Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Террайль Понсон. Цикл романов "Молодость короля Генриха" -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
Мне двадцать лет, я обладаю крепким здоровьем, и если не случится ничего особенного, то я могу прожить до глубокой старости. Покойной ночи! У выходных дверей он встретил Рауля, который остановил их. - Мы идем спать, покойной ночи, месье Рауль! - сказал Ноэ. - Простите,- ответил паж,- у меня имеется поручение к господину де Коарассу! - Вот как? - удивленно спросил Генрих.- В чем же дело? - Вас желает видеть мадемуазель Нанси! - А кто эта мадемуазель Нанси? - Очень хорошенькая девушка! - с глубоким вздохом сказал паж. - А кроме того? - Камеристка принцессы Маргариты. Принц вздрогнул и быстро обернулся назад, окидывая взглядом зал: принцессы уже там не было! - Ну что же,- сказал он,- где же эта мадемуазель Нанси? - Идите за мной,- сказал паж и повел молодых людей не по большой лестнице, а по коридору налево. Шагах в тридцати они встретили Нанси, закутавшуюся в плащ. - Вы господин де Коарасс? - спросила она принца. - Черт возьми, хорошенькая девушка! - пробормотал Генрих достаточно громко, чтобы камеристка могла слышать. - Месье,- сказала Нанси,- каждый сам знает, чего он стоит, и комплиментов никто не ищет. Это вы господин де Коарасс? - Я, прелестное дитя! - Ну так отойдем в сторону, так как я должна передать вам два слова. Генрих поклоном выразил согласие. Нанси взяла его под руку и отвела на несколько шагов в сторону, после чего сказала: - Принцесса Маргарита поручила мне напомнить вам, что вы еще должны рассказать ей историю Генриха Наваррского и графини де Граммон! - Я готов хоть сейчас рассказать эту историю,- ответил Генрих.- Но где я могу встретиться с ее высочеством? - Однако! - сказала Нанси покатываясь со смеху.- Вы сильно торопитесь, мой красавчик! Это будет не сегодня, а завтра. Около девяти часов вечера гуляйте по набережной и ждите. А пока покойной ночи! - И Нанси удалилась. Рауль и Ноэ подошли теперь к Генриху. Паж сказал: - Мне тоже нужно сказать вам два слова по секрету! - Ба! А от кого, милочка? - От самого себя! - Отлично! - ответил принц, заметивший, что голос пажа слегка дрожит.- Возьмите меня под руку, дружок, и проводите меня немного! Рауль взял Генриха под руку, Ноэ пошел сзади них. Когда они вышли через потерну на берег Сены, Рауль сказал: - Господин де Коарасс, вы нашли Нанси хорошенькой? - Очаровательной! Рауль протяжно вздохнул. - Ах, понимаю, что вы хотите сказать мне! Вы любите Нанси и... - Да, я ревную ее к вам! - откровенно произнес паж. - Не ревнуйте! - сказал принц.- Раз я знаю, что вы любите ее, я уже не буду любить ее! - О, спасибо, месье! - радостно воскликнул паж. - Ну а теперь поговорим,- продолжал Генрих.- Вы любите Нанси; но любит ли она вас? - Не знаю,- грустно ответил паж.- Бывают дни, когда мне кажется, что да, и бывают такие, когда я совершенно отчаиваюсь! - Я видел ее всего несколько секунд, но уже составил себе ясное представление об этой юной особе, друг мой: Нанси - кокетка; она любит посмеяться, но у нее, должно быть, золотое сердце! - И... вы... думаете... - Вот что, милый Рауль: вы прелестный парень, но не знаете женщин! Имеете вы ко мне доверие? Да? Ну так я услужу вам, и не пройдет и двух недель, как я вам скажу в точности, любит ли вас Нанси или нет. - Благодарю вас, господин де Коарасс! - сказал обрадованный паж, прощаясь с Генрихом. Затем он повернул обратно, а Генрих взял под руку Ноэ и отправился с ним дальше. Проходя мимо лавочек, окружавших Лувр, они увидали, что одна из дверей открыта и оттуда виднеется свет. На пороге стоял какой-то мужчина, чистивший свой камзол. - Гляди-ка! - сказал принц.- Да это наш земляк Маликан открывает свой кабачок, а мы только собираемся ложиться спать! Покойной ночи, Маликан! Беарнец узнал их и радостно воскликнул: - Само небо посылает вас! Войдите скорее ко мне, я должен сообщить вам нечто важное! Принц и Ноэ согласились. Он впустил молодых людей в зал, который в этот ранний час был еще совершенно пуст, тщательно запер дверь и сказал: - Только недавно еще я говорил о герцоге Гизе, а теперь у меня есть кое-что новенькое. Ночью прибыл всадник от герцога и сказал мне: "Спрячь меня, потому что в Лувре меня знают. Но постарайся передать сегодня вечером или завтра утром эту записку девице Нанси, камеристке принцессы Маргариты". - Ну и что ты сделал с запиской? - А вот она! - ответил Маликан, доставая из кармана записку и подавая ее принцу. - Черт возьми! Она запечатана! - сказал Генрих. - Так что же из этого? - отозвался Ноэ.- Раз принцесса Маргарита должна стать вашей супругой, то вы имеете право знать, что ей пишут! - Пожалуй, ты прав! - ответил Генрих и без дальних размышлений вскрыл записку. XV Письмо, которое привез посланный от герцога Гиза, было без подписи и заключало только нижеследующее: Земляк девицы Нанси спешит уведомить ее, что он не престает думать о ней и постарается повидаться с нею в ближайшие дни". Генрих перечел письмо вдоль и поперек и сказал: - Тут имеется какой-то тайный смысл. Но какой? Ноэ подошел и тоже взглянул на письмо. Случайно оно оказалось как раз перед пламенем свечки, и Ноэ заметил, что между написанными строками слабо виднеются какие-то черточки. - Эге! - сказал он.- Так вот в чем дело! С этим словами он взял письмо из рук принца и поднес его к камину, в котором горел яркий огонь. - Что ты делаешь? - крикнул принц. - Не беспокойтесь, я не сожгу письма! - ответил Ноэ.- Я только проверяю свои подозрения! Он стал нагревать письмо на пламени камина, и вскоре прежние строки стали бледнеть и пропадать, а вместо них между прежними строками проступили новые. - Что это? - с удивлением спросил принц. - Это доказательство, что герцог пользуется симпатическими чернилами, только и всего! - ответил Ноэ.- Вот, пожалуйте, Анри, читайте теперь! Генри снова взял записку в руки и прочел: "Дорогая моя! Вы потребовали моего отъезда, и я уехал. Но жизнь вдали от вас кажется мне невыносимой долее: я испытываю адские муки... Одно только слово от вас, и я вернусь в Париж. Нак коленях молю, чтобы Вы сказали это слово! Я жду его и надеюсь. Генрих". - Ну что же, - сказал принц, - раз герцога Гиза зовут тоже Генрихом, то принцессе будет очень легко привыкнуть ко мне. Она даже не заметит перемены! - Он хотел бросить письмо в огонь, но вместо этого сложил его и спрятал в карман, а затем обратился к Маликану: - Как ты собирался передать это письмо? - Это было бы нетрудно: я посылаю иногда провизию и вино в кордегардию швейцарцев, а там часто вертится молодой паж Рауль, который в большой дружбе с Нанси... Но что мне сказать, когда посланный проснется? - Тебе нечего ждать, пока он проснется. Ты пойдешь и сам разбудишь его, сказав: "Записка отправлена по адресу. Ведено передать земляку девицы Нанси, что его ждут не ранее как через десять дней. Дело идет о чьей-то жизни, так что он, посланный, должен сейчас же уехать!" Маликан поднялся наверх и вскоре спустился обратно. - Сделано! - сказал он.- Он сейчас едет. - До свидания, Маликан,- сказал принц, пожимая руку беарнцу,- спасибо тебе! - И он ушел с Ноэ домой. Было уже совершенно светло, когда они подходили к своей гостинице. У дверей на скамейке сидел человек, вид которого заставил принца удивленно остановиться. Ведь в последние двадцать четыре часа он уже в третий раз встречал Вильгельма Верконсина, приказчика ювелира Лорьо! - Что вы делаете здесь? - спросил он. - Поджидаю вас, сударь. - Так! Вы опять с письмом? - Нет, сударь, я пришел просить вас последовать за мной! - Куда? - Этого я не могу сказать вам, сударь! - Гм! - буркнул принц.- Что-то уж слишком таинственно!.. Ну да что поделаешь! Подожди меня, Ноэ, я, вероятно, скоро буду обратно! Идем, милый мой! - обратился он к Вильгельму. Ноэ не раздеваясь бросился на постель и проспал до полудня. Когда он проснулся, принца все еще не было. Ноэ приказал подать себе поесть, но беспокойство лишало его аппетита. Шло время, а Генриха все еще не было. Беспокойство Ноэ все возрастало. Вот уж и вечер наступил. Легкий стук в дверь вывел Ноэ из его тревожной задумчивости. - Войдите! - крикнул он. Это опять-таки был Вильгельм Верконсин; он с самым беззаботным видом достал из кармана письмо и подал его Ноэ. В письме было написано: "Не беспокойся обо мне, дорогой друг, я должен быть узником вплоть до наступления ночи, а так как у меня есть еще дело в Лувре, то не знаю, когда мы с тобой увидимся. Поэтому можешь располагать собой, как хочешь. Генрих". - Узник? - удивленно спросил Ноэ.- Не можешь ли ты объяснить мне, как это случилось? Да ты не бойся,- прибавил он, заметив смущение приказчика,- у меня с ним нет никаких секретов друг от друга! Вот присаживайся и рассказывай! - Подробности я все-таки не могу вам рассказать,- ответил Вильгельм усаживаясь.- Скажу только следующее: дом моего хозяина имеет два выхода. С одним вы уже знакомы - это явный выход. Но есть еще тайный, который ведет в лавку суконщика. Всем известно, что Лорьо богаче самого короля. Но известно также, что суконщик беднее церковной мыши. А на самом деле этот суконщик просто агент Лорьо. В тюках с сукном, которые прибывают в лавку или отправляются из нее, зашиты золотые слитки и драгоценные камни. Таким образом, у себя в доме Лорьо не держит драгоценностей больше чем на пару тысяч экю, но никто не может догадаться, где именно скрыты все его богатства... - Но я спрашивал не о богатствах Лорьо, до которых мне нет никакого дела, а о том, каким образом мой друг стал узником? - А вот как. Суконщик не живет в этом доме, а является открывать свою лавку в семь часов утра. Я отвел вашего друга через лавку в то время, когда суконщика еще не было там, а теперь... - Теперь приходится ждать, когда он уйдет к себе домой? - Вот-вот! - Понимаю! Ну а все-таки где же мой друг? - Ну уж этого, простите, я вам сказать не могу! "Ну, что же,- подумал Ноэ, когда Верконсин ушел, отвесив глубокий поклон,- Анри сам расскажет мне детали своего приключения. А теперь, раз беспокоиться нечего, можно пообедать да и заняться собственными любовными делишками!" Ноэ пообедал с аппетитом и отправился к мосту Святого Михаила. Было так темно, что в трех шагах ничего нельзя было разглядеть. Ноэ воспользовался этой темнотой для того, чтобы пройти мимо лавочки Рене и заглянуть туда. В магазине не было ни Рене, ни Паолы. Зато Ноэ заметил Годольфина, который готовил себе постель. Заглянув сбоку, он убедился, что окно комнаты Паолы освещено. - Она ждет меня! Поторопимся! - сказал он и торопливо сбежал к реке, где на причале стояли лодки. Воспользовавшись одной из них, Ноэ подъехал к тому пролету, который, как он высчитал еще накануне, приходился как раз под окном Паолы. Он тщательно привязал лодку и пополз по балке к тому месту, где, по его расчетам, должна была приходиться веревка. Действительно, она была там. Ноэ достал из кармана тоненькую шелковую лестницу и дернул за веревку. Сейчас же лестница с веревкой стала подниматься вверх. Ноэ выждал несколько минут, а затем, подергав за лестницу и убедившись, что она привязана, стал быстро подниматься. Вернемся теперь несколько назад, к Генриху Наваррскому, который рано утром ушел к дому Лорьо с Вильгельмом Верконсином. Сначала принц думал, что Вильгельм ведет его на Медвежью улицу, но ее они миновали и направились по улице Святого Диониса. Тут Вильгельм остановился перед запертой еще лавочкой торговца сукнами, отпер дверь имевшимся при нем ключом, ввел принца в лавочку и снова запер дверь на ключ за собой. Казалось, вся лавка состояла лишь из одной только комнаты, но Вильгельм подошел к лежавшим в углу трем тюкам сукна, сдвинул их в сторону, и под ними оказался трап; через него-то Верконсин и повел Генриха, предусмотрительно взяв его за руку, так как в проходе была страшная тьма. Им пришлось идти довольно запутанными ходами, и Генрих не раз задавался вопросом, уж не попал ли он в западню, расставленную ревнивым мужем? Но его страхи были напрасны, и когда они наконец из тьмы вышли к свету, то принц с удивлением заметил, что находится в мастерской Самуила Лорьо. Теперь Вильгельм рассказал принцу все то, что читатели уже знают из предыдущей главы; только он пояснил еще вдобавок, что о существовании тайного хода должны знать лишь четыре лица: сам Лорьо, старый Иов, суконщик и он, Вильгельм, и что Самуил не догадывается о посвящении в эту тайну также и Сарры. Объясняя все это шепотом и прерывая свои объяснения мольбами быть как можно осторожнее и не шуметь, Вильгельм довел принца до комнаты Сарры, в которой принц видел молодую женщину в первое свое посещение дома Лорьо. Как и тогда, Сарра сидела на диване, но теперь она не улыбалась, не покраснела при виде Генриха, а грустно сказала, отвечая на его поклон: - Присядьте, ваше высочество! Только говорите как можно тише, умоляю вас! Принц сел и взял Сарру за руку, чтобы поцеловать. Но Сарра сейчас же отдернула руку и продолжала: - Мое поведение должно показаться вам по крайней мере странным, и я была бы очень смущена своей смелостью, если бы не находила опоры в чистой совести честной женщины. Кроме того, я так одинока, так беззащитна! Однажды вы уже спасли меня от страшного несчастья, и вот я подумала, что, быть может вы и теперь поможете мне! - О, разумеется! - горячо отозвался принц. - Графиня де Граммон и не подозревает, как несчастно сложилась моя жизнь! Она, наверное, говорила вам о моем муже и описала его как лучшего из людей? Да? Ну, так я скажу вам, что Самуил Лорьо подлый убийца! - Что вы говорите! - удивленно воскликнул принц. - Правду, только правду, ваше высочество! - ответила красотка-еврейка.- Но я должна рассказать вам всю свою историю, и тогда вы поймете меня! - Я слушаю вас! - Самуил Лорьо,- начала рассказывать молодая женщина,- был давнишним слугой сира д'Андуэна, отца Коризандры. Мне было пятнадцать лет, когда я впервые увидела того, кому суждено было стать моим мужем. Он пленился мною, а я, кроме отвращения, ничего не чувствовала к нему. И немудрено: во-первых, Лорьо был немолод, уродлив и страшно жаден, во-вторых, мое сердце было уже отдано всецело конюшему сира. Мы старались держать нашу любовь в страшной тайне, так как по непонятному ослеплению Гонтран (как звали моего милого) боялся, что сир д'Андуэн не отдаст меня за него. Ведь Гонтрану было только восемнадцать лет, а его отец, мелкопоместный, но очень гордый дворянин, отдавая его к д'Андуэну, сказал, что сын останется у него до двадцати лет, когда может получить полную свободу действий. Гонтран боялся, что мой благодетель не возьмет на себя такого важного вопроса, напишет его отцу, а тот , наверное откажет сыну в разрешении вступить в брак с такой незначительной особой, как я. Разумеется, мы ошибались. Если бы мы пали в ноги сиру д'Андуэну, он, наверное, благословил бы нас, так как был очень добр и любил меня и Гонтрана. Но, как я уже говорила, мы не решались на признание, а между тем наши отношения зашли слишком далеко, и приблизился час, когда последствия нашего увлечения уже нельзя было бы скрыть... И вот однажды Гонтран ушел на охоту да и не вернулся обратно. Отправились искать его и наконец нашли с размозженной головой. Он по неосторожности упал с отвесного холма на камни - так, по крайней мере, объяснили себе происшедшее. Вы можете представить себе глубину моего отчаяния. Меня ждал позор. Вот в такую-то минуту ко мне и пришел Самуил Лорьо. Он с первых слов сообщил мне, что знает все, что он сам очень любил Гонтрана и потрясен его смертью и хотел бы сделать доброе дело в память его. Таким добрым делом будет предложение мне руки и имени Лорьо. У него все равно нет ни одной близкой души, а тут у него сразу появится семья, так как мой сын станет его сыном. Слова этого человека показались мне якорем спасения. Конечно, я поспешила согласиться, мой благодетель тоже не отказал в своем согласии, и через полтора месяца я стала женой Самуила Лорьо. Никто не знал о моей ошибке, а когда настало время родов, Лорьо сумел обставить все так хорошо, что ребенок родился в полной тайне. Кроме старого Иова и верного Вильгельма никто даже не был посвящен во все происшедшее! Одно только с первой же минуты рождения ребенка отравило мне счасгье материнства. Доктор заявил, будто я слишком слаба для тою, чтобы самой кормить ребенка, и муж сказал, что отвезет мальчика к кормилице. Больше я и не видала ребенка, и все попытки добиться от мужа сведений относительно моего мальчика не приводили ни к чему. Однажды ночью - о, никогда не забуду я этих страшных минут! - Самуил вернулся с какого-то банкета совершенно пьяным. Надеясь, что вино развяжет ему язык, я ласково спросила его, где мой ребенок. "...Ваш ребенок? - с бешенством-переспросил он.- Вы хотите знать, где ваш ребенок? Ну так это я не могу сказать вам!" "Но почему?" - спросила я. "Потому что не знаю, в аду ли он или в раю..." "Как? Он умер?" - крикнула я. "Да, я убил его, как убил и его отца! - ответил он мне со злобным смехом и продолжал: - Ведь я любил и люблю тебя, Сарра, я поклялся, что ты будешь принадлежать мне". - Негодяй! - крикнул принц. Сарра помолчала некоторое время, так как рыдания душили ее, и Генрих не решался обратиться к ней с банальными утешениями, которые раздражают гораздо больше, чем успокаивают. - Простите меня, принц, что я рассказала вам эту ужасную историю,- сказала наконец еврейка, несколько успокоившись,- однако во все время, в течение которого я связана с этим отвратительным чудовищем, я еще никому, кроме вас, не рассказывала этого. Но вам я верю, верю, что вы - мой друг... - И буду им всю жизнь! - пылко сказал Генрих.- Приказывайте, я весь к вашим услугам! - Но я и сама не знаю, что делать! Ведь это чудовище - мой муж и повелитель, я принадлежу ему, хотя бы только по имени, и законы на его стороне... Однако я еще не закончила, принц, и вы должны знать все! - Я слушаю вас! - В первый раз вы увидели меня при свете молнии, когда я спасалась от преследования Рене Флорентинца. - А, так вы знали его? - Я узнала его имя перед самым приключением, свидетелем которого вы были. Случилось все это так. Муж каждый год два раза ездит в Тюренн с двойной целью: продает ювелирные изделия и собирает доходы с некоторых поместий, данных мне в приданое сиром д'Андуэном. Конечно, я всегда должна ездить с ним, так как Самуил слишком ревнив, чтобы оставить меня в Париже на такое долгое время. Когда мы в последний раз отправлялись в путь, на мосту Святого Михаила случилось маленькое приключение, которое повело к большим последствиям. Надо вам сказать,что муж требовал, чтобы на мне все

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору