Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Почему не Эванс? -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
овсем не то имел в виду. - Бобби пытался ее разубедить. - У меня совсем не то было на уме. Я просто удивился, что вы замужем.., и.., вот. Прошу вас, продолжайте.., итак, муж хочет вас убить? - Я знаю, это звучит дико. Но это не бред.., это не бред! Я читаю это в его взгляде, когда он на меня смотрит. И происходят странные вещи.., несчастные случаи. - Несчастные случаи? - резко спросил Бобби. - Да. Ох, я знаю, вы, наверное, думаете, что я просто мнительная, как какая-то истеричка. - Ничего подобного, - заверил ее Бобби. - Не думаю я ничего такого. Продолжайте. Вы остановились на несчастных случаях. - Просто несчастные случаи. Он сидел в автомобиле и дал задний ход, не заметив, что я там стою.., я успела отскочить в сторону.., а в другой раз какое-то зелье, которое оказалось не в той бутылке.., ох, да всякие нелепости.., всякое такое, что другим показалось бы обыкновенной случайностью, но это не было случайностью, это было специально подстроено. Я-то знаю. И меня это изматывает.., я все время настороже.., все время стараюсь спасти свою жизнь. Она судорожно глотнула. - Почему ваш муж хочет от вас избавиться? - спросил Бобби. Он, собственно, не ждал от нее определенного ответа, но ответ последовал незамедлительно: - Потому что он хочет жениться на Сильвии Бассингтон-Ффренч. - Что? Но ведь она уже замужем. - Знаю. Но он принимает меры. - Что вы хотите этим сказать? - В точности не знаю. Но знаю, что он пытается залучить мистера Бассингтон-Ффренча в Грэндж в качестве пациента. - И что потом? - Не знаю, но, наверно, что-нибудь случится. - Она вздрогнула, - У него есть какая-то власть над мистером Бассингтон-Ффренчем. А с чем это связано, я не знаю. - Бассингтон-Ффренч употребляет морфий, - сказал Бобби. - Да что вы? Наверно, это ему Джаспер дает. - Морфий приходит по почте. - Возможно, Джаспер не стал бы передавать его из рук в руки.., он очень хитер. Мистер Бассингтон-Ффренч может и не знать, что это от Джаспера.., но я уверена, что от него. А потом Джаспер залучит его к себе в Грэндж и будет делать вид, что лечит его.., а уж когда мистер Бассингтон-Ффренч там окажется... Она замолчала, и ее всю передернуло. - В Грэндже много чего случается, - сказала она. - Всякие странности. Люди приезжают туда в надежде, что им станет лучше.., а лучше им не становится.., им становится хуже. Она говорила, а Бобби сознавал, что он соприкоснулся с незнакомым ему порочным миром. Им овладел ужас сродни тому, в котором так давно жила Мойра Николсон. - Вы говорите, ваш муж хочет жениться на миссис Бассингтон-Ффренч? - резко сказал он. Мойра кивнула. - Он по ней с ума сходит. - А она? - Я не знаю, - тихо ответила Мойра. - Никак не могу решить. С виду она как будто любит мужа и сынишку, спокойна и удовлетворена жизнью. Она кажется такой бесхитростной. Но иной раз я почти готова поверить, что она вовсе не так бесхитростна, как кажется. Иной раз я даже думаю, что, может быть, она совсем не та, какой нам всем представляется., может быть, она играет некую роль, и играет ее хорошо... Но, право, это, наверно, глупости.., все мое дурацкое воображение... Когда живешь в таком месте, как Грэндж, в голове все путается, и тебе начинает казаться невесть что. - А что вы скажете о его брате Роджере? - спросил Бобби. - Я мало что о нем знаю. По-моему, он милый, но из тех людей, кого ничего не стоит провести. Я знаю, Джаспер вводит его в заблуждение. Джаспер исподволь ему внушает, чтобы он убедил мистера Бассингтон-Ффренча отправиться в Грэндж. А тот наверняка думает, будто это его собственная идея. - Она вдруг наклонилась вперед и ухватила Бобби за рукав. - Не дайте мистеру Бассингтон-Ффренчу лечь в Грэндж, - взмолилась она. - Как только он там окажется, случится что-нибудь ужасное. Наверняка случится. Бобби молчал, переваривая поразивший его рассказ. - Как давно вы замужем за Николсоном? - наконец спросил он. - Год с небольшим... - Она вздрогнула. - Вы никогда не думали о том, чтобы уйти от него? - Да разве я могу? Мне некуда идти. У меня нет денег. Что бы я рассказала тому, кто вздумал бы меня приютить? Фантастическую историю, что мой муж хотел меня убить? Кто бы мне поверил? - Вот я вам верю, - сказал Бобби и снова умолк, обдумывая, как действовать дальше. Потом заговорил снова. - Послушайте, - без обиняков начал он, - я хочу спросить вас напрямик. Вы знали человека по имени Алан Карстейрс? Он увидел, что она покраснела. - Почему вы меня об этом спрашиваете? - Потому что мне очень важно это знать. Я полагаю, что вы знали Алана Карстейрса и даже подарили ему свою фотографию. Она опустила глаза, не сказав ни слова. Потом подняла голову и посмотрела ему прямо в лицо. - Да, вы совершенно правы, - призналась она. - Вы были знакомы с ним еще до замужества? - Да. - А после, когда вы были уже замужем, он не приезжал, чтобы с вами увидеться? - Да, однажды, - чуть поколебавшись, ответила она. - Примерно месяц назад, верно? - Да. По-моему, это было примерно месяц назад. - Он знал, что вы тут живете? - Не знаю, откуда он узнал.., я ему не говорила. С тех пор, как я вышла замуж, я даже ни разу ему не написала. - Но он разузнал, где вы, и приехал, чтобы с вами увидеться. Ваш муж об этом знает? - Нет. - По-вашему, не знает. Но мог и узнать? - Наверное, но он ни разу ничего не сказал. - Вы беседовали с Карстейрсом о муже? Говорили ему о ваших страхах, о том, что боитесь за свою жизнь? Она покачала головой. - Тогда я еще не начала его подозревать. - Но вы были несчастливы? - Да. - И сказали об этом Карстейрсу? - Нет. Я старалась и виду не подать, что мой брак оказался неудачным. - Но он все равно мог догадаться, - мягко сказал Бобби. - Наверно, мог, - еле слышно согласилась она. - Вы не думаете.., не знаю, как бы это лучше выразить.., но вы не думаете, что он что-нибудь знал о вашем муже.., что он подозревал, например, что эта лечебница не совсем то, чем кажется? Стараясь найти ответ, она нахмурила брови. - Вполне возможно, - сказала она наконец. - Он задал мне несколько довольно своеобразных вопросов.., но.., нет. Не думаю, чтоб он мог действительно что-то об этом знать. Бобби опять умолк, потом продолжил расспросы. - Как вы думаете, ваш муж ревнивый? - Да, очень. - Она была удивлена вопросом. - И вас бы стал ревновать? - Вы хотите сказать, несмотря на то, что не любит меня? Да, стал бы. Я же его собственность, понимаете? Он странный человек.., очень странный. Она вздрогнула. Потом вдруг спросила: - А вы с полицией каким-нибудь образом не связаны? - Я? О нет! - Я все думала, почему вы в форме. Я хочу сказать... Бобби посмотрел на свою ливрею. - Это довольно длинная история, - сказал он. - Вы ведь шофер леди Деруэнт, да? Мне здешний хозяин сказал. Позавчера я познакомилась с ней на обеде. - Знаю. - Бобби помолчал. - Нам надо с ней связаться, - сказал он. - Мне это сделать трудновато. Вы не могли бы ей позвонить и сказать, что хотели бы с ней поговорить и еще попросить ее встретиться с вами - только не в доме Бассингтон-Ффренчей. - Наверно, могла бы... - подумав, сказала она. - У вас моя просьба, должно быть, вызывает недоумение. Но потом я все объясню. Нам надо связаться с франки как можно скорее. Это очень важно. - Хорошо, - сказала Мойра, вставая. Уже взявшись за ручку двери, она приостановилась. - Алан, Алан Карстейрс, - сказала она. - Вы вроде говорили, что его видели? - Я его видел, - медленно произнес Бобби. - Но уже довольно давно. И с ужасом подумал: "Ну конечно.., она не знает, что его нет в живых..." - Позвоните леди Франсез. Потом я вам все расскажу. Глава 19 Совет трех Мойра вернулась через несколько минут. - Я с ней говорила, - сказала она. - Попросила ее встретиться со мной в маленькой беседке у реки. Ей моя просьба, должно быть, показалась странной, но она пообещала прийти. - Хорошо, - сказал Бобби. - А где находится эта беседка? Мойра подробно объяснила и рассказала, как дойти. - Прекрасно, - сказал Бобби. - Вы идите первая, а я следом. На том они и порешили. А Бобби решил до ухода перекинуться парой слов с мистером Эскью. - Странная она, эта леди, миссис Николсон, - небрежно заметил Бобби. - Я одно время служил у ее дядюшки, он у нее родом из Канады. Бобби понимал, что приход Мойры может возбудить сплетни, а это было ему совсем ни к чему, тем более что они могли докатиться и до доктора Николсона. - А, вот оно что, - отозвался мистер Эскью. - А я было удивился. - Да, она меня узнала и пришла поинтересоваться, чем я нынче занимаюсь. Приятная такая леди и любезная. - И впрямь очень любезная. Вряд ли ей сладко живется в этом Грэндже. - Я бы себе такого не пожелал, - согласился Бобби. Почувствовав, что цели своей он достиг, Бобби вышел и с безразличным видом побрел в сторону беседки. Он успешно добрался до условного места и застал там поджидавшую его Мойру. Франки еще не появлялась. Мойра посмотрела на него вопрошающе, и Бобби понял, что ему предстоит довольно трудная задача - попытаться ей все объяснить. - Мне придется так много вам рассказать, - начал Бобби и смущенно замолчал. - Да? - Прежде всего я вовсе не шофер, хотя работаю в гараже в Лондоне, - заговорил он. - И мое имя не Хоукинс, а Джоунз... Бобби Джоунз. Я родом из Марчболта, из Уэльса. Мойра слушала внимательно, но упоминание Марчболта явно никак в ней не отозвалось. Бобби стиснул зубы и храбро начал с главного. - Послушайте, боюсь, я вынужден нанести вам удар. Ваш друг... Алан Карстейрс.., он, понимаете.., вы должны знать.., он мертв. Бобби ощутил, как она вздрогнула, и тактично отвел глаза от ее лица. Она, кажется, сильно потрясена? Уж не была ли она.., будь оно все неладно.., не была ли она влюблена в Карстейрса? Она некоторое время молчала, потом задумчиво произнесла: - Вот почему он так больше и не появился. А я-то все недоумевала. Бобби украдкой на нее посмотрел. И у него отлегло от сердца. Она была печальна, задумчива.., но и только. - Расскажите мне, - сказала Мойра. Бобби подчинился. - Он упал со скалы в Марчболте.., там, где я живу. Так случилось, что нашли его мы с доктором... - Бобби чуть помедлил, потом продолжал: - У него в кармане была ваша фотография. - В самом деле? - По лицу Мойры скользнула нежная, с тенью печали улыбка. - Милый Алан, он был такой преданный. Чуть погодя она спросила: - Когда все это случилось? - С месяц назад, а если точно - третьего октября. - Должно быть, как раз после того, как он побывал здесь. - Да. Он вам не говорил, что собирается в Уэльс? Она покачала головой. - Вы, случаем, не знаете кого-нибудь по фамилии Эванс? - спросил Бобби. - Эванс? - Мойра наморщила лоб, стараясь вспомнить. - Нет, мне кажется, нет. Фамилия, конечно, распространенная.., но нет, никого не припомню. Кто он такой? - Как раз этого мы и не знаем. А, привет! Вот и франки. Франки торопливо шагала по дорожке. При виде сидящих рядом и увлеченных беседой Бобби и миссис Николсон на ее лице отразились противоречивые чувства. - Привет, Франки, как хорошо, что ты пришла, - сказал Бобби. - Нам предстоит держать великий совет. Начнем с того, что миссис Николсон - оригинал той фотографии. - А-а! - безучастно промолвила Франки. Она взглянула на Мойру и вдруг рассмеялась. - Дорогой мой, теперь я понимаю, почему тебя так потряс вид миссис Кэймен! - сказала она Бобби. - Вот именно. Какой же он был дурак. Как можно было хотя бы на минуту представить, чтобы Мойра Николсон могла превратиться в Амелию Кэймен, сколько бы ни минуло лет. - Господи, какой же я был дурак! - воскликнул он. У Мойры был очень озадаченный вид. - Столько всего придется вам рассказать, я не очень представляю, как это сделать, - начал Бобби. Он описал Кэйменов, и как они опознали покойного. - Но я не понимаю, - озадаченно сказала Мойра. - Кто же на самом деле был тот человек - ее брат или Алан Карстейрс? - Вот тут-то они и сделали свое грязное дело, - объяснил Бобби. - А потом Бобби отравили, - продолжала Франки. - Восемь гран морфия. - Бобби приготовился пуститься в воспоминания. - Не увлекайся, - предостерегла его Франки. - Ты способен говорить об этом часами, а другим, право же, скучно. Позволь, лучше я объясню. Она перевела дух. - Понимаете, после дознания они пришли к Бобби, чтобы спросить, не сказал ли что-нибудь перед смертью ее брат (якобы брат), а Бобби сказал: "Нет". Но потом он вспомнил, что тот сказал что-то о человеке по фамилии Эванс, и написал им об этом, а несколько дней спустя получил письмо с предложением работы в Перу или где-то там еще, а потом, когда он отказался, кто-то подсыпал ему чудовищную дозу морфия... - Восемь гран, - сказал Бобби. - ..в его пиво, но то ли потому, что у него какой-то особенный организм, то ли еще почему, только он остался жив. И вот после истории с морфием до нас дошло, что Причарда.., или, вернее, Карстейрса.., видимо, столкнули с утеса. - Но почему? - спросила Мойра. - Разве непонятно? Но это ведь очевидно. Наверное, я просто не очень вразумительно все объяснила. В общем, мы решили, что Карстейрса столкнули и что это сделал Роджер Бассингтон-Ффренч. - Роджер Бассингтон-Ффренч? - спросила Мойра совершенно ошеломленная. - Мы пришли к такому выводу. Понимаете, он там был, рядом с покойным, а ваша фотография исчезла, и, получается, кроме него, ее некому было взять. - Понимаю, - задумчиво произнесла Мойра. - А потом меня как раз здесь угораздило врезаться на автомобиле в ограду, - продолжала Франки. - Поразительное совпадение, правда? - Она кинула на Бобби суровый, предостерегающий взгляд. - А уж отсюда я позвонила Бобби и попросила его приехать под видом моего шофера, чтобы мы вместе могли разобраться, что к чему. - Ну вот, теперь вы все знаете, - сказал Бобби, покорно приняв единственное отступление от истины, которое из осторожности позволила себе Франки. - А прошлой ночью я зашел на территорию Грэнджа и встретил девушку с исчезнувшей фотографии, это был завершающий штрих. - По-моему, вы сразу меня узнали, - чуть улыбнувшись, сказала Мойра. - Еще бы, - согласился Бобби. - Как я мог не узнать ту девушку с фотографии, я бы где угодно ее узнал. Безо всякой видимой причины Мойра покраснела. Потом вдруг ее осенило, и она внимательно посмотрела сначала на Бобби, затем на Франки. - Вы говорите мне правду? - спросила она. - Это действительно правда, вы попали сюда.., случайно? Или вы приехали, потому что.., потому что... - голос у нее задрожал, она не смогла с ним совладать, - потому что заподозрили моего мужа? Бобби и Франки переглянулись. Потом Бобби сказал: - Даю вам честное слово, пока мы сюда не приехали, мы и слыхом не слыхали о вашем муже. - Ох, понимаю. - Она обернулась к Франки. - Извините, леди Франсез, но помните, как в тот вечер, когда мы обедали у Бассингтон-Ффренчей, Джаспер донимал вас.., все расспрашивал о вашей аварии. Я никак не могла понять, зачем ему это. Но теперь мне кажется, он мог заподозрить, что авария была просто подстроена. - Что ж, если вы хотите знать все, так и было, - призналась Франки. - Уф, сразу полегчало! Мы действительно все это подстроили. Но к вашему мужу это не имело никакого отношения. Затеяли же мы это только для того, чтобы.., как это обычно говорится?.. Раздобыть сведения о Роджере Бассингтон-Ффренче. - О Роджере? - Мойра наморщила лоб и недоуменно улыбнулась. - По-моему, это нелепо, - сказала она. - Однако же факты остаются фактами, - сказал Бобби. - Роджер.., ох, нет. - Она покачала головой. - У него есть свои ела.., он большой сумасброд. Он может влезть в долги или оказаться замешанным в скандале.., но столкнуть кого-нибудь со скалы.., нет, это невозможно. - Знаете, мне почему-то тоже так кажется, - сказала Франки. - Но фотографию-то, должно быть, взял он, - упрямо стоял на своем Бобби. - Вот послушайте, миссис Николсон, изложу вам факты. И он обстоятельно и точно обо всем рассказал. Мойра понимающе кивнула. - Мне ясно, что вас настораживает. Действительно, все очень странно. - И немного помедлив, вдруг сказала: - А почему бы вам не спросить его самого? Глава 20 Совет двух В первое мгновение Бобби и Франки были просто ошеломлены этой простотой и смелостью. - Это невозможно... - пробормотал Бобби. И Франки тут же его перебила: - Это никуда не годится. И тут же оба замолчали - предложение Мойры уже не казалось таким уж дерзким. - Видите ли, я вас, конечно, прекрасно понимаю, - с жаром сказала Мойра. - Действительно, получается, что фотографию должен был взять Роджер, но, чтобы он столкнул Алана.., в это я не верю. Чего ради? Он, в сущности, и не знал Алана. Только здесь и увидел - один раз на завтраке. Им решительно нечего было делить. - Тогда кто же его все-таки столкнул? - спросила Франки. По лицу Мойры промелькнула тень. - Не знаю, - смущенно призналась она. - Послушайте, - сказал Бобби. - Вы не против, если я расскажу Франки то, что вы рассказали мне. О ваших страхах. Мойра отвернулась. - Как хотите. Но это так отдает мелодрамой и.., истерикой. Сейчас мне и самой не верится, что это правда. И действительно, сейчас, когда их окружал спокойный английский ландшафт, все ее вроде бы очевидные доказательства зловещих замыслов Николсона казались попросту нелепыми. Мойра резко встала. - Это и вправду было ужасно глупо с моей стороны, - сказала она, губы у нее дрожали. - Пожалуйста, не придавайте этому всему значения, мистер Джоунз. Это просто нервы. А сейчас мне надо идти. До свидания. Она стремительно пошла прочь. Бобби вскочил, кинулся было за ней, но Франки решительно его остановила. - Не идиотничай, предоставь это мне. Она бросилась догонять Мойру. Минут через пять она вернулась. - Ну что? - с тревогой спросил Бобби. - Все в порядке. Я ее успокоила. Ей, конечно, было очень неловко слышать, как кому-то рассказывают о ее тайных страхах. Я добилась у нее обещания, что в скором времени мы встретимся все втроем еще раз. Ну а теперь, когда ее здесь нет, расскажи-ка все по порядку. Франки внимательно выслушала его рассказ. Потом сказала: - Ее опасения подтверждаются двумя фактами. Едва вернувшись, я наткнулась на Николсона, который сжимал обе руки Сильвии.., как же он на меня посмотрел.., пронзил взглядом! Если бы взглядом можно было убить, он бы наверняка меня прикончил. - А какой второй? - спросил Бобби. - Ну это просто некое упоминание. Сильвия сказала, что фото Мойры произвело огромное впечатление на знакомого их друзей. Можешь не сомневаться, это был Карстейрс. Он узнал Мойру, миссис Бассингтон-Ффренч сказала ему, что это фотография некой миссис Николсон, - так ему удалось узнать, где она находится. Но чего я не могу понять, так это с какого боку тут Николсон. Зачем бы ему понадобилось избавляться от Алана Карстейрса? - По-твоему, это был он, а не Бассингтон-Ффренч? Но вряд ли они могли оба оказаться в Марчболте в один и тот же день. - А вдруг? Но если это сделал Николсон, то зачем ему это? Не понимаю... Уж

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору