы ни говорили философы, деловые люди всегда докажут им противное; деньги утешают во многих бедах, а вы должны утешиться скорее, чем кто бы то ни было, если вы верите в целительную силу этого бальзама; вы - король фи- нансов, точка пересечения всех могущественных сил. Данглар искоса взглянул на графа, стараясь понять, смеется ли он, или говорит серьезно. - Да, - сказал он, - если богатство утешает, я должен быть утешен: я богат. - Так богаты, дорогой барон, что ваше богатство подобно пирамидам; если бы хотели их разрушить, то не посмели бы; а если бы посмели, то не смогли бы. Данглар улыбнулся доверчивому простодушию графа. - Кстати, когда вы вошли, я как раз выписывал пять бумажек; две из них я уже подписал; разрешите мне подписать три остальные? - Пожалуйста, дорогой барон, пожалуйста. Наступило молчание, слышно было, как скрипело перо банкира; Мон- те-Кристо разглядывал раззолоченную лепку потолка. - Испанские? - сказал Монте-Кристо. - Или гаитийские, или неаполи- танские? - Нет, - отвечал Данглар, самодовольно посмеиваясь, - чеки на предъявителя, чеки на Французский банк. Вот, граф, - прибавил он, - вы - император - финансов, если я - король; часто вам случалось видеть такие вот клочки бумаги стоимостью по миллиону? Монте-Кристо взял в руку, словно желая их взвесить, пять клочков бу- маги, горделиво переданных ему Дангларом, и прочел: "Господин директор банка, благоволите уплатить предъявителю сего за мой счет один миллион франков. Барон Данглар". - Один, два, три, четыре, пять, - сказал Монте-Кристо, - пять миллио- нов! Черт возьми, вот так размах, господин Крез! - Вот как я делаю дела! - сказал Данглар. - Это удивительно, особенно, если эта сумма, в чем я, впрочем, не сомневаюсь, будет уплачена наличными. - Так оно и будет, - сказал Данглар. - Хорошо иметь такой кредит; в самом деле, только во Франции видишь такие вещи; пять клочков бумаги, которые стоять пять миллионов; нужно видеть это, чтобы поверить. - А вы сомневаетесь? - Нет. - Вы это говорите таким тоном... Хотите, доставьте себе удовольствие: пойдите с моим доверенным в банк, и вы увидите, как он выйдет оттуда с облигациями казначейства на ту же сумму. - Нет, право, это слишком любопытно, - сказал Монте-Кристо, складывая все пять чеков, - я сам произведу опыт. Мой кредит у вас был на шесть миллионов; я взял девятьсот тысяч франков, за вами остается пять миллио- нов сто тысяч. Я беру ваши клочки бумаги, которые я принимаю за валюту при одном взгляде на вашу подпись, и вот вам общая расписка на шесть миллионов, которая уравнивает наши счеты. Я приготовил ее заранее, так как должен сознаться, что мне очень нужны деньги сегодня. И, кладя чеки в карман, он другой рукой протянул банкиру расписку. Молния, упавшая у ног Данглара, не поразила бы его большим ужасом. - Как же так? - пролепетал он. - Вы берете эти деньги, граф? Но, простите, эти деньги я должен приютам, это вклад, и я обещал уплатить сегодня. - А, это другое дело, - сказал Монте-Кристо. - Мне не нужны непремен- но эти чеки, заплатите мне какими-нибудь другими ценностями; я их взял просто из любопытства, чтобы иметь возможность рассказывать повсюду, что без всякого предупреждения, не попросив у меня и пяти минут отсрочки, банк Данглара выплатил мне пять миллионов наличными. Это было бы велико- лепно! Но вот ваши чеки; повторяю, дайте мне что-нибудь другое. Он подал чеки Данглару, и тот, смертельно бледный, протянул было ру- ку, как коршун протягивает когти сквозь прутья клетки, чтобы вцепиться в мясо, которое у него отнимают. Но вдруг он спохватился, сделал над собой усилие и сдержался. Затем он улыбнулся, и его искаженное лицо смягчилось. - Впрочем, - сказал он, - ваша расписка это те же деньги. - Ну, конечно! Будь вы в Риме, Томсон и Френч платили бы вам по моей расписке с той же легкостью, с какой вы сами сделали это сейчас. - Извините меня, граф, извините. - Так я могу оставить эти деньги себе? - Да, да, оставьте, - сказал Данглар, отирая вспотевший лоб. Монте-Кристо положил чеки обратно в карман, причем лицо его ясно го- ворило: "Что ж, подумайте; если вы раскаиваетесь, еще не поздно". - Нет, пет, - сказал Данглар, оставьте эти чеки себе. Но, вы знаете, мы, финансисты, очень щепетильны. Я предназначал эти деньги приютам, и мне казалось, что я их обкрадываю, если не плачу именно этими чеками, как будто деньги не все одинаковы. Простите меня! И он громко, но нервически рассмеялся. - Прощаю, - любезно отвечал Монте-Кристо, - и кладу деньги в карман. И он вложил чеки в свой бумажник. - Но у вас остается еще сто тысяч франков? - сказал Данглар. - О, пустяки! - сказал Монте-Кристо. - Лаж, вероятно, составляет приблизительно ту же сумму; оставьте ее себе, и мы будем квиты. - Вы говорите серьезно, граф? - Я никогда не шучу с банкирами, - отвечал МонтеКристо с серьез- ностью, граничащей с дерзостью. И он направился к двери как раз в ту минуту, когда лакей докладывал: - Господин де Бовиль, главный казначей Управления приютов. - Вот видите, - сказал Монте-Кристо, - я пришел как раз вовремя, что- бы воспользоваться вашими чеками; их берут нарасхват. Данглар снова побледнел и поспешил проститься с графом. Монте-Кристо обменялся церемонным поклоном с г-ном де Бовиль, который дожидался в приемной и был тотчас же после ухода графа введен в кабинет Данглара. На лице графа, всегда таком серьезном, мелькнула мимолетная улыбка, когда в руке у казначея приютов оп увидел бумажник. У дверей ею ждала коляска, и он велел тотчас же ехать в банк. Тем временем Данглар, подавляя волнение, шел навстречу своему посети- телю. Нечего и говорить, что на его губах застыла приветливая улыбка. - Здравствуйте, дорогой кредитор, - сказал он, - потому что я бьюсь об заклад, что ко мне является именно кредитор. - Вы угадали, барон, - отвечал Бовиль, - в моем лице к вам являются приюты: вдовы и сироты моей рукой просят у вас подаяния в пять миллио- нов. - А еще говорят, что сироты достойны сожаления! - сказал Данглар, продолжая шутку. - Бедные дети! - Вот я и пришел от их имени, - сказал Бовиль. - Вы должны были полу- чить мое письмо вчера... - Да. - Вот и я, с распиской в получении. - Дорогой де Бовиль, - сказал Данглар, - ваши вдовы и сироты, если вы ничего не имеете против, будут добры подождать двадцать четыре часа, по- тому что граф Монте-Кристо, который только что отсюда вышел... ведь вы с ним встретились, правда? - Да, так что же? - Так вот, Монте-Кристо унес их пять миллионов! - Как так? - Граф имел у меня неограниченный кредит, открытый римским домом Том- сон и Френч. Он попросил у меня сразу пять миллионов, и я дал ему чек на банк; там я держу свои деньги; вы понимаете, я боюсь, что если я потре- бую у управляющего банком десять миллионов в один день, это может ему показаться весьма странным. В два дня - другое дело, - добавил Данглар с улыбкой. - Да что вы! - недоверчиво воскликнул Бовиль. - Пять миллионов этому господину, который только что вышел отсюда и еще раскланялся со мной, как будто я с ним знаком? - Быть может, он вас знает, хотя вы с ним и не знакомы. Граф Мон- те-Кристо знает всех. - Пять миллионов! - Вот его расписка. Поступите, как апостол Фома: посмотрите и потро- гайте. Бовиль взял бумагу, которую ему протягивал Данглар, и прочел: "Получил от барона Данглара пять миллионов сто тысяч франков, кото- рые, по его желанию, будут ему возмещены банкирским домом Томсон и Френч в Риме". - Все верно! - сказал он. - Вам известен дом Томсон и Френч? - Да, - сказал Бовиль, - у меня была с ним однажды сделка в двести тысяч франков; но с тех пор я больше ничего о нем не слышал. - Это один из лучших банкирских домов в Европе, - сказал Данглар, небрежно бросая на стол взятую им из рук Бовиля расписку. - И на его счету было пять миллионов только у вас? Да это какой-то набоб, этот граф Монте-Кристо! - Я уж, право, не знаю, кто он такой, но у него было три неограничен- ных кредита: один у меня, другой у Ротшильда, третий у Лаффита; и, как видите, - небрежно добавил Данглар, - он отдал предпочтение мне и оста- вил сто тысяч франков на лаж. Бовиль выказал все признаки величайшего восхищения. - Нужно будет его навестить, - сказал он. - Я постараюсь, чтобы он основал у нас какое-нибудь благотворительное заведение. - И это дело верное; он одной милостыни раздает больше, чем на двад- цать тысяч франков в месяц. - Это замечательно! Притом, я ему поставлю в пример госпожу де Морсер и ее сына. - В каком отношении? - Они пожертвовали все свое состояние приютам. - Какое состояние? - Да их собственное, состояние покойного генерала де Морсер. - Но почему? - Потому, что они не хотели пользоваться имуществом, приобретенным такими низкими способами. - Чем же они будут жить? - Мать уезжает в провинцию, а сын поступает на военную службу. - Скажите, какая щепетильность! - воскликнул Данглар. - Я не далее как вчера зарегистрировал дарственный акт. - И сколько у них было? - Да не слишком много, миллион двести тысяч с чемто. Но вернемся к нашим миллионам. - Извольте, - сказал самым естественным тоном Данглар. - Так вам очень спешно нужны эти деньги? - Очень: завтра у нас кассовая ревизия. - Завтра! Почему вы это сразу не сказали? До завтра еще целая веч- ность! В котором часу ревизия? - В два часа. - Пришлите в полдень, - сказал с улыбкой Данглар. Бовиль в ответ только кивнул головой, теребя свой бумажник. - Или вот что, - сказал Данглар, - можно сделать лучше. - Что именно? - Расписка графа Монте-Кристо - это те же деньги; предъявите эту рас- писку Ротшильду или Лаффиту; они тотчас же ее примут. - Несмотря на то, что им придется рассчитываться с Римом? - Разумеется; вы только потеряете тысяч пять-шесть на учете. Казначей подскочил. - Ну нет, знаете: я лучше подожду до завтра. Как вы это просто гово- рите! - Прошу прощения, - сказал Данглар с удивительной наглостью, - я было подумал, что вам нужно покрыть небольшую недостачу. - Что вы! - воскликнул казначей. - Это бывает у нас, и тогда приходится идти на жертвы. - Слава богу, нет, - сказал Бовиль. - В таком случае до завтра; согласны, мой дорогой? - Хорошо, до завтра; но уж наверное? - Да вы шутите! Пришлите в полдень, банк будет предупрежден. - Я приду сам. - Тем лучше, я буду иметь удовольствие увидеться с вами. Они пожали друг другу руки. - Кстати, - сказал Бовиль, - разве вы не будете на похоронах бедной мадемуазель де Вильфор? Я встретил процессию на Бульваре. - Нет, - отвечал банкир, - я еще немного смешон после этой истории с Бенедетто и прячусь. - Напрасно; чем вы виноваты? - Знаете, мой дорогой, когда носишь незапятнанное имя, как мое, ста- новишься щепетилен. - Все сочувствуют вам, поверьте, и все особенно жалеют вашу дочь. - Бедная Эжени! - произнес Данглар с глубоким вздохом. - Вы знаете, что она возвращается? - Нет. - Увы, к несчастью, это так. На следующий день после скандала она ре- шила уехать с подругой-монахиней; она хочет поискать какой-нибудь стро- гий монастырь в Италии или Испании. - Это ужасно! И господин де Бовиль удалился, выражая свои соболезнования несчастно- му отцу. Но едва он вышел, как Данглар с выразительным жестом, о котором могут составить себе представление только те, кто видел, как Фредерик играет Робер-Макера [61], воскликнул: - Болван!!! И, пряча расписку Монте-Кристо в маленький б

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору