Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Олшеври Барон. Из семейной хроники графов Дракула-Карди -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
ее что местный священник все объясняет старинными легендами, а деревенский староста уверяет, что вот уже тридцать лет, как у них в деревне не было ни одного случая убийства или загадочной смерти. Раз только и случилось, что пьяный столяр зарубил свою жену, да и та после этого жила целый год. Зиму, как вы знаете, я провел в Париже. А весною меня и потянуло на охоту. Вот я и предложил вам поехать в мое, хотя еще и не утвержденное, поместье в Карпатских горах. Замок выглядит сумрачно, и я велел пока отделать Охотничий дом. Карл Иванович забрался сюда раньше и глотает архивную пыль. - Если б мистер Гарри разрешил посмотреть архив замка, - заявил старый библиотекарь. - Хорошо, хорошо. Это от вас не уйдет, мы все пойдем осматривать замок. Друзья, по последней сигаре, - предложил хозяин. - Продолжайте, Карл Иваныч. 27-е Ночи стали темнее, сплю хорошо, и нервы совершенно успокоились. Вчера заходил к Генриху. Он бледен, но, видимо, тоже успокоился. Старик усердно подмалевывает крестики и разводит чеснок. На мои насмешки по поводу чеснока ответил: - Эх, связываться с тобой только не хочу, а уж порассказал бы! Надо подпоить старика, авось развяжет язычок. 28-е Все идет спокойно и скучно. По ночам запах чеснока из церковного сада проникает даже и в мою комнату. 29-е Сегодня зашел к нам церковный сторож, принес Мине в чистку какие-то церковные вещи. Я его зазвал в кабинет и угостил чаем, куда успел влить ложки две рому. Старика живо развезло, и он начал ораторствовать: говорил о замке, о порядках в нем, о гончих, о прекрасной бедной графине. - А вот поди ж ты, - развел он руками, - чуть она меня не загрызла! - Кто, гончая сука? - спрашиваю я. - Какая там сука, графиня. Умерла это она, а как полнолуние, так и пойдет ходить. Пристанет к кому - известно, погиб человек! Иной тянет месяца два, а иной и сразу ноги протянет. Выпьет у человека жизнь. Много тогда народу из замка разбежалось... А вот единожды идем это мы опушкой, а матерый-то волк и прысь на меня.., повалил; я уже Богу душу представил! А она-то, моя голубка Нетти, красавица, как разъярится, да ему, паскуде, в загривок впилась... - Кто, графиня мертвая? - удивился я. - Ну тебя, путаешь все только! Гончая Нетти, я сам ее вынянчил; и ни за что пропала собака! В ту ночь и погибла, когда змея укусила молодую графиню. Знаешь, та, с зелеными глазами... Чем дальше, тем рассказ его путался все больше и больше, и окончательно нельзя было уже отличить, о ком идет речь: о суке Нетти, о графине или о змее. Кто кого укусил и у кого были зеленые глаза. - Я ее утопил в старом колодце! - с гордостью закончил старик. Он пошел домой, я его не удерживал. На пороге он оглянулся и, смеясь, спросил: - Что, помогает? 5-е Наступило полнолуние. Я тоскую, меня гнетет неведомое желание, кругом какая-то пустота. Что она хотела, о чем просила? Каждую ночь, помимо своей воли, я жду ее и прислушиваюсь... Тихо. Только противный чесночный запах стоит в комнате. При открытом окне он легче, несмотря на свободный доступ воздуха. Чего я жду? Сна.., видения?.. Днем я совершенно покоен, но к ночи становлюсь раздражительным, не могу найти себе места. Меня тянет куда-то, что-то надо сделать, но все неясно, неопределенно, а потому еще мучительнее. Состояние становится невыносимым. Завтра пойду и принесу ненюфар. 6-е День я был сам не свой, к вечеру пробрался за деревню, сбежал в долину, к озеру и сорвал прекрасный ненюфар. Причем по колено попал в болото. Крадучись, точно вор, принес его в свою комнату. Сижу у стола и жду. Ничего! Надо лечь. Всю ночь не мог спать, ждал и ждал - ничего! Ненюфар недвижим, и только запах чеснока царит в комнате. Что делать? Как добиться ее возвращения? Чувствую, она страдает, но как и что?! 11-е Был на озере несколько раз, но, кроме промоченных ног и испачканных сапог, ничего не добился. Тоска моя нарастает.., она для меня не видение, не призрак, а любимая, желанная... 13-е Был у Генриха. Старик хитро улыбается. На мой вопрос о суке Нетти довольно обстоятельно объяснил, что у графов, в замке была отличная стая гончих, а Нетти была любимицей самой графини и имела привилегию лежать у ее ног. - Уже не иначе, как старый, американский дьявол уходил ее, - говорил старик. - С первого же дня она его невзлюбила! Чуяла. Как завидит, ощетинится, оскалит зубы.., а в ночь, как захворала графиня, на Нетти смотреть было страшно. - Когда я вбежал в комнату, Нетти стоит и трясется, шерсть на ней вся дыбом, изо рта пена, а глаза дикие, зубы щелкают. Некогда было тогда заняться ею, а помню, это я хорошо помню, как открыл я дверь на террасу, Нетти как сумасшедшая бросилась вон и скрылась по направлению старой капеллы... Больше ее и не видели... - Ты думаешь, что змея укусила Нетти? - спросил я. - Нет, змея укусила графиню. - Откуда же взялась змея в замке? - удивился я. - Из футляра, старый дьявол привез... Когда я уходил, старик спросил меня: хорошо ли я сплю и перестал ли ходить на озеро. - Кто тебе сказал, что я был на озере? - Да где же вы сапоги-то пачкаете, ведь все в тине, не ототрешь. Ничего, будете спать хорошо, - прибавил он и засмеялся. Придя домой, я все раздумывал, почему старик интересуется, хожу ли я на озеро, и почему он уверен, что я буду спать хорошо. Раздумывая, я ходил по комнате и нечаянно задел занавес у окна: из-под него что-то скользнуло и упало на пол - поднимаю и что же!.. Гирлянда из засохших цветов и луковиц чеснока! Так вот откуда этот противный запах, а я думал из церковного сада. Не иначе, как сумасшедший старик подкинул мне ее. - Здесь опять перерыв, - сказал старик библиотекарь. - И отлично. Пора спать, а то половина наших гостей дремлет, капитан Райт так и похрапывает, - заявил хозяин. - Доброй ночи и побольше прекрасных сновидений. Все охотно разошлись по комнатам деревенской гостиницы - усталость охотничьего дня давала себя знать. Глава 4 Утром за чаем веселый хозяин спросил: - Господа, кого посетили ночью здешние девы? Неужели никого! - Меня, - робко заявил один молодой человек, скорее мальчик - лет шестнадцати, болезненный, нервный. - Что, как, расскажите? - посыпались вопросы. - Она пришла и просила открыть дверь, где она давно томится, и сказала, что берет меня в свои рыцари, - конфузясь, сообщил мальчик. - Какую дверь, где? - спросил Гарри. - Не знаю. Она сказала "ищи". - Ну, конечно, она была с распущенными волосами и с ненюфарами? - смеясь, сказал доктор. - Совсем нет, - ответил юноша, - я рассмотрел ее хорошо и узнаю из тысячи. У нее темные волосы и большой черепаховый гребень держит их на затылке. - Галлюцинация, - пробормотал доктор. - Лошади готовы! - доложил слуга. Все бросились к ружьям, сумкам. патронташам, и все женщины и вампиры мира были забыты. Охота. Глава 5 Вечером охотники собрались вместе. Результат охоты был великолепен, а потому и состояние духа у всех повышенное. После хорошего ужина и многих стаканов вина разговор с охотничьих приключений снова перешел на вурдалаков. Вытребовали старика библиотекаря и приступили к нему с вопросами, не нашел ли он продолжения дневника учителя. - Нет, господа, в церкви идут приготовления к празднику Богородицы, а потому ризница и архив подле нее замкнуты. Но если мистер Гарри позволит, то я могу прочесть письма, найденные сегодня в Охотничьем доме. Мы были там с управляющим, и дом, как уже известно, не успели приготовить к сегодняшнему вечеру. Он очень запущен. Даже к завтрашнему будет готова только часть дома: столовая и несколько спален, - говорил библиотекарь. Убирая одну из спален, управляющий нашел в столе пачку писем и передал ее мне. Я просмотрел их, мне кажется, что письма эти имеют связь с Дневником учителя, и вот если господа пожелают, я их прочту, - предложил Карл Иванович. - Просим, просим! - Я предполагаю, - продолжал Карл Иванович, - что это пишет один товарищ другому; место отправления, судя по пометке, Венеция. Италия. ПИСЬМА К АЛЬФУ ПИСЬМО ПЕРВОЕ Милый Альф! Ты не можешь себе представить, как я счастлив. Мне разрешено, вернее, я могу вернуться на родину, которую оставил семилетним мальчиком. До сих пор для меня тайна, почему я был отослан из родительского дома. Я много раз тебе рассказывал, как богато и весело жилось в родовом замке отца, но я как-то стеснялся рассказать тебе последние мои впечатления. Сегодня мне хочется это сделать. Не знаю сам, что побуждает меня к тому. Начинаю. Был прекрасный, весенний вечер, солнышко еще не закатилось, сад благоухал запахом цветов; все собрались на террасе. Я и малютка Люси, моя сестренка, также присутствовали. Любимая собака мамы лежала около нас. Вдруг входит слуга и докладывает, что старый, чужой господин просит разрешения переговорить с отцом. На разрешение отца ввести его на террасу явился старый, седой господин, одетый в длинное полумонашеское платье. Я заметил, что у него были красноватые глаза и пунцовые губы на бледном лице. При первых звуках его голоса Нетти, любимая собака матери, вскочила и, ощетинившись, бросилась на него. Она точно хотела вцепиться в его ноги, но страх перед палкой, которую держал незнакомец, заставил ее отступить. - Поразительно, что с Нетти, - сказала моя мать. - Извините, - обратилась она к незнакомцу, - это первый раз, что Нетти бросается на чужих. - Петро, выведи собаку, - приказал отец. Незнакомец, казалось, не обратил никакого внимания на выходку собаки и с низким поклоном подал отцу большой запечатанный конверт. Пробежав несколько строк, отец обратился к матери и начал сообщать ей содержание письма. Я, конечно, не понял, да и не все слышал. Дело кончилось тем, что отец и мать предложили посланному сесть и изъявили свое согласие на его просьбу. Пропустив первое мимо ушей, незнакомец спросил: - Когда же позволите привезти гроб? - Завтра, если хотите, - ответила мать. Поклонившись, незнакомец удалился. О чем говорили отец с матерью, я не разобрал; поминали капеллу, деда, старый портрет, но какую все это имело связь, я тогда не понял. Вчера мне не удалось кончить письма: пришел Сильвио и уговорил меня ехать прокатиться на Лидо. Вечер был чудесный. Гондола наша тихо скользила по воде. Отблеск заходившего солнца золотил облака. Кругом нас раздавались пение и музыка с соседних гондол. Я, настроенный на воспоминание о прошлом, думал о моей матери и ее преждевременной кончине. Она умерла, когда я уже был в Нюрнберге. Как прекрасна она была и как быстро увяла. До сих пор я не знаю болезни, что свела ее в могилу. На мои вопросы отец не отвечал, так же, как не объяснил мне причины, почему я был отослан из замка. - Это желание твоей матери. Но почему? Она так любила меня? Я ясно представлял себе мою мать: высокая, стройная, с тяжелыми русыми косами. Голубые глаза любовно и нежно смотрят на меня... Я точно чувствую их.., и что же.., два глаза смотрят на меня, но это не голубые глаза матери, а жгучие, черные. Они промелькнули и исчезли.., а я не могу их забыть!.. Мне необходимо их еще раз видеть!.. Пока прощай. Твой Д. ПИСЬМО ВТОРОЕ Милый Альф. Вот уже две недели, как я не писал тебе. Представь, я даже не заметил, что прошло так много времени!.. Ты простишь мне, если я скажу, что счастлив, безмерно счастлив!! Я нашел ее, т.е. нашел обладательницу тех черных глаз, что смотрели на меня на Лидо. Глаза эти, при свете солнца, еще прекраснее. Да и вся она хороша! Возьми описание красавиц Венеции, и ты будешь иметь понятие, но думай не о ней, а только о ее тени... Она знатного рода, но сирота и небогата. Живет под присмотром своей кормилицы; вот все, что пока я о ней знаю. Я уже тебе сообщал, что мое невольное изгнание с родины кончилось, и я могу вернуться в родительский дом. Возвращение мое невесело, так как возможность вернуться я получил только благодаря смерти отца. Много лет я уже не имел известий из родного дома. Отец, под угрозой его проклятий, запретил мне самовольно явиться в замок: "Когда придет время, я позову тебя". И вот старый слуга пишет, что отец скоропостижно скончался от разрыва сердца, как определил врач. Петро был моим дядькой и отвозил меня в Нюрнберг. Он просил прислать нотариуса для продажи замка и прибавляет, что это желание отца. О моем возвращении он не говорит ни слова. Точно этого и быть не может... Нет и нет! Я еду домой, хотя бы это стоило мне жизни! Я хочу, наконец, знать тайну, что окружает смерть моей матери. Да и сказать ли тебе, я мечтаю, что поеду туда не один... Прощай! Твой Д. ПИСЬМО ТРЕТЬЕ Милый Альф! Может ли быть кто-либо несчастнее меня? С семи лет у меня не было матери, и я не знал ее забот и ласк; не было родины; никто меня не любил; ты скажешь, что я жил в довольстве, окруженный достатком. Да, но это не то! Я все же чужой; вот и она прошла вчера мимо меня и даже не взглянула! А я знаю, знаю, что она видела, знала, что я стою за колонной и жду ее взгляда. А прошла мимо. Несчастный я, ты можешь плакать на могиле матери, а я... Еду, еду домой! Ты спрашиваешь, о каком гробе я писал тебе, да о гробе дедушки, что его слуга привез из Америки. Отчего дед был в Америке и что с ним там было - сказать тебе не сумею. Есть какое-то предание, но детская моя память его не удержала. Знаю одно, что дед завещал перевезти себя в родовой замок из страны ацтеков. - Как ацтеков? - вскричал молодой хозяин, - ведь и я из страны ацтеков, я потомок их. - Быть может, это есть тот самый родственник, документов о погребении которого и недостает, чтобы быть введенным в права наследства, - сказал доктор. - Жаль, что нет здесь нашего нотариуса. Но дальше, дальше, - торопил Гарри. На другой день, - опять читал Карл Иванович, - после посещения старика с красными глазами перед вечером в ворота нашего замка въехали дроги, а на них большой черный гроб. Отец и мать весь день были заняты хлопотами к его принятию. Открыли двери склепа, что из капеллы. Капеллу всю убрали зеленью и свечами, решили пригласить священника. Склеп также очистили от пыли и паутины и на одном из запасных каменных гробов отец приказал высечь надпись с пометкой "Привезен из Америки". Долго ожидали старика, и только к вечеру он явился со своей печальной кладью. Гроб оказался страшно тяжел. Старик с красными глазами выразил сомнение, пройдет ли гроб по узкой и крутой лестнице, что вела из капеллы в склеп. - Не лучше ли открыть западные двери склепа, выходящие в сад, - сказал он. - Откуда вы можете все это знать? - удивился отец. - По рассказам графа, - сумрачно ответил старик. Пришлось отказаться от внесения тела в капеллу и от похоронной службы, что очень огорчило мою мать. Наскоро открыли западные двери склепа и через них внесли гроб и опустили в назначенное место. Когда хотели снова замкнуть двери замком, который изображал крест и, по слонам стариков слуг, был прислан самим папою из Рима, не оказалось ключа. Поднялись суматоха и спор - кто держал ключ, но ключ не находился. Красноглазый старик попросил у отца разрешение поселиться в развалившейся сторожке, близ дверей склепа, обещая их охранять, как собака. - Да ведь сторожка непригодна для жилья, - сказал отец. - Ничего, я ее поправлю, а для меня только и осталось на свете, что посещать могилу моего господина. - В таком случае - хорошо. Старик низко поклонился и, вынув из кармана большой темный футляр, подошел к моей матери. - По словесному приказанию моего умершего господина, графа, на память о нем, - сказал он, передавая футляр. На нежно-голубом бархате лежало чудное колье из жемчуга. Застежкой к нему служила голова змеи художественной работы, с двумя большими зелеными глазами. Изумруды, их изображавшие, были большой стоимости и как-то загадочно мерцали. Все колье было особенно и стоило немало денег, конечно. Вдруг Гарри прервал чтение. - Не знаю, известно ли вам, что на груди у Вицли-Пуцли было ожерелье из жемчуга, вернее из жемчужной змеи с зелеными глазами, и оно имело какую-то таинственную силу. Ожерелье пропало, когда испанцы разорили храм Вицли-Пуцли. Подождав минуту, но видя, что Гарри молчит, Карл Иванович продолжал: Мать взглянула на отца, тот утвердительно кивнул головою. Мать приняла подарок. Лучше бы она отказалась от него!.. Но прощай, "она" послала за мной.., о, я счастливейший из людей! Д. ПИСЬМО ЧЕТВЕРТОЕ Альф, милый Альф, дорогой Альф, она меня любит, любит.., мы объяснились! Она меня любит. Это нарочно она прошла мимо. Ей хотелось, чтобы я пошел за ней. Как я счастлив! "Она" и родина, что нужно еще человеку? Прощай. Бегу за розами. Д. ПИСЬМО ПЯТОЕ И ПИСЬМО ШЕСТОЕ Как я уже писал тебе, все шло по-старому, и если смерть дочери садовника и огорчила мать, но все же она была совершенно здорова. - Какая смерть, когда? - раздались вопросы. - Видимо, пропущено одно письмо, - ответил Карл Иванович. - Ну, дальше, - сказал хозяин. *** ... совершенно здорова, вплоть до роковой ночи. Происшествия этой ночи крепко врезались мне в память, хотя до сих пор во многом они для меня загадочны. Люси и я, мы спали через комнату от нашей матери, под надзором Катерины. Среди ночи меня разбудил страшный крик: откуда он, я не знал. Сев на кровати, я стал слушать: в доме была суматоха, хлопали двери, слышались шаги и голоса. Окликнув Катерину, я убедился, что ее нет в комнате. На меня напал страх. Босиком, в одной рубашке, я бросился в спальню матери. Там было много народа. Мать лежала без чувств на высоко приподнятых подушках, бледная, как ее белые наволочки и ночная кофта. На груди, на белом полотне, я заметил кровавые пятна. Отец наклонился над больной, а старый наш доктор вливал ей лекарство в рот. Кругом толпились испуганные слуги. Через несколько минут мать очнулась и боязливо осмотрела комнату. - Фреди, это ты, Фреди, ты прогнал его? - Кого его, моя дорогая? - Его, дедушку, не пускай его, не пускай! - Успокойся, милая, никого нет, дедушка умер, а ты видела сон. - Сон, да, сон, но как ясно, - пробормотала мать. - Нет, это не сон!... - снова заговорила она. - Правда, я уснула, но вдруг почувствовала, что кто-то вошел в комнату, лампада перед образом зашипела и погасла. - Нет. Быть может, она и раньше погасла, а это шипела змея. Не знаю... В комнате был полумрак, - продолжала больная после короткого перерыва, - но я ясно узнала его, деда. То же бархатное платье и золотая цепь, а главное, те же злые глаза, чуть-чуть отливающие кровью. Горбатый нос и сухие губы. Это был он и не он! - Полно, успокойся, - прервал ее отец. - Нет, слушай. - Он наклонился ко мне. - Почему ты не хочешь носить моего подарка? - тихо спросил он, - попробуй. - В руках его было ожерелье с головою змеи. Он надел его на меня, целуя в губы, - при этих словах мать вытерла рот, - губы были холодные, точно лягушки, и от него скверно пахло: гнилью, сыростью... Вместо ожерелья на моей шее висела змея, которая тотчас же меня и укусила... - Тут я потеряла сознание и ничего не помню... - закончила мать.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору