Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Олшеври Барон. Из семейной хроники графов Дракула-Карди -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
вскрикивает Райт. - Мне одно странно, - продолжает Гарри, - когда мы вошли, я не видел ее в зеркале, хотя она и была рядом со мной. При этих словах Джемс вздрагивает и испуганно смотрит на Райта. - Все это мы разберем после, а теперь нельзя оставлять гостей одних, - благоразумно замечает капитан. Гарри послушно поднимается, и все выходят из кабинета. Джемс берет капитана под руку и шепчет ему: - А мне эта история не нравится; тут что-то неладно... И скажи, где я ее видел, а что видел, то это несомненно. - А заметил ты странность, - продолжал Джемс, - в спальне Гарри, на обеих стенках его кровати, есть знак пентаграммы? Видел ты его? - Пентаграммы? Ты хочешь сказать о том каббалистическом знаке пятигранной звезды, что, по преданию, в средние века употребляли как заклинание против злых духов? - Ну, да, - подтвердил Джемс. - Неужели Гарри сам велел их приделать к спинкам? Я ясно рассмотрел; они не входят в рисунок кровати, а помещены сверху. - Не вижу тут ничего особенного, - сказал спокойно Райт. - Знак пентаграммы, видимо, почему-то был любим бывшим владельцем замка. В вещах, перешедших к Гарри по наследству, он часто встречается, и я видел золотую цепь, на которой висит знак пентаграммы из чистого золота , усыпанный бриллиантами. Вещь в высшей степени художественная, и Гарри сказал, что она нравится ему больше всех остальных вещей и что носить ее он будет охотно. - Райт, мне необходимо сегодня же говорить с тобою, - заявляет Джемс. - Хорошо, когда проводим гостей. Смотри, к тебе идет твоя испанка. - А, ну ее к черту, не до того теперь! - ворчит Джемс. Веселье, ничем не нарушаемое, царит в залах; гости по-прежнему танцуют, пьют, любезничают. Только хозяин стал холоднее; он не замечает ни страстных взглядов, ни вздохов, ни милых улыбок, которыми щедро дарят его красивые и некрасивые особы женского пола. Он молча бродит по комнатам. Красавица в голубом платье как внезапно появилась, так внезапно и исчезла, унеся с собою и веселье хозяина. Джемс тоже потерял охоту к флирту. Он хотя и ходит под руку со своей дамой и говорит любезности, но, видимо, думает о другом и сильно озабочен. Испанка, не зная, как вернуть к себе внимание своего кавалера, предлагает пройтись по саду. Они спускаются. Сад красиво освещен, но довольно свежо, и публики немного. Подходят к обрыву. Долина залита лунным светом, под ногами блестит озеро. - Как странно, - говорит испанка, - погода ясная, а по скале тянется полоса тумана. И правда: с середины горы, кверху, поднимается столб белого светящегося тумана: он ползет выше и выше и пропадает в соседних кустах. - Если б я не была с вами, - шепчет нежно испанка, прижимаясь к Джемсу, - я бы боялась этого тумана: в нем точно кто-то есть. Как будто в подтверждение ее слов из кустов выходит женщина в белом платье и легкой походкой направляется в замок. Джемс и слегка упирающаяся испанка следуют за ней. "Кажется, я не видел еще этой маски, - думает Джемс, - и она хороша, не хуже "той". В зале белую фигуру тотчас же окружает рой кавалеров и увлекает в танцы. Белое легкое платье, как облачко, носится по залу. Золотистые локоны рассыпались по плечам, и их едва сдерживает венок из мертвых роз. Лицо плотно укутано газом, только большие голубые глаза ясно и ласково осматривают всех. Маска имеет большой успех. Но больше всех за ней ухаживает молодой корнет Визе, одетый словаком; он, как тень, следует за ней всюду. Да и она сама, видимо, выказывает ему предпочтение. Так что понемногу кавалеры отстают, и словака с белой дамой предоставляют друг другу. Глава 5 Начинается разъезд. Гарри стоит наверху лестницы, откланиваясь и благодаря. Он уже без маски. Залы мало-помалу пустеют. Огни гаснут. По комнатам быстро проходит молодой человек в костюме пажа и спрашивает лакеев, не видели ли его товарища, корнета Визе, в костюме словака, - белая, широкая, с открытым воротом рубашка. Одни не видели, другие заметили, как он проходил с дамой в белом платье, с цветами в волосах, но где сейчас, не знают. Паж еще раз пробегает темные уже залы. Визе нет. *** "Амурничает в зимнем саду!" - проносится в голове товарища, и он спешит туда. В саду все погашено, и он освещен только светом луны через огромные зеркальные стекла. При изменчивом и неверном свете предметы принимают какие-то неясные и сказочные очертания. Листья пальмы образуют хитрый узор; темный кактус выглядит чудовищем; филодендрон протягивает свои лапы-листья и точно хочет схватить; вот там в углу, под тенью большой музы, точно раскинулось белое, легкое платье; а здесь от окна, по песку, тянется белая полоса, точно вода. - Визе, тут ли ты? - окликает паж. Тихо. Фу, как тут сыро, - думает паж и в самом деле, из темного угла к дальнему открытому окну плывет полоса тумана. Она колеблется и от ветра и лунного света странно меняет очертания; в ней чудятся то золотистые локоны, то голубые глаза. Туман уплывает в окно. - Визе! - еще раз окликает паж. Из-под листьев большой музы раздается стон. И то, что паж принял за белое, дамское платье, оказывается белым костюмом словака. Визе лежит на полу и болезненно стонет. - Что с тобой! - ответа нет. Испуганный паж бросается в комнаты за помощью и возвращается в сопровождении доктора, Райта и слуг. Приносят свечи. Визе поднимают и садят на садовую скамейку. Он бледен и слаб. На участливые расспросы товарища вначале он молчал, а потом рассказал какую-то сказку. Он много танцевал, много пил, затем устал и пошел отдохнуть в зимний сад вместе с дамой в белом платье. Тут он объяснился ей в любви, и она дала согласие на поцелуй. Газовый шарф был снят. Но когда он наклонился к ее лицу, она так пристально смотрела ему в глаза, что он растерялся и не мог двинуться с места. Дама закинула назад его голову и укусила его в горло. Но ему не было больно, а, напротив, такого наслаждения он никогда не испытывал! С помощью товарища Визе поднялся и, раскланявшись, уехал в город. *** - Натянулся паренек-то изрядно! - пошутил доктор. Когда отъехал последний экипаж, то на востоке уже показались первые лучи солнца. Все были так утомлены, что через час замок спал так же крепко и повсюду, как и в спящей красавице. Джемс, желавший немедленно говорить с Райтом, похрапывал так же исправно, как и сам Райт. Глава 6 На другой день вечером все общество собралось в столовой. Гарри был угрюм, несмотря на целую кучу писем и визитных карточек, выражавших благодарность и восхищение за вчерашний роскошный праздник. Несколько более знакомых лиц явилось лично благодарить его. - А слышали новость? - спросил вновь вошедший аптекарь, не успев даже и поздороваться, - умер скоропостижно корнет Визе. Я был у него. - Как, что, расскажите! - послышались вопросы. Довольный общим вниманием, аптекарь начал: - Вчера на балу с Визе был обморок. - Обморок? А я и не знал, - сказал Гарри. - Да, его товарищ корнет Давинсон нашел его без чувств в зимнем саду, - продолжал аптекарь. - Визе был выпивши и бормотал какую-то чушь. Но потом он оправился и они прямо с бала поехали в лагерь в офицерскую столовую. Там обильно позавтракали. Визе был здоров, хотя и очень бледен. Собирались к часу ехать в город с визитами, но вдруг в 12 часов Визе объявил, что он так устал и так хочет спать, что не в силах держаться на ногах. И правда, он очень ослабел, так что только с помощью Давинсона добрался до своей палатки и упал на постель. Больше не суждено ему было с нее встать. Перед вечером денщик нашел его мертвым. Лицо спокойное, даже радостное, а в кулаке зажата поблекшая мертвая роза-ненюфар. Надо думать, дорогое воспоминание прошедшего бала, - ораторствовал с азартом аптекарь. Все жалели покойного: корнет Визе был еще так молод! Многие, в том числе и Гарри, спрашивали, когда похороны, и тут же условились поехать отдать последний долг усопшему. Только Джемс и Райт угрюмо молчали... Закурив сигары, они откланялись обществу и вышли в сад на обрыв. - Ну, что? - первый прервал молчание Джемс. Райт молчал. - Не прав ли я, дело неладно. Я едва ли ошибусь, если скажу, что участь Визе грозила вчера и Гарри. Райт все молчал. - Что ты молчишь, как истукан! - вспылил Джемс. - Что ты пристал ко мне! Разве я что понимаю в этой чертовщине, - огрызнулся Райт. - Не сердись, голубчик, подумай, что нам делать, - просил взволнованно Джемс. - Если б это были команчи или туги - дело другое, а тут я ничего не понимаю, - хмурясь, ответил Райт. - Но я ее видел, но где, когда? А видел, видел, - не унимался Джемс. - Ты говоришь "она", а кто она? Дама в голубом платье, а что мы можем о ней сказать?.. Видение в Охотничьем доме и вчерашняя маска. Да, быть может, это совпадение! А если предположить, что мы видели ее призрак прежде, чем увидели ее самое. Разве ты не знаешь: "Есть много, друг Горацио, чего не снилось нашим мудрецам!" - задумчиво говорит Райт. - Но где тут опасность? - как бы про себя продолжал он. - Где опасность? Вот в том-то и вопрос! А что опасность есть, то это я чувствую, чувствую, - горячо убеждал Джемс. - Да еще бы тебе не чувствовать опасности или преступления, на то ты и Шерлок Холмс, - засмеялся Райт. - Ладно, посмотрим, кто будет смеяться последним! - сердито проворчал Джемс и, круто повернувшись, ушел в дом. *** Райт еще долго сидел на краю обрыва, куря сигару за сигарой, машинально следя за колечками дыма, и тяжелое предчувствие томило его сердце. Глава 7 После бала прошла неделя. Веселая жизнь в замке плохо налаживалась. Гарри с утра до вечера делал обещанные визиты, что очень утомляло и раздражало его. Райт молчал, как истукан, а Джемс, всегда веселый и живой Джемс, просто переродился. Целые дни он сидел у себя в комнате, обложенный книгами и словарями. Причем он тщательно скрывал свою работу. Только один Карл Иванович имел доступ в его комнату. Да и вообще за последнее время Джемс очень сдружился со стариком и много ему помогал в разборке архива и библиотеки. Таким образом на доктора и Смита упала вся забота о веселье замковых гостей. Они усердно устраивали облавы на коз и зайцев; ездили с гостями на вечерние перелеты уток; травили лисиц.., и все, по обыкновению, кончалось обильными ужинами и вином, но все это было не то, не прежнее. Рассеянность и какая-то нервность хозяина давали себя чувствовать. Доктор часто ворчал себе под нос: - И что это с Гарри, влюбился, что ли, он на балу? Да в кого? Говорят, была какая-то красавица в голубом платье. Не она ли? - соображал толстяк. Был у доктора и пациент - молодой поденщик, но он не доставил доктору много хлопот: захворал ночью, а к закату солнца и умер. На вопрос Гарри о причине смерти доктор ответил: - А черт его знает, точно угас! В деревне также было два случая смерти и также почти внезапной. Но так как умирали люди бедные, то никто на это и не обратил внимания. В обоих случаях Джемс и Карл Иванович лично вызвались отнести помощь, пожертвованную Гарри. Угнетенное состояние духа хозяина замка заразило, наконец, и гостей. От охоты и поездок понемногу начали отказываться или уклоняться. *** Доктор выходил из себя, не зная, как развлечь общество. Он предлагал то то, то другое; устраивал кавалькады, карты, игру на бильярде и т, д. Он зорко следил за малейшими желаниями и нуждами гостей. - Что с вами, - обратился он однажды к молоденькому мальчику Жоржу К., - вам что-то нужно, не стесняйтесь. - Я бы хотел другую спальню, - стыдливо сказал мальчик. - Почему? - осведомился доктор. - Видите ли, моя.., моя очень холодна, - сказал, краснея, Жорж. - Холодна летом? - удивился доктор, но видя, что Жорж покраснел еще более, проговорил: - Хорошо! Вечером он увел Жоржа к себе в комнаты и начал расспрашивать. - Вы не стыдитесь, мой милый, доктору, что духовнику, все можно сказать. - Ах, доктор, как я вам благодарен, но мне, право, неловко, - бормотал мальчик. - Смелее, смелее, я курю и на вас не смотрю, - шутил доктор. - Еще там в деревне, в гостинице, она приходила ко мне, - начал Жорж. - Кто она? - Она, красавица, с черными локонами и большим гребнем.. - Ну, дальше, - поощрял доктор. - В Охотничьем доме она опять была у меня и оставила голубой бант, вот этот, - и Жорж вынул из кармана голубой шелковый бант. Доктор взял его и, рассмотрев, весело захохотал: - Жорж, милый, да ведь это тот самый бант, который наш повеса Джемми преподнес вам в день осмотра замка. Припомните. - Но я же бросил его, - пробормотал мальчик. - Что из этого, кто-нибудь из слуг видел шутку Джемми и отнес бант в вашу комнату. У нас очень строго следят за чужими вещами, - проговорил доктор, - мистер Гарри в этих случаях неумолим. - Не знаю.., быть может.., вы и правы, доктор, но... - и Жорж замолчал. - Ну, а еще видели вы ее? - Да, видел. - Как, где, когда? - торопил доктор. Вчера, в моей спальне. Она еще похорошела и говорит, что любит меня и даст мне счастье, - совсем застыдившись, проговорил Жорж. Доктор молчал. - Она даже обняла меня и хотела поцеловать, но потом раздумала и спросила, зачем я ношу вот это, - и при этих словах Жорж показал черные мелкие четки с крестиком. - Это благословение бабушки: она привезла их из Рима, - пояснил он. А еще она пообещала подарить мне розу. - А потом что было? - спросил заинтересованный доктор. - А потом.., потом я уснул, - сказал конфузливо Жорж. - Мы так много играли в этот день в лаун-теннис, и я был очень уставшим, - прибавил он. - Знаете, Жорж, ложитесь сегодня у меня в кабинете на кушетку, на которой сидите. Спальня у меня рядом и дверей нет, а только одна портьера. Так что мы, не стесняя один другого, будем спать как бы в одной комнате. Жорж, видимо, с радостью согласился. Приготовили постель. Доктор, по обыкновению, запер дверь на ключ и ушел в свою спальню. Он, благодаря кочевой, полной приключений жизни, привык спать чутко, и вот среди ночи ему послышались шаги и подергивание двери, ключ от которой лежал на его письменном столе. Доктор живо встал и заглянул за портьеру. Жорж стоял у двери и старался ее открыть. Глаза его были плотно закрыты. - Э, да ты, голубчик, лунатик, - прошептал доктор. - Это интересно. Жорж между тем вернулся к кушетке и лег на нее. Доктор подошел к окну, отдернул занавесы и открыл одну половинку. Лунный свет наполнил комнату. - Понаблюдаем! - решил доктор и уселся в кресло в своей комнате так, чтобы видеть кушетку и окно. Жорж спал спокойно. Незаметно для себя уснул и доктор. *** Рассвет застал доктора в кресле. Протерев глаза, он вспомнил приключения ночи и первым долом подошел к кушетке. Жорж спал тихо и спокойно, на груди у него лежала свежая пунцовая роза. Доктор взял ее, повертел и поставил в вазочку на свой письменный стол. - Досадно, что я не видел, как он ухитрился вылезти в окно и спуститься в сад, а что он лунатик и ходит ночью - доказательство налицо, бормотал доктор. Доктор оделся и тогда уже начал будить Жоржа. - А, это вы, доктор, как я рад! - потом поискав вокруг себя, Жорж спросил: - А где же роза? - Какая роза?.. - притворился доктор непонимающим. - Она была, дала мне розу, вот такую же, как стоит на вашем столе, и велела снять вот их. - Он указал на четки. - Полноте, Жорж, ни розы, ни красавицы не было. А дам я вам сегодня снотворного. Не говорить же ему, что он лунатик! - подумал доктор. - А теперь нас с вами ждут к кофе. Торопитесь. Глава 8 День прошел, как всегда. Вечером доктор уговорил Жоржа выпить снотворное, а сам все же решил караулить. - Интересный субъект! Жорж быстро заснул. Отворив окно и отдернув занавесы, доктор занял свой наблюдательный пост. Чтобы не заснуть, как вчера, он начал курить. Дремота его одолевала, а потому клубы дыма становились все гуще и гуще. И вот ему чудится, через сизый дым, что в соседней комнате стоит женщина, с темными волосами и розами на груди. Хорошо рассмотреть он не может, дым клубится и перемещается, закрывая фигуру. Что это? Она у кровати Жоржа, становится на колени, целует его... *** На доктора напала слабость... Наконец он очнулся. В комнате темно, луна уже зашла. - Черт знает, до чего докурился! До обморока, вот дурак, - шепчет он и в то же время слышит стон Жоржа. - Вот и парня, должно быть, закурил! - и он берет спички и зажигает свечу. Жорж лежит на кушетке и по временам тихо стонет. Доктор наклоняется и видит на груди, на рубашке, несколько капель крови. Тут же лежит судорожно сжатая рука, в которой крепко зажат стебель алой, свежей розы. Доктор стоит в недоумении.., опять, значит, ходил, значит, обморок мой был продолжителен! - соображает он. А кровь на рубашке, откуда она? Ну, это просто, розы имеют шипы, - решает он. Отобрав цветок, доктор запер окно и завалился спать. Утром Жорж встал первым. Он был бледен, слаб и как-то рассеян. На вопросы доктора отвечал нехотя и уверял, что он вполне здоров. Во время кофе из деревни принесли известие, что ночью опять скончался один рабочий. Джемс и Карл Иванович всполошились и тотчас же собрались идти в деревню отнести помощь. Они просили Смита выдать ту сумму, какую назначает мистер Гарри в таких случаях. Жорж К, попросил взять его с собою. Хотя и неохотно, но Джемс дал свое согласие. Пошли. Дорогой не говорили, шли молча, каждый занятый своей думой. В деревне им указали, где был покойник. Старая, покосившаяся избушка, беднота была страшная и глядела из всех углов. Усопший лежал на лавке. - Отчего он умер? - спросил Джемс, передавая денежную помощь от владельца замка. - Не знаю, сударь, лег здоровехонек, а не встал больше! Божья воля, - отвечала, заливаясь слезами, сестра покойного. - У вас, конечно, есть колодец, - принесите мне, пожалуйста, воды, - сказал Карл Иванович. Женщина вышла. *** В ту же минуту Джемс и Карл Иванович бросились к покойнику и приподняли ему голову. Они оба ничего не сказали, а Жорж, о присутствии которого они забыли, заметил: - Да у него на шее такие же ранки, как и у меня. - Что, у вас ранки на шее? Покажите! - властно сказал Джемс, подходя к Жоржу. Жорж поднял голову и показал две небольшие ранки с белыми краями. Джемс и Карл Иванович побледнели хуже мертвеца, лежащего на лавке, они стояли молча, как пораженные громом. Их заставил очнуться приход хозяйки с водой. Не прикоснувшись даже к кувшину, они заспешили домой. В обратном пути в замок они ловко выспросили Жоржа об его снах и о том, как ему спится в комнате доктора. О ранках он сообщил, что заметил их сегодня утром, что они не болят, а откуда явились, он и сам не знает. Доктора дома уже не было, он уехал с большой компанией на рыбную ловлю и довольно далеко, верст за пятнадцать. - Вернутся не раньше ужина, - докладывал слуга. Карл Иванович и Джемс не запирались сегодня в библиотеку, а целый день провели с Жоржем К., не оставляя его одного ни на минуту. Вечером к обществу неожиданно присоединился и сам хозяин дома, благодаря этому ужин прошел много веселее обыкновенного. - Когда же вы, Карл Иванович, поб

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору