Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      Маршак С.Я.. Переводы из английских и шотладских поэтов -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
каем, Тянем, Гоним И везем, Ткем, Печатаем И строим - Вместо вас, Пилим Доски И взрываем Чернозем, Слышим, Видим - Без ушей И глаз, Мы послушны человеку, но заметь: Нам чужда ошибка или ложь. Ни прощать мы не умеем, Ни жалеть - За один случайный промах Ты умрешь! x x x Не было краше Балкиды-царицы В мире во все времена, Но, как с подругой, могла сговориться С бабочкой легкой она. Был повелитель могучий и славный - Азии царь Соломон. Но с мотыльками, как с равными равный, Часто беседовал он. Сладко подумать о том, что когда-то Два властелина земли С бабочкой легкой, плясуньей крылатой, В рощах беседы вели! ИЗ ВИЛЬЯМА ЙЕЙТСА СКРИПАЧ ИЗ ДУННИ Когда я на скрипке играю, Вся улица пляшет со мной. Двоюродный брат мой - священник. Священник и брат мой родной. Но я не завидую братьям: Им старый молитвенник мил, А я себе песенник славный На ярмарке сельской купил. Когда постучимся мы трое В день Судный у райских ворот, Привратник нам всем улыбнется, Но первым меня позовет. Кто праведен сердцем, тот весел, Коль скорбный не выдался час. А веселые любят скрипку, А веселые любят пляс. СТАРАЯ ПЕСНЯ, ПРОПЕТАЯ ВНОВЬ Я ждал в саду под ивой, а дальше мы вместе пошли. Ее белоснежные ножки едва касались земли. - Любите, - она говорила, - легко, как растет листва. Но я был глуп и молод и не знал, что она права. А в поле, где у запруды стояли мы над рекой, Плеча моего коснулась она белоснежной рукой. - Живите легко, мой милый, как растет меж камней трава. Но я был молод, и горько мне вспомнить ее слова. ИЗ ДЖОНА МЭЙСФНЛЬДА МОРСКАЯ ЛИХОРАДКА Опять меня тянет в море, где небо кругом и вода. Мне нужен только высокий корабль и в небе одна звезда, И песни ветров, и штурвала толчки, и белого паруса дрожь, И серый, туманный рассвет над водой, которого жадно ждешь. Опять меня тянет в море, и каждый пенный прибой Морских валов, как древний зов, влечет меня за собой. Мне нужен только ветреный день, в седых облаках небосклон, Летящие брызги, и пены клочки, и чайки тревожный стон. Опять меня тянет в море, в бродячий цыганский быт, Который знает и чайка морей, и вечно кочующий кит. Мне острая, крепкая шутка нужна товарищей по кораблю И мерные взмахи койки моей, где я после вахты сплю. ИЗ Т.-С. ЭЛИОТА МАКAВИТИ Макавити - волшебный кот. У нас его зовут Незримой Лапой, потому что он великий плут. В тупик он ставит Скотланд-Ярд {*}, любой патруль, пикет... Где был он миг тому назад - его и духу нет! Макавити, Макавити, таинственный Макавити! Законы наши соблюдать его вы не заставите. Презрел он тяготения всемирного закон. На месте преступлениями разу не был он. Его преследуй по пятам, беги наперерез, Ищи по крышам, чердакам - Макавити исчез! Он ярко-рыж, высок и худ, угрюмый кот-бандит, Глаза ввалились у него, но в оба он глядит. Морщины мыслей и забот на лбу его легли, Усы не чесаны давно, и воротник в пыли. Он так и вьется на ходу змеей среди кустов. Вам кажется, что он уснул, а он к прыжку готов! Макавити, Макавити, таинственный Макавити, Он дьявол в образе кота, его вы не исправите. У вас на крыше, на дворе встречает он рассвет, Но на месте преступленья никогда злодея нет! По виду он - почтенный кот от лап до бакенбард, И оттиска его когтей не сделал Скотланд-Ярд. Но если ночью совершен на окорок налет, Стекло разбито в парнике, цыплят недостает, Ограблен сейф, иль певчий дрозд погиб во цвете лет, - Там без него не обошлось... Но там его уж нет! А если в министерстве исчезнет договор Или в Адмиралтействе чертеж похитит вор, И вы найдете чей-то след у входа в кабинет, - Искать его - напрасный труд: злодея нет как нет! В секретном департаменте, наверно, скажут вам: "Да тут не без Макавити... Но где теперь он сам?.." Он отдыхает в тишине и лижет рыжий хвост Иль смертности мышей и крыс учитывает рост. Макавити, Макавити, единственный Макавити! Его вы не отравите, его вы не удавите! Он двадцать алиби подряд представит на суде, Как доказательство того, что не был он нигде. Я знаю множество других разбойников-котов, Но я уверен, убежден и присягнуть готов, Что все коты, которых ждет и ловит Скотланд-Ярд, На побегушках у него, а он - их Бонапарт! {* Скотланд-Ярд - штаб английской полиции.} ИЗ ЭДВАРДА ЛИРА ЭДВАРД ЛИР О САМОМ СЕБЕ Мы в восторге от мистера Лира, Исписал он стихами тома. Для одних он - ворчун и придира, А другим он приятен весьма. Десять пальцев, два глаза, два уха Подарила природа ему. Не лишен он известного слуха И в гостях не поет потому. Книг у Лира на полках немало. Он привез их из множества стран. Пьет вино он с наклейкой "Марсала", И совсем не бывает он пьян. Есть у Лира знакомые разные. Кот его называется Фосс. Тело автора - шарообразное, И совсем нет под шляпой волос. Если ходит он, тростью стуча, В белоснежном плаще за границей, Все мальчишки кричат: - Англича- нин в халате бежал из больницы! Он рыдает, бродя в одиночку По горам, среди каменных глыб, Покупает в аптеке примочку, А в ларьке - марципановых рыб. По-испански не пишет он, дети, И не любит он пить рыбий жир... Как приятно нам знать, что на свете Есть такой человек - мистер Лир! ПРОГУЛКА ВЕРХОМ Щипцы для орехов сказали соседям - Блестящим и тонким щипцам для конфет: - Когда ж, наконец, мы кататься поедем, Покинув наш тесный и душный буфет? Как тяжко томиться весною в темнице, Без воздуха, света, в молчанье глухом, Когда кавалеры и дамы в столице Одно только знают, что скачут верхом! И мы бы могли гарцевать по дороге, Хоть нам не случалось еще до сих пор. У нас так отлично устроены ноги, Что можем мы ездить без седел и шпор. - Пора нам, - вздохнули щипцы для орехов, Бежать из неволи на солнечный свет. Мы всех удивим, через город проехав! - Еще бы! - сказали щипцы для конфет. И вот, нарушая в буфете порядок, Сквозь щелку пролезли щипцы-беглецы, И двух верховых, самых быстрых лошадок Они через двор провели под уздцы. Шарахнулась кошка к стене с перепугу, Цепная собака метнулась за ней. И мыши в подполье сказали друг другу: - Они из конюшни уводят коней! На полках стаканы зазвякали звонко. Откликнулись грозным бряцаньем ножи. От страха на голову стала солонка. Тарелки внизу зазвенели: - Держи! В дверях сковородка столкнулась с лоханью, И чайник со свистом понесся вослед За чашкой и блюдцем смотреть состязанье Щипцов для орехов - щипцов для конфет. И вот по дороге спокойно и смело, Со щелканьем четким промчались верхом Щипцы для орехов на лошади белой, Щипцы для конфет на коне вороном. Промчались по улице в облаке пыли, Потом - через площадь, потом - через сад. И только одно по пути говорили: - Прощайте! Мы вряд ли вернемся назад! И долго еще отдаленное эхо До нас доносило последний привет Веселых и звонких щипцов для орехов, Блестящих и тонких щипцов для конфет... КОТ И СОВА Кот и Сова, Молодая вдова, Отправились по морю в шлюпке, Взяв меду в дорогу И денег немного (Чтоб за морем делать покупки). Сова, поглядев на луну, На волну, Запела под звон гитары: "Ах, милый мой Кот, ты хорош И пригож. Давай обручимся - нигде не найдешь Такой восхитительной пары, Такой, такой, Такой, такой, Такой восхитительной пары". "Голубушка! - Кот В ответ ей поет. - Как ваше прекрасно лицо! На вас, моя птица, Хочу я жениться, Но где бы найти нам кольцо?" И ночи и дни Скитались они, Покуда в прибрежном лесу, У края земли, Свинью не нашли С кольцом обручальным в носу, В носу, в носу, В носу, в носу, С кольцом обручальным в носу. - Продашь ли колечко иль дашь нам без денег? - Свинья отвечала: - Продам! - И этим кольцом обручил их священник - Индюк, оказавшийся там. В тот день они ели Бисквит, карамели, А вечером, счастья полны, Рука в руке, На прибрежном песке Плясали при свете луны, Луны, луны, Луны, луны, Плясали при свете Луны... УТКА И КЕНГУРУ Прокрякала Утка: - Мой друг Кенгуру, Какой же ты сильный и ловкий! Ты скачешь и в холод, и в дождь, и в жару, Не зная в пути остановки. А мне надоел этот илистый пруд, Где жалкие слизни и жабы живут. Неужто я, света не видя, умру? Возьми меня в путь, Кенгуру! Тебя я не буду тревожить никак, - Добавила вкрадчиво Утка, - Я буду молчать и скажу только "кряк", Коль станет особенно жутко. Увижу я бурного моря прибой И чаек свободных игру... Возьми же меня поскорее с собой, Любезнейший Кенгуру! - Мне надо, - промолвил в ответ Кенгуру, Обдумать твое предложенье. Быть может, оно нам послужит к добру, Но есть и одно возраженье: Меня ты прости, но учесть мы должны, Что лапки твои чересчур холодны, И если схвачу ревматизм, То это не будет сюрпризом! Прокрякала Утка: - О нет, пустяки! Я знала, что очень ты зябкий, И, видишь, надела тройные носки Из шерсти и пуха на лапки. Купила и плащ, чтоб не стыть на ветру Ни мне, ни тебе, Кенгуру! - Ну что ж, я готов тебя в спутницы взять. Смотри, как луна чиста!.. Но чтоб равновесья в пути не терять, Садись-ка на кончик хвоста. И вот они оба пустились в галоп Вдоль горных дорожек и вьющихся троп, По желтым пескам и лесному ковру - Утка и Кенгуру. В СТРАНУ ДЖАМБЛЕЙ {*} В решете они в море ушли, в решете, В решете по седым волнам. С берегов им кричали: - Вернитесь, друзья! - Но вперед они мчались - в чужие края - В решете по крутым волнам. Колесом завертелось в воде решето... Им кричали: - Побойтесь греха! Возвратитесь, вернитесь назад, а не то Суждено вам пропасть ни за что, ни про что!.. - Отвечали пловцы: - Чепуха! Где-то, где-то вдали От знакомой земли, На неведомом горном хребте Синерукие Джамбли над морем живут, С головами зелеными Джамбли живут. И неслись они вдаль в решете. Так неслись они вдаль в решете, в решете, В решете, словно в гоночной шлюпке. И на мачте у них трепетал, как живой, Легкий парус - зеленый платок носовой На курительной пенковой трубке. И матросы, что с ними встречались в пути, Говорили: - Ко дну они могут пойти, Ведь немыслимо плыть в темноте в решете, В этой круглой дырявой скорлупке! А вдали, а вдали От знакомой земли - Не скажу, на какой широте, - Острова зеленели, где Джамбли живут, Синерукие Джамбли над морем живут. И неслись они вдаль в решете. Но проникла вода в решето, в решето, И, когда обнаружилась течь, Обернули кругом от колен до ступни Промокашкою розовой ноги они, Чтоб от гриппа себя уберечь, И забрались в огромный кувшин от вина (А вино было выпито раньше до дна), И решили немного прилечь... Далеко-далеко, И доплыть нелегко До земли, где на горном хребте Синерукие Джамбли над морем живут, С головами зелеными Джамбли живут. И неслись они вдаль в решете... По волнам они плыли и ночи и дни, И едва лишь темнел небосклон, Пели тихую лунную песню они, Слыша гонга далекого звон: "Как приятно нам плыть в тишине при луне К неизвестной, прекрасной, далекой стране. Тихо бьется вода о борта решета, И такая кругом красота!.." Далеко-далеко, И доплыть нелегко До страны, где на горном хребте Синерукие Джамбли над морем живут, С головами зелеными Джамбли живут. И неслись они вдаль в решете... И приплыли они в решете, в решете В край неведомых гор и лесов... И купили на рынке гороха мешок, И ореховый торт, и зеленых сорок, И живых дрессированных сов, И живую свинью, и капусты кочан, И живых шоколадных морских обезьян, И четырнадцать бочек вина Ринг-Бо-Ри, И различного сыра - рокфора и бри, - И двенадцать котов без усов. За морями - вдали От знакомой земли - Есть земля, где на горном хребте Синерукие Джамбли над морем живут, С головами зелеными Джамбли живут... И неслись они вдаль в решете! И вернулись они в решете, в решете Через двадцать без малого лет. И сказали друзья: - Как они подросли, Побывав на краю отдаленной земли, Повидав по дороге весь свет! И во славу пловцов, что объехали мир, Их друзья и родные устроили пир

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору