Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
; Карло невыносимо ревновал, сам я не знал, что предпринять, как
спастись; ум мой мутился; я пробовал молиться, но не находил слов.
Вся прошлая жизнь в моем воспоминании, и какой она мне показалась
прекрасной, а будущее?
Сколько ждет меня интересной работы, открытий; быть может, любовь, но не
эта проклятая, а святая, чистая... Я готов был рыдать, а тут Карло, с его
резкими речами, и взгляд "его", Риты, говорящий:
- Ты мой, исхода нет!
Наконец, я не выдержал и бросился бежать. Я не только забыл хлыст и
перчатки, но даже мою шляпу.
И вот я пишу, торопясь исполнить последнее: открыть глаза Карло, а там...
да помилует меня Бог.
Я решился погибнуть: вампиром я не буду. Скоро полночь! Луна сияет.
Мать моя, благослови меня, не дай мне в последнюю минуту жизни изменить
себе и согласиться на мерзкое существование вампира.
Гарри кончил и начал усиленно курить: наступила тишина. Джемс первый не
выдержал:
- Ну, - начал он, - теперь, после этого письма, если у кого из нас были
еще сомнения, то они должны исчезнуть.
- Если сопоставить весь письменный материал, что у нас есть, и текущие
события, то ты прав, Джемми, и приходится верить не только в существование
вампиров, но и признать, что они живут где-то рядом с нами, - добавил
доктор.
- Это мои милые родственники! - пробурчал Гарри.
- И они устроились в замке Дракула по-семейному, - сострил доктор.
- Будет, господа, к делу, - сумрачно сказал Райт.
- Ты прав, Райт, к делу! Джемс, ты первый начал это дело, веди же его
дальше, - сказал хозяин.
Джемс даже покраснел от удовольствия.
- Смит, посмотрите, чтобы нас не подслушали, и возвращайтесь, -
распорядился Гарри.
- Я не буду повторять, - так начал Джемс, - ни фактов настоящего, ни
выводов, сделанных на основании этих документов прошлого, а прямо начну с
того, что существование "не мертвых", или вампиров, нами всеми, здесь
присутствующими, принято. Принято также решение - уничтожить их, как
сердитых и опасных существ. Или, по крайности, обезвредить, как были они
обезврежены до нашего приезда.
Теперь ставлю вопросы: где они, сколько их и что надо делать?
Тут начинается область догадок и предположений.
Первый "не мертвый" - это дед Дракула, привезенный в гробу из Америки:
портрет его висит в Охотничьем доме, а место вампирического сна неизвестно,
так как гробы мы не нашли. При нас он не появлялся совсем или, как более
сильный и умный, лучше умеет скрывать свои злодеяния. Только вот вчерашняя
женщина в деревне кричала: "Был мужчина, весь в бархате", до этого же случая
всегда говорилось о женщинах.
Второй "не мертвый" - это Мария Дракула, женщина в белом с золотистыми
волосами и ненюфарами, мертвыми розами; гроб ее в склепе, под статуей;
теперь он в склепе под капеллой и его нам может указать Смит.
Третий "не мертвый" - это Рита, итальянка, портрет ее в галерее фамильных
портретов; она брюнетка, в голубом платье, с розами; гроб ее пустой мы нашли
в капелле, и он спущен в склеп. Место его также известно Смиту.
Других "не мертвых" мы пока не знаем, и будем надеяться, что их больше
нет.
Теперь самое трудное: что делать?
Мы можем действовать только на закате и на восходе солнца, т.е. в часы
вампирического сна наших врагов, во время их бессилия.
Кроме времени мы еще стеснены тем, что должны действовать тихо, секретно,
чтобы не всполошить и не напугать замковых слуг.
Завтра, после званого завтрака, отпустив большую часть слуг на праздник в
деревню, мы спустимся в склеп и займемся гробами Марии и Риты.
***
Старого Дракулу нам придется выследить, а для этого мы поставим очередное
дежурство по два человека.
Дежурные целую ночь должны провести в склепе, не смыкая глаз.
На первое дежурство вызывается капитан Райт, ну, конечно, и я с ним, -
кончил Джемс.
- Согласен, - сказал Гарри, - второе дежурство мне. Надеюсь, что Карл
Иванович, как человек старый, от дежурства будет освобожден.
Глава 18
На другой день торжественное богослужение и званый завтрак прошли своим
порядком; гости наугощались вволю, без конца пили за здоровье хозяина и его
друзей.
А когда Гарри объявил о своих пожертвованиях, то восторгу не было
пределов. Гарри, да и все участники предполагаемой вечерней экспедиции
ничего не пили; они понимали, что надо иметь свежую голову и спокойные
нервы.
Не первый раз в жизни шли они на опасность. Перед закатом солнца они под
предводительством Джемса спустились по внутренней лестнице капеллы в склеп.
Заранее было решено начать с гроба Риты, как уже находящегося в их
распоряжении.
Смит отомкнул железную дверь: с неприятным скрипом, точно со стоном, она
открылась; оттуда пахнуло сыростью, запахом тления и могилы. Темно.
Пришлось зажечь взятые с собой фонари. Они тускло мерцали, конечно, от
недостатка чистого воздуха...
Все это вполне естественно, а тем не менее всем как-то не по себе.
Пробирала нервная дрожь. Чем ниже спускались в склеп, тем запах
разложения чувствовался сильнее; свет фонарей плохо побеждал окружающий
мрак.
Запинаясь и спотыкаясь о гробы и пьедесталы памятников, друзья тихо
подвигались к той стене, у которой, по указанию Смита, был поставлен пустой
гроб из капеллы.
***
Вот и он. Белая парчовая обивка от сырости потемнела и поблекла. Гроб
осторожно отодвинули от стены, и все его окружили. Джемс вооружился осиновым
колом, а Райт тяжелым молотком, чтобы ударить по этому колу. Смит
приготовился снять крышку, все остальные светили фонарями и на груди у
каждого блестел знак пентаграммы.
Все готово. Доктор смотрит на часы и при общем мертвом молчании
объявляет:
- Час заката.
Крышка поднята.
Всем в головы ударил ужасный трупный запах, но.., но.., но гроб пуст!
Пуст.
Присутствующие окаменели; они ожидали всего, что угодно, только не
этого!..
Джемс оправился первый: взял фонарь, он начал внимательно осматривать
внутренность гроба.
Белая атласная подушка еще сохраняла след головы человека; кружева были
помяты и кое-где запачканы свежей кровью.
- Нет сомнения, она недавно была здесь, - заметил он, - а раз она
посещает это место, мы рано или поздно поймаем ее, - счел он нужным ободрить
товарищей.
- Теперь дальше, Смит, где гробы графа и графини?
Недалеко в нише стояли оба гроба один над другим. Достали один из них.
Теперь возник вопрос, который гроб, принадлежит графу, который графине?
Смит откровенно признался, что не знает, не помнит, который был в нижней
нише нового склепа.
- Нечего делать, откроем сперва тот, что вынут уже, - распорядился Джемс.
Пришлось повозиться; наконец, крышку отвинтили, сняли.
В гробу лежал мертвен, закрытый какой-то материей. При первой попытке
снять ее она рассыпалась прахом.
И глазам всех представилась тяжелая картина человеческого разрушения:
из-под шапки седых волос глядели пустые впадины глаз; зубы оскалились и
нижняя челюсть свалилась набок; костяшки рук рассыпались; часть их лежала на
груди, часть скатилась вниз.
***
Костяк кое-где был прикрыт лоскутьями одежды. По стриженым волосам это
был несомненно мужчина.
Граф Фредерик.
Все сняли шляпы и перекрестились.
- Спи с миром! - сказал Джемс, закрывая крышку.
- Скорее, скорее, другой гроб, - сказал доктор, - время проходит, и она
тоже может улизнуть от нас.
Достали второй гроб, спеша, отвернули винты и сняли крышку.
Крик негодования вырвался у всех, и этот гроб был пустой.
В тот же момент по склепу прокатился взрыв злобного хохота.
Все тревожно переглянулись: эхом это не могло быть.
Прежде чем кто-либо успел открыть рот, по склепу пронесся вихрь,
захлопали крылья, пламя фонарей заметалось.., что-то завыло.., застонало...
Все как-то помимо воли бросились к лестнице в капеллу; вслед беглецам
вновь раздался злобный, торжествующий хохот.
Только вверху, в зале, товарищи пришли в себя.
- Уф, - прохрипел доктор.
Смит, этот храбрец, был белее полотна; у Карла Ивановича дрожала челюсть;
Гарри грыз свою сигару, а Райт крикнул:
- Рому и стаканы.
На Джемса жалко было смотреть: до того поразила его неудача. Он осунулся,
точно похудел и постарел в эти несколько часов.
За первой бутылкой рома последовала вторая и третья.
Слуги с удивлением посматривали на господ: бледные, молчат, пьют.
Райт, вечно спокойный, невозмутимый, ударил кулаком по столу и вскричал:
- А я "его" выслежу; нам двоим на свете не жить! "Не мертвый", "не
мертвый". Я ему покажу, какие бывают мертвые.
Райт расходился и хотел тотчас же снова спуститься в склеп.
С больший трудом Джемс уговорил его идти спать.
Глава 19
Назавтра, с самого утра, в замке начался переполох.
Караульные требовали от Смита расчета, говоря, что служить в доме, где
водится чертовщина, они не могут... Покойники в склепе всю ночь хохотали,
визжали, шумели...
Рассказы караульных начали волновать и другую прислугу.
Смит, конечно, объявил, что караульные были пьяны, после гулянки на
деревне, и тотчас же их рассчитал.
На деревне опять было два покойника; но так как оба были заклятые
пьяницы, то молва решила, что они опились дарового угощения. Зато в замке на
господ эти смерти произвели тяжелое впечатление.
Целый день Карл Иванович и Джемс читали и толковали непонятные места в
старой книге "о ламиях", призывали на помощь доктора.., но дело вперед шло
плохо. Райт стоял на одном, что пойдет в склеп караулить; Джемс не допускал
мысли отстать от него.
Карл Иванович тщательно осмотрел, крепки ли цепи пентаграммы, и, несмотря
на воркотню Райта, набил его и Джемса карманы чесноком; даже на шляпы
прикрепил по пучку этих белых вонючих цветов.
На закате солнца Райт и Джемс начали спускаться в склеп, с тяжелым
чувством провожали их товарищи.
В склепе по-прежнему было темно и сыро... Освещая себе путь фонарями,
Джемс и Райт дошли до противоположной стены, где была дверь из склепа в сад.
Они расположились по обе стороны так, чтобы видеть друг друга.
Райт поставил свой фонарь на перекладину большого черного креста, а сам
сел к его подножию. Джемс предпочел поставить свой фонарь на могильную
плиту, рядом с собой. Он рассуждал так: обопрешься о крест, будет удобнее
сидеть - ну, против воли и задремлешь. Да и фонарь, на всякий случай, иметь
под рукою не мешает.
Положим, у меня еще есть карманный потайной фонарь, ну, а все же лучше.
***
Затем Джемс начал осматриваться: перед ним выступали гробы, кресты,
плиты, урны и другие памятники.
Захоронение в склепе было смешанное: часть гробов стояла на поверхности,
часть была опущена в могилы и украшена памятниками.
Благодаря темноте и обширности склепа противоположных стен не было видно.
Воздух был тяжелый, затхлый.
Джемс посмотрел на Райта; тот сидел спокойно и огонек его сигары
показывал, что он бодрствует.
Жутко. Тихо.
В голове Джемса начали проноситься образы прошлого. Детство, юность,
жизнь, полная приключений, знакомств и дружба с Райтом. Вот они большой
компанией охотятся в прериях; дичь интересная и опасная - буйволы.
Только на третий день охоты напали на большое стадо, и они с Райтом так
увлеклись преследованием животных, что отделились от общества и углубились
далеко в прерию.
Когда, наконец, повалили огромного быка, за которым они гнались, то
увидели, что солнце закатилось, а лошади так измучены, что нечего и думать о
немедленном возвращении в лагерь.
Эта случайность мало смутила охотников. Мысль провести ночь одним
нисколько их не пугала.
Теплые одеяла, вода, фляжка вина, небольшой запас сухарей и огромный
запас буйволова мяса - от только что убитого быка - обеспечивали не одну
ночь.
Стреножили лошадей, развели костер и хорошо поужинали.
Хотя все было спокойно кругом, решили спать по очереди, и это, как
оказалось потом, спасло их от гибели.
Ночью, на прерии, появились индейцы - они тоже охотились за буйволами и,
конечно, не отказались бы от двух скальпов белых.
Индейцы расположились как раз в том же направлении, где находился и
лагерь охотников, и таким образом они очутились между ним и заблудившимися.
Целую неделю пришлось Райту и Джемсу скитаться по прерии, скрываясь от
хищных взглядов индейских воинов.
***
Вот тут-то они и оценили друг друга и вернулись в свой лагерь закадычными
друзьями.
Джемс так погрузился в воспоминания, что забыл все окружающее; внезапно
он очнулся.
Все по-прежнему тихо, только клубы дыма, окружающие Райта, показывали,
что времени прошло немало.
И вот кажется Джемсу, что кто-то шевелится в темноте.
Он всматривается.
В самом деле, из темноты вырисовывается голова, бледное лицо с
блестящими, злыми глазами; вот показывается одна рука: длинные, худые пальцы
с заостренными, крепкими ногтями впиваются в край могильной плиты; вот и
другая рука: ногти царапают камень, и сильным напряжением рук.., тело ползет
и ползет из могилы...
Тихо, неслышно, поднимается "не мертвый" из мира смерти и выходит из
гроба.
Джемс не сомневается, что это старый Дракула. "Не мертвый" подходит к
Райту и сбрасывает фонарь на землю. Тот потухает.
Затем "не мертвый" начинает кружиться около Райта, стараясь сузить круги.
Из темноты появляются две женщины ослепительной красоты; они
приближаются, в свою очередь, склоняются к сидящему, протягивают руки:
является впечатление, точно все они трое хотят загипнотизировать капитана,
опутать его невидимой сетью.
Страшным напряжением воли Джемс прерывает свое оцепенение, хватает
револьвер и стреляет в Дракулу.
От выстрела и последний фонарь тухнет. Гул выстрела, темнота; по склепу
проносится точно ураган; что-то толкает Джемса, и он падает на колени.
В то же время слышно, что дверь из сада открывается; появляются люди с
фонарями; с лестницы капеллы слышны голоса доктора и Карла Ивановича.
Выстрел Джемса услышан, и друзья его спешат подать ему помощь.
Райта и Джемса выводят на воздух. Они оба невредимы. Райт откровенно
признается, что ничего не помнит, и чувствует страшную тяжесть в голове.
***
Джемс отделался еще легче: у него только ссадина на колене.
Глава 20
Наверху в комнатах их ожидает новость. Поздно вечером в замок пришел
старый-престарый монах и попросил приюта. Затем он захотел видеть хозяина
замка, и вот уже два часа, как они заперлись в кабинете.
Такая долгая беседа начала беспокоить Смита. Уж не случилось ли чего?
Время загадочное, неспокойное.
Прошел еще час.
Нервность Смита заразила и остальных. Хотя был уже поздний час ночи,
никто не думал о сне.
Прислуга тоже не ложилась. Всюду горели яркие огни.
Вот издалека, из деревни, долетел удар колокола. Еще и еще.., несомненно,
бьют набат. Не пожар ли?
Все бросились к окнам.
Нет, на деревне темно, но зато от нее к замку движется большая толпа
народа. Видны факелы.
Толпа еще далеко, но можно уже различить, что она вооружена: вилы, косы и
даже ружья ясно видны при вспышках огня.
Сомневаться, куда идет толпа, нечего. Ясно, она идет на замок и идет не с
мирными целями.
Несколько бледных лакеев вбегают в зал с известием, что в деревне бунт.
Там сейчас три новых покойника, и толпа идет в замок с целью убить его
владельца. Грозят также его американским друзьям и слугам.
- Сейчас же все ворота и входы на запор; везде поставить караул, -
приказывает Райт.
Слуги мнутся; сразу видно, что на их верность положиться нельзя.
- Я приказываю запереть ворота и поставить караул, - повторяет Райт таким
голосом и таким угрожающим жестом, что слуги моментально испаряются.
Райт подходит к дверям кабинета и стучит.
Гарри уже слышал шум и выходит; за ним идет, тяжело опираясь на посох,
высокий, сгорбленный старик.
Лицо изнуренное, но спокойное, уверенное. Большая седая борода придает
ему вид патриарха.
***
Одет он бедно, как простой монах. Все же во всех движениях сказывается
аристократ и воспитанный человек.
- Гарри, в деревне возмущение, бьют набат, вооруженная толпа идет сюда, -
говорит Райт.
- Я уже все знаю, и все решено. Время терять нечего; нам в замке не
отсидеться, так как на слуг положиться нельзя. Надо бежать! - объявляет
Гарри.
- Как бежать, теперь, когда благодаря нашей неосторожности выпущены
темные силы этого замка? - вскричал Джемс.
- В уме ли ты, Гарри? - прибавил Райт.
- По мне уж честнее погибнуть, лучше смерть, чем позорное бегство, -
горячился Джемс.
- Полноте, друзья, успокойтесь, неужели вы могли допустить мысль, что я,
спасая свою шкуру, отдам здешнее население во власть вампиров, - сказал
Гарри.
- Вот перед вами прежний владелец замка, Карло, граф Дракула, - указал
Гарри на старого монаха. Все почтительно поклонились.
- Мы с графом обо всем переговорили и все решили, - сказал Гарри, - я
надеялся еще сегодня ночью посвятить вас во все подробности, а завтра к
вечеру и выехать. Но обстоятельства обернулись иначе. Мы должны ехать
немедленно, а потому, друзья, идите и соберите только самые необходимые
вещи, и сделайте это потихоньку от слуг.
- Смит, предупредите Сабо, Джо и других наших американских служителей.
Сбор через полчаса в нижнем зале, - докончил Гарри.
- А как же останется граф Карло, кто же займется вампирами? - спросил
Джемс.
- Господа, за меня вам бояться нечего, - сказал спокойно старый граф, -
меня толпа не тронет. Что касается вампиров, то я уже дал клятву мистеру
Гарри и повторяю ее вам: "Я сделаю все, что возможно".
Уничтожить "их" в настоящее время не можете ни вы, ни я. Но я знаю
средство обезвредить "их" почти совсем.
Женщин я прикую к стенам этого замка (в нем ведь жить никто больше не
будет), а старого "не мертвого" я настолько свяжу, что ему придется
убираться отсюда совсем.
Уничтожить же его теперь нет никакой возможности; час его еще не пробил.
Но "истребитель" уже рожден и скоро его детская рука сделается рукою мужа
и тогда... берегись, старый дьявол!
Мститель придет.
Стан старика при этих словах выпрямился, глаза загорелись; он высоко, с
угрозою поднял руку, точно проклиная его.
Все с благоговением смотрели на старого графа и все невольно поверили
ему.
- Итак, в дорогу, седлайте лошадей и с Богом! - кончил он.
Каждый поспешил в свою комнату, захватив необходимые или любимые вещи; но
не прошло еще и назначенных полчаса, как замок был окружен толпою.
Послышались крики, раздались угрозы, проклятия.
В ворота начали стучать и ломиться, требуя входа.
Толпа, видимо, не шла, а бежала к замку, и путь к отступлению был
отрезан.
Долго ли выдержат ворота? И как пробиться через толпу, не причинив ей
вреда и в то же время не потеряв своих.
Все в нижнем зале, все готовы. Но на что решиться?
- Через ворота нам не выбраться, придется оставить лошадей и бежать
пешком, - говорит Гарри. - Замок окружен, надо рискнуть, спуститься со
скалы.
- Это невозможно, - говорит граф Карло, - есть еще путь, - продолжает он,
- существует ли у вас еще , старый, пустой колодец возле замка? - обращается
он к Смиту.
- Да, он закрыт досками.
- Но не засыпан? - тревожно спрашивает Карло.
- Нет.
- Ну, слава Богу, из него есть потайной спуск к подошве горы, к озеру.
Скорее, скорее, давайте лестницу или веревки.
В это мгновение над капеллой раздается ре