Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Херберт Джеймс. В плену у призраков -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
вида, словно решая, как ей поступить. Наконец она заговорила. - Моя сестра и ее муж никогда и ни за что не признались бы окружающим их людям, что их ребенок может быть... что с их ребенком не все в порядке. Если бы вы только знали их, мистер Эш, и то время, в которое они жили, взаимоотношения в обществе... - И отношение самих Мариэллов, - перебил он ее. - Они не допускали даже мысли о том, чтобы отправить куда-то свою дочь, например, в лечебницу. И дело было не в боязни позора, а в той любви, которую они, несмотря ни на что, испытывали к своему ребенку. Сейчас мне даже кажется странным, что моя сестра Изабель столько раз умоляла меня позаботиться обо всех ее детях без исключения, если с ней и с ее мужем вдруг что-нибудь случится. Такое впечатление, что она предчувствовала что-то. Это возможно, мистер Эш? Допускаете ли вы, что она каким-то непостижимым образом знала, что им суждено умереть такими молодыми? - Некоторые из моих коллег считают, что такого рода предчувствия - явление весьма обычное, - ответил он. Она опустила голову, обдумывая его ответ. - Эти две ужасные смерти потрясли всех нас, но для нее, для сестры Кристины, они стали невыносимым испытанием. Она не смогла пережить и осмыслить эту потерю, болезненная часть ее существа все сильнее подавляла здоровую. Она играла в те же игры, что и остальные, но ее выходки становились все более и более опасными. Дети стали бояться ее и в конце концов начали избегать, Когда она находилась во власти черных и злых мыслей, она чувствовала, что единственным ее другом остается Охотник. Ее шалости, шутки и поведение в целом становились все более злонамеренными, и нам пришлось запирать ее ради ее собственной безопасности и спокойствия остальных детей. Няня Тесс сделала еще глоток бренди, словно для того, чтобы придать себе силы. Эш потушил в поставленной перед ним пепельнице сигарету и молча ждал продолжения рассказа. - Однажды ночью - не знаю, случайно или намеренно - она подожгла дом. К счастью, мы быстро обнаружили пожар и сумели его потушить. Но она исчезла. Мы обыскали весь дом, и только когда Саймон заметил, что задняя дверь открыта, мы поняли, что произошло. Ее тело мы обнаружили в пруду. Эш в ужасе смотрел на женщину. Ее мысли были в этот момент где-то очень далеко, среди воспоминаний о той страшной ночи. - Ее ночная рубашка загорелась, и она бросилась в воду, чтобы потушить пламя. Но, видимо, ожоги были столь сильны, что у нее не хватило сил выбраться на берег. Она утонула, мистер Эш, бедная девочка утонула. Он был настолько потрясен, что почти утратил способность мыслить четко и ясно. - Вчера утром, когда Кристина показывала мне парк, ей, по-моему, было страшно подходить близко к пруду... - Никто из нас не любит ходить туда после всего, что произошло. Вот почему пруд теперь так запущен. Эш откинулся в кресле, пытаясь осмыслить услышанное, он был совершенно сбит с толку. - И все же я никак не могу понять, почему вы не рассказали мне об этом раньше, - сказал он. - А почему мы должны были рассказывать вам о психическом расстройстве одного из членов нашей семьи? Мы всегда стремились оберегать Друг друга, даже наши воспоминания. Вам не следовало об этом знать, мистер Эш. Во всяком случае до этого момента. Теперь я чувствую, что вы имеете на это право. - Вы хотите открыть мне еще какую-нибудь тайну? Она медленно покачала головой. - Посторонние не должны знать обо всем, что происходит в Эдбруке, здесь есть свои секреты. Няня Тесс допила бренди и встала из-за стола. - Подождите! - уже на пороге остановил ее Эш. Открыв дверь, она обернулась. - Мой вам совет: уезжайте из этого дома. Ничего хорошего из вашего исследования не выйдет. Неужели вы сами не понимаете? С этими словами няня Тесс вышла из кухни. 17 В лучах света, струившегося из окна комнаты, вился сигаретный дым, отравляя благоухающий воздух. С мрачным выражением лица Эш просмотрел свои записи, отложил в сторону мундштук с фильтром и потушил окурок сигареты в медной пепельнице. Он уже потянулся было к бутылке водки, опустошенной больше чем наполовину, но в этот момент раздался громкий стук в дверь. Не дожидаясь ответа, в комнату заглянул Саймон Мариэлл. - У вас есть несколько минут? - спросил он со своей надменно-презрительной улыбкой, которая уже начинала раздражать Эша. - Роберт просит вас прийти в гостиную. - Хорошо, мне тоже хотелось бы с ним встретиться, - подавив в себе раздражение, ответил Эш. Взяв со спинки стула пиджак, он направился к двери. Саймон успел уже отойти на некоторое расстояние, и Эш последовал за ним по коридору, чувствуя себя неуютно в царящем здесь всегда полумраке, пропитанном запахом пыли и старого дерева. Он спустился по широкой лестнице, двигаясь не очень уверенно из-за выпитого с утра бренди и изрядного количества водки, которую он потягивал, сидя в своей комнате. Только сейчас он заметил, что покрывавший ступеньки ковер был очень старым и вытертым, особенно по краям. В гостиной его ждали Роберт, Кристина и няня Тесс. Закрыв за Эшем дверь, Саймон присоединился к остальным, заняв место на диване рядом с Кристиной. С холодной улыбкой Роберт отошел от большого окна и направился навстречу Эшу. - Мне хотелось бы знать, можете ли вы рассказать нам о предварительных результатах ваших исследований, мистер Эш, - сказал он. - Что за чертовщину вы здесь устроили, и что означают все эти глупые игры? - ответил ему Эш. Кристина вздрогнула, пораженная таким ответом. Однако тон Роберта по-прежнему оставался мягким, улыбка не исчезла. - Я не совсем понимаю... - То, что произошло прошлой ночью, и сегодняшнее поведение Кристины, которая привела меня к семейному склепу, где меня снова поджидал этот чертов пес... - Но я не... - протестующе начала Кристина. Эш резко повернулся в ее сторону. - Вы совершенно случайно побежали в ту сторону, не так ли? А голоса, которые я слышал в лесу, лишь плод моего воображения? - Он снова повернулся к Роберту. - Некоторое время назад ваша тетя рассказала мне небылицу о якобы существовавшей еще одной вашей сестре - близнеце Кристины, которая много лет назад утонула здесь, в Эдбруке. - Он сердито взглянул на няню Тесс, напряженно застывшую на краешке кресла. - Ей почти удалось убедить меня в правдивости этой истории. Она так удачно укладывается в рамки вашего утверждения о том, что дом посещают призраки. - Боюсь, что переживания, выпавшие на вашу долю, выбили вас из колеи, вы переутомились, - ровным голосом произнес Роберт. - С какой стати мы стали бы все это придумывать? - Вот об этом мне и хотелось бы узнать от вас. Это что, своего рода заговор, разработанный вами и кем-то еще, чтобы дискредитировать меня? Возмездие за все раскрытые мною фальсификации появления призраков, месть шарлатанов, которых я разоблачил? Только не пытайтесь убедить меня в том, что все вы собрались вместе лишь затем, чтобы попытаться доказать несостоятельность всех моих прошлых исследований. Роберт по-прежнему сохранял спокойствие. - Поразительно, неужели вы сами не понимаете, как смешны? Да, ваша вендетта, объявленная многим медиумам и сверхъестественным явлениям, известна всем, но семью Мариэллов она совершенно не интересует. Мы не занимаемся такого рода вещами. - Мне остается только верить вам на слово. Что я в действительности знаю о вас? О каждом из вас? Эш переводил взгляд с одного на другого по очереди. Кристина казалась взволнованной, как будто чувствовала себя не слишком уверенно, в то время как няню Тесс явно встревожила его несдержанность. Саймон по-прежнему ехидно усмехался, хотя и пытался скрыть улыбку. Это еще больше вывело из себя Дэвида. Роберт подошел к холодному и пустому камину и оперся на него рукой. - Мы рассказали вам все, что сочли возможным и необходимым. Если вы считаете, что должны узнать больше, что ж, мы постараемся оказать вам любую помощь, сделать все, что в наших силах. Однако у меня создалось впечатление, что вы сомневаетесь в правдивости рассказа няни Тесс. - Только потому, что она утверждает, будто сестра-близнец Кристины умерла много лет назад, то есть еще ребенком. Каким же тогда образом Охотник мог быть ее любимцем? - Он взволнованно провел рукой по волосам. - Об этом сказала мне мисс Вебб. Я не специалист по животным, но тем не менее прекрасно вижу, что пес далеко не так стар. Вот почему я уверен в том, что ее рассказ не более чем глупая ложь. - Он махнул рукой и покачал головой. - Все это заставляет меня размышлять о ваших истинных мотивах. Я никак не могу понять, чего вы надеялись добиться, дискредитируя меня таким образом. - Мы всего лишь хотели узнать правду, мистер Эш, - ответил старший из братьев Мариэллов, - не более. Кристина встала с дивана и приблизилась к мрачно взиравшему на нее Эшу. - Дэвид, вы не думаете, что ваши собственные предрассудки заставляют вас сомневаться в нашей искренности? - Я считаю, что, в отличие от ваших забав, мои так называемые предрассудки вполне разумны, - холодно ответил он. - Так, значит, вы считаете, что все это лишь наши игры и забавы? - раздался с другого конца комнаты голос Роберта. - В таком случае, докажите свою правоту. А если не можете, то докажите, что все таинственные явления в этом доме, - а вы и на себе уже успели их испытать, - что все эти явления вызваны какими-то подземными источниками, просчетами в конструкции Эдбрука или, как вы их называете, электромагнитными импульсами. Докажите, что все эти "феномены" имеют естественные причины, что все это лишь видимость и обман. Вы можете даже попробовать убедить нас в том, что мы ошибаемся в своей уверенности, будто Эдбрук находится во власти призраков. Нам всем будет весьма интересно выслушать ваши доводы, мистер Эш. Уверен, что и для Института парапсихологических исследований они тоже представляют значительный интерес. - Ас какой радости я стану все это делать? - Только из собственного профессионального любопытства, - хмыкнул Саймон. - Ради чего же еще? - Думаю, что во всем этом есть нечто большее, - вновь заговорил его брат. - Речь идет о вашем собственном скептицизме, мистер Эш. Вы сами нуждаетесь в подтверждении своей правоты, во имя укрепления вашей веры. Я намерен утроить вашу обычную плату за такого рода исследование и, кроме того, внести значительную сумму на проведение Институтом экспериментов в этой области. Последнее я сделаю лишь в том случае, если вы докажете, что никаких призраков в Эдбруке на самом деле нет. - Он театрально развел руками. - Вы готовы принять вызов и мои условия? Прежде чем ответить, Эш медленно обвел взглядом всех присутствующих. - Хорошо, - наконец сказал он, - но вы должны пообещать мне, что сегодня ночью, что бы ни случилось, вы не выйдете из своих комнат. Только так я могу быть уверен, что вы не будете иметь никакого отношения к происходящим здесь событиям. Роберт улыбнулся. - Мы с Саймоном проведем ночь в Лондоне - завтра рано утром у нас деловая встреча в Сити. Так что вы можете быть совершенно спокойны относительно нас - мы не сможем предпринять здесь что-либо. Уверен, что Кристина и няня тоже согласятся с вашими условиями. Няня Тесс отвернулась, но Кристина кивнула в знак согласия, глядя Эшу прямо в глаза. От ее прежнего волнения не осталось и следа. - Вполне возможно, что к моменту вашего возвращения у меня будут готовы ответы на все вопросы, - сказал Роберту Эш. - Надеюсь, - ответил тот. - Я очень на это надеюсь. 18 Какая-то фигура медленно двигалась по окруженной густым лесом долине, внимательно всматриваясь в отдаленные склоны холмов. Солнце уже клонилось к закату, и воздух становился все холоднее и холоднее. Эш поднял воротник пиджака, пожалев, что перед уходом из Эдбрука не успел зайти в свою комнату и взять пальто. Он пошел быстрее - холод придал ему сил и бодрости, избавив от ощущения усталости, владевшей им до этого. И все же, когда он наконец добрался до телефонной будки, стоявшей на пересечении шоссе и боковой дороги и как будто выросшей из-под земли среди высокой травы, он задыхался и чувствовал ужасную тяжесть в не привыкших к длительной ходьбе ногах. Ядовито-красная будка (такой цвет, конечно, сразу бросался в глаза) была очень старой, часть стекол в ней были разбиты, но Эш тем не менее надеялся, что местные власти все же поддерживают ее в рабочем состоянии. Ему потребовалось сделать немалое усилие, чтобы открыть дверь, но, когда это ему удалось, он поднял трубку и с облегчением услышал зуммер. Высыпав мелочь на полку, Эш отыскал нужные ему монетки, потом набрал номер, чуть подождал и опустил одну из них. - Кейт Маккэррик, - произнес он в трубку. В ожидании ответа он внимательно осматривал долину сквозь запотевшие от его дыхания стекла. - Кейт? Это я, Дэвид. - Дэвид! - послышался в трубке обеспокоенный голос Кейт. - Почему ты не позвонил раньше? Мы очень волновались. - Я не мог, - ответил он. - Телефон в Эдбруке не работает. Такое впечатление, что он вообще отключен. - В телефонном справочнике отсутствует номер Эдбрука. Дэвид нахмурился и какое-то время молчал. - Дэвид, ты слышал, что я сказала? В справочнике нет номера телефона Мариэллов! - Да-да, я слышал, - устало произнес он. - Это вообще очень странная семейка. Послушай, тебе известно что-нибудь о Мариэллах, об их прошлом? Сидевшая в своем кабинете в Институте экстрасенсорики Кейт сняла очки и положила их на стол. - Только то, что написала в своих двух письмах мисс Вебб, то есть очень мало, или почти ничего, - ответила она. - Я могу поискать их и прочитать тебе, но сегодня у меня почти нет свободного времени - я готовлюсь к завтрашней конференции по парапсихологии. Ты же знаешь, как много... - она вдруг отодвинула от уха трубку, в которой раздался ужасный треск. - Ты меня слышишь, Дэвид? - спросила она, когда шум стих. - Ужасная связь! - Сделай для меня все возможное, Кейт, - донесся до нее слабый голос Эша. - Я не совсем понимаю, с чем именно мне пришлось здесь столкнуться. Не знаю, дурачат они меня или говорят правду. - Если у тебя там возникли проблемы, брось все и уезжай. Тебе совершенно незачем ввязываться в неприятности, - твердо и решительно сказала Кейт. Эш протер ладонью запотевшее стекло и мрачно улыбнулся. - Ты еще не знаешь, какое предложение мне сделали, - ответил он. На линии вновь возникли помехи, и треск стал поистине оглушительным. - Что ты сказал? Я плохо расслышала, - крикнула Кейт. - Неважно! - закричал он в ответ. - Я доведу дело до конца. Случай весьма необычный. Все, у меня закончились монеты, больше говорить не могу. Позвоню тебе завтра. - Я буду на конференции. Расскажи подробнее, что там у тебя происходит. - Хотел бы я знать. Но Роберт Мариэлл поставил передо мной интересную задачу... В трубке послышалось пиканье, предупреждающее о том, что время разговора заканчивается. - Я позвоню тебе завтра вечером, - быстро проговорил он, - домой. И тогда расскажу обо всем. Линия разъединилась, и в трубке вновь послышался зуммер. - Дэвид! Черт! Кейт молча уставилась на телефон, потом проворчала что-то себе под нос и положила трубку. Из другого конца комнаты на нее был устремлен пристальный взгляд Эдит Фипс... *** Свернув с дороги, он, чтобы сократить путь, пошел к дому через парк. Ноги гудели от усталости и требовали отдыха, поэтому он остановился и привалился спиной к стволу дерева. "Стареешь, дружище", - сказал он сам себе и полез в карман за сигаретами. Взглянув на стоящий вдалеке дом, он заметил, что фасад его поблек и кое-где обшарпан, и подумал, что лет сто назад особняк, должно быть, выглядел гораздо более величественным. Углы некоторых каменных труб откололись, штукатурка с них осыпалась, краска вокруг окон потрескалась и облетела, черепица на крыше в нескольких местах отсутствовала. Эш не понимал, почему Мариэллы позволяют разрушаться собственному дому. Трудное финансовое положение? Судя по всему, не столь уж плохое, если Роберт позволяет себе утроить плату за услуги исследователя, да к тому же еще жертвует приличную сумму Институту. Как бы то ни было, Эшу приходилось работать в таких же или даже еще более внушительных размеров особняках, которые потомки вот так же плохо содержали только из-за собственной беспечности, за исключением, конечно, тех случаев, когда смерть кого-либо из членов семьи расшатывала ее финансовые дела. Он уже хотел было закурить, как вдруг краем глаза заметил что-то. Оказывается, он до сих пор не видел, что впереди еще кто-то наблюдает за домом. Фигура в белом... Это была девушка с рассыпанными по плечам темными волосами. Вытащив изо рта неприкуренную сигарету, Эш сунул ее в верхний кармашек пиджака. Он шел к девушке осторожно, словно боясь, что любой звук может заставить ее - ее образ - исчезнуть. Глупая мысль, подумал он, но продолжал идти крадучись. Приблизившись, он услышал, что она напевает что-то, простенький мотивчик, который он уже слышал где-то раньше, но не мог вспомнить, где и когда. Неприхотливая, похожая на детскую и при этом странным образом завораживающая песенка. Он подошел еще ближе и узнал эти узкие плечи и эти волосы. Еще шаг - и он сможет дотронуться до нее. Песенка оборвалась, и Кристина с улыбкой обернулась. - Я не хотел испугать вас, - чувствуя себя неловко, виноватым тоном произнес Дэвид. - Я ждала вас. И тут Эш вспомнил, что ту же самую песенку Кристина напевала позавчера, когда они ехали со станции. Он обошел скамейку и сел рядом с девушкой. - Неужели вам не холодно? - спросил он. Несмотря на то, что платье девушки было длинным, доходившим почти до щиколоток, а рукава закрывали запястья, сшито оно было из какой-то тонкой и легкой материи. - Вас не было очень долго, - пожав плечами, ответила она. - Телефонная будка довольно далеко отсюда. Она вопросительно посмотрела на него. - Я должен был позвонить в Институт и доложить обо всем, что происходит, - пояснил Эш. - Правда, это легче сказать, чем сделать, потому что я сам мучаюсь в догадках. А почему не работает телефон в доме? - Знаете, мы терпеть не можем телефоны. Это так ужасно - беседовать с какими-то неведомыми бесплотными голосами. - Она снова улыбнулась, хотя в глубине глаз вновь промелькнула насмешка. Он сделал вид, что не заметил этого. - Но как же вы без него обходитесь? Каким образом ваши братья ведут свои дела? - Как-то обходимся. Она вновь замурлыкала себе под нос все тот же мотивчик, словно разговор совершенно ее не интересовал. Эш наклонился вперед, оперся локтями о камни и вместе с ней стал разглядывать Эдбрук. - Почему вы оставили меня одного в лесу? Песенка смолкла, и в тоне Кристины послышалось искреннее раскаяние. - Я не хотела поступать с вами так, я думала, что вы идете следом за мной. Вы меня простили? - А не было ли это очередной вашей проделкой? Не было ли это задумано вами заранее вместе с Саймоном и, возможно, Робертом? Не сговорились ли вы немного попугать меня? Она снова запела, на эт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору