Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
маете.., ну, я ничего больше
не мог сделать.., понимаете... Он, растерявшись, покраснел.
- Мы никогда этого не забудем, - сказал мистер Кэймен.
Бобби опять ощутил его до боли крепкое рукопожатие. Потом его пальцы вяло
сжала миссис Кэймен. Затем последовало прощание с отцом, и Бобби проводил
гостей до парадной двери.
- А чем вы занимаетесь, молодой человек? - спросил Кэймен. - Приехали
домой в отпуск.., так я понял?
- Сейчас я занят поисками работы. - После небольшой паузы Бобби добавил:
- Я служил на флоте.
- Тяжелые времена.., тяжелые нынче времена. - Кэймен покачал головой. -
Ну, ясное дело, желаю удачи.
- Большое спасибо, - вежливо ответил Бобби и все смотрел им вслед, пока
они шли по заросшей сорняками подъездной аллее.
Он погрузился в мрачное раздумье. Разные мысли беспорядочно мелькали у
него в голове.., неясные соображения.., фотография.., лицо той девушки с
широко расставленными глазами и пепельными волосами.., а через десять -
пятнадцать лет эта Кэймен, грубо намазанная, с выщипанными бровями... Широко
расставленные глаза утонули в жирных складках и походили теперь на свиные
глазки, а эти ее нестерпимо рыжие, крашенные хной волосы! От юной чистоты не
осталось и следа. Какая жалость! А все, наверно, оттого, что вышла замуж за
напористого прохвоста, за этого Кэймена. Вышла бы за кого-нибудь
поприличней, возможно, даже и в свои годы выглядела бы поизящней. Легкая
седина, на бледном, без морщин лице, прежние распахнутые глаза. А впрочем,
кто знает... Бобби вздохнул и покачал головой.
- Да, брак у нее - хуже некуда, - хмуро произнес он.
- Что ты сказал?
Бобби вынырнул из глубокой задумчивости и увидел рядом Франки, он и не
слышал, как она подошла.
- Привет, - сказал он.
- Привет. Почему вдруг брак? И чей?
- Меня занимали общие рассуждения, - ответил Бобби.
- А именно?..
- Насчет разрушительных последствий брака.
- На ком это сказалось?
Бобби пояснил. Но Франки придерживалась иного мнения.
- Глупости. Женщина в точности как на фотографии.
- Где ты ее видела? Ты была на следствии?
- Разумеется, была. А ты как думал? Здесь решительно некуда себя деть.
Это следствие - настоящая находка. Я еще никогда не присутствовала на
следствии. Меня пробрало аж до костей. Разумеется, если бы речь шла о
загадочном отравлении, было бы гораздо интереснее - огласили бы результаты
лабораторных исследований и прочие занимательные подробности. Но, когда
подворачивается подобное удовольствие, не надо быть слишком требовательным.
Я до самого конца надеялась, что тут все-таки пахнет преступлением, но, увы,
об этом, похоже, не может быть и речи.
- До чего же ты кровожадная, Франки.
- Знаю. Это, по-видимому, атавизм - или как там это называется?.. Тебе
так не кажется? Я наверняка натура атавистическая. В школе меня даже
прозвали обезьянкой.
- Обезьянкам нравится, когда убивают? - вопросил Бобби.
- Ты будто корреспондент "Санди таймс" , - фыркнула Франки. - "У нашего корреспондента на сей счет
взгляд весьма определенный..."
- Знаешь, - сказал Бобби, возвращаясь к предмету их беседы, - я с тобой
не согласен.., я говорю об этой особе, о Кэймен. Та ее фотография была
очаровательна.
- Ее просто-напросто отретушировали, - сказала Франки.
- Ну, значит, уж так отретушировали, что никогда и в голову не придет,
будто это один и тот же человек.
- Ты слеп, - возразила Франки, - Фотограф сделал все, что мог, но глядеть
на нее все равно тошно.
- Совершенно не согласен, - холодно возразил Бобби. - Но где ты видела
фотографию?
- В "Вечернем эхе". Это местная газетка.
- Должно быть, она плохо отпечатана.
- По-моему, ты совершенно спятил из-за какой-то размалеванной,
истасканной сучки.., да, сучки.., из-за этой Кэймен, - выпалила в сердцах
Франки.
- Франки, ты меня удивляешь. Такие речи, да еще у дома священника. Можно
сказать, почти на святом месте...
- Нечего было городить всякую чушь. Теперь оба молчали, и скоро ее
внезапный гнев улетучился.
- Что и вправду нелепо, так это пререкаться из-за такой гнусной особы. Я
ведь пришла предложить тебе партию в гольф. Что ты на это скажешь?
- О'кей, босс, мой повелитель, - радостно отозвался Бобби.
И они зашагали прочь, мирно беседуя уже об иных предметах - о подрезке
или отработке "стружащего удара", коим мяч загоняют на лужайку вокруг лунки.
Недавняя трагедия уже не занимала их мысли, и вдруг, медленным, легким
ударом загнав мяч в лунку, Бобби вскрикнул.
- Что такое?
- Ничего. Просто кое-что вспомнил.
- Что же?
- Понимаешь, эта пара, Кэймены.., они пришли, чтобы узнать, не сказал ли
тот бедняга что-нибудь перед смертью.., и я уверил их, что он ничего не
сказал.
- Ну?
- А сейчас вдруг вспомнил, что тогда он кое-что все-таки сказал.
- Да, нынче ты не в самой блестящей форме.
- Понимаешь, они ни о чем таком не спрашивали. Потому я, видимо, и
запамятовал.
- Ну и что же он сказал? - полюбопытствовала Франки.
- "Почему же не Эванс?" - вот что.
- Как странно... И больше ничего? - Он просто открыл глаза и сказал
это.., совершенно неожиданно.., и умер, бедняга.
- Вот что, - сказала Франки, подумав. - По-моему, тебе не из-за чего
беспокоиться. Это несущественно.
- Да, конечно. И все-таки лучше бы я помянул об этом. Понимаешь, я их
заверил, что он ничего не сказал.
- А это все равно что ничего, - сказала Франки. - То есть это ведь не то,
что, к примеру... "Передайте Глэдис, я всегда ее любил", или "Завещание в
ореховом бюро", или еще какие-нибудь подходящие романтические "последние
слова", как, бывает, пишут в книгах.
- Может быть, стоит им об этом написать, как, по-твоему?
- Я бы не стала. Не было в его словах ничего существенного.
- Должно быть, ты права, - сказал Бобби и снова сосредоточился на игре.
Но окончательно избавиться от этих мыслей ему так и не удалось. Вроде бы
пустяк, но он все равно не давал ему покоя... Из-за этого Бобби было слегка
не по себе. Франки конечно же рассудила и правильно и разумно. Это в самом
деле несущественно, хватит об этом думать. И все же его мучила совесть. Ведь
он заверил Кэйменов, что покойный ничего не сказал. Выходит, обманул.
Казалось бы, ерунда - но ему было как-то не по себе.
Наконец вечером, поддавшись неодолимому порыву, он сел-таки за письмо:
"Уважаемый мистер Кэймен, я только теперь вспомнил, что Ваш зять перед
смертью все-таки кое-что сказал. Вот, по-моему, его доподлинные слова:
"Почему же не Эванс?" Прошу извинить, что не упомянул об этом утром, но я
тогда просто не придал им значения и, вероятно, потому они и вылетели у меня
из головы.
Искренне Ваш
Роберт Джоунз".
Через день он получил ответ:
"Уважаемый мистер Джоунз, получил Ваше письмо от 6-го срочной почтой.
Спасибо Вам огромное, что расстарались в точности повторить слова моего
несчастного зятя, хотя они этого и не стоят. Жена надеялась, может, он
напоследок велел ей что-нибудь передать. Но все равно спасибо Вам за Вашу
добросовестность.
С совершенным почтением
Лео Кэймен".
Бобби почувствовал себя униженным.
Глава 6
Чем кончился пикник
Назавтра Бобби получил письмо совсем в ином духе:
"Все в порядке, старик (писал Бэджер такими каракулями, каковые никак не
делали чести дорогой привилегированной школе, в которой он получил
образование). Вчера уже раздобыл пять автомобилей, заплатил пятнадцать
фунтов за всю партию - один "остин", два "морриса" и парочку "ровверов". Не
скажу, что они сейчас на ходу, но, я думаю, мы сумеем их как-нибудь
наладить, будь они неладны. Ну а автомобиль есть автомобиль. Если он все же
довезет клиента до дому, чего ж еще нужно. Я хочу открыть гараж в следующий
понедельник и полагаюсь на тебя, так уж ты смотри не подведи, старик,
заметано? Тетушка Кэри, скажу тебе, была молодчина. Однажды я разбил окно у
одного ее соседа, он вечно ей грубил из-за ее кошек, так она всю жизнь была
мне благодарна. К Рождеству всегда посылала пятифунтовый билет.., а теперь
еще и это.
Мы просто обречены на успех. Дело это верняк. Что ни говори, а автомобиль
есть автомобиль. Купить можно за гроши. Кое-где подмазать краской, а дурачье
больше ни на что и не смотрит. Дело наше мигом развернется. Только не
забудь. В следующий понедельник. Я на тебя полагаюсь.
Всегда твой Бэджер".
Бобби сообщил отцу, что в следующий понедельник едет в Лондон и начнет
там работать. Род его будущей деятельности отнюдь не привел викария в
восторг. Надо заметить, с Бэджером Бидоном ему уже как-то случилось
встретиться. После чего он прочел Бобби длинную лекцию о том, как
нецелесообразно связывать себя какими-то обязательствами. Он не был особо
искушен ни в финансовой, ни в предпринимательской областях, и практически
ничего присоветовать не мог, но смысл его слов не вызывал сомнений.
На этой же неделе в среду Бобби получил еще одно письмо. Адрес был
написан почерком с не свойственным англичанину наклоном. Содержание письма
несколько удивило молодого человека.
Письмо было от фирмы "Хенрик и Далло", из Буэнос-Айреса, говоря коротко,
они предлагали Бобби работу с окладом тысяча фунтов в год.
Поначалу молодой человек решил, что грезит наяву. Тысяча в год. Он
перечел письмо более внимательно. Там говорилось, что фирме желательно
сотрудничать с человеком, служившим на флоте. Из письма явствовало, что
кто-то его порекомендовал (имени этого благодетеля названо не было). Ответ
от него ожидали немедленно, а отправиться в Буэнос-Айрес он должен не
позднее, чем через неделю.
- Черт возьми! - не сдержался Бобби.
- Бобби!
- Прости, папа. Забыл, что ты тут. Мистер Джоунз прокашлялся.
- Позволь заметить...
Бобби почувствовал, что не вынесет этой, как правило, долгой отповеди.
Избежать ее удалось благодаря всего одной лишь фразе:
- Мне предлагают тысячу в год.
Викарий замер с открытым ртом, не зная, что на это сказать.
"Сразу забыл про свои нотации", - с удовлетворением подумал Бобби.
- Дорогой мой Бобби, я правильно тебя понял? Тебе предлагают тысячу в
год? Тысячу?
- Мяч в лунке, па, - подтвердил Бобби.
- Быть этого не может, - сказал викарий. Откровенное недоверие отца не
обидело Бобби. Его собственное представление о стоимости его собственной
персоны мало отличалось от отцовского.
- Похоже, это какие-то болваны, - охотно согласился он.
- А, собственно.., кто они такие!
Бобби протянул ему письмо. Вытащив пенсне, викарий недоверчиво уставился
на листок. Потом дважды его прочел.
- Поразительно, - сказал он наконец. - В высшей степени поразительно.
- Ненормальные, - сказал Бобби.
- Да, мой мальчик. Что ни говори, великое дело быть англичанином, - начал
свою речь викарий. - Честность - вот что мы символизируем. Благодаря
королевскому флоту наша порядочность стала известна всему свету. Слово
англичанина! Южноамериканская фирма знает цену молодому человеку, который в
любых обстоятельствах останется неподкупен и в чьей верности и преданности
работодатели могут быть уверены. Никто и никогда не усомнится в том, что
англичанин будет вести только честную игру...
- И бить прямо в цель, - подхватил Бобби. Викарий в сомнении посмотрел на
сына. С губ уже готова была сорваться сентенция, отличная сентенция, однако
что-то в тоне сына показалось ему неискренним. Но молодой человек был
совершенно серьезен.
- И все-таки, папа, почему именно я? - сказал он.
- То есть как почему именно ты?
- В Англии полным-полно англичан, - сказал Бобби. - Жизнерадостных и
честных парней.
- Возможно, тебя рекомендовал твой последний командир.
- Да, похоже, - не очень уверенно сказал Бобби. - Но это, в сущности, не
важно. Я не могу принять их предложение.
- Не можешь принять их предложение? Дорогой мой, что это значит?
- Ну, видишь ли, я уже связан обязательствами. С Бэджером.
- С Бэджером Бидоном? Глупости, мой мальчик. Речь идет о серьезном деле.
- Признаться, случай нелегкий, - со вздохом сказал Бобби.
- Все твои ребяческие договоренности с молодым Бэджером никак нельзя
принимать в расчет.
- А я принимаю.
- Молодой Бидон - личность совершенно безответственная. Насколько мне
известно, для своих родителей он уже был источником значительных
неприятностей и расходов.
- Ему здорово не везло. Бэджер катастрофически доверчив.
- Не везло.., не везло! Просто сей молодой человек никогда в жизни палец
о палец не ударил.
- Глупости, папа. Да он каждый день вставал в пять утра кормить этих
мерзких кур. Он ведь не виноват, что они заболели этим рупом или крупом , или как там это еще называется.
- Мне всегда была не по вкусу эта затея с гаражом. Чистое безрассудство.
Тебе следует от нее отказаться.
- Не могу, сэр. Я обещал. Я не могу подвести старину Бэджера. Он на меня
рассчитывает.
Они продолжали спорить. Руководствуясь исключительно своим взглядом на
Бэджера, викарий не в силах был согласиться, что обещание, данное этому
молодому человеку, непременно следует выполнять. Он полагал, что Бобби
упрямец, который вознамерился любой ценой вести праздную жизнь в обществе
едва ли не самого неподходящего из всех возможных компаньонов. Бобби же
упорно твердил свое: он не может "подвести старину Бэджера".
Кончилось тем, что викарий в гневе вышел из комнаты, а Бобби тотчас сел
писать фирме "Хенрик и Далло", что не может принять их предложения.
Писал он с тяжелым сердцем, ибо упускал случай, который едва ли еще
подвернется. Но иначе он поступить не мог.
Позднее на площадке для гольфа он рассказал о письме Франки. Она слушала
его очень внимательно.
- Тебе пришлось бы поехать в Южную Америку?
- Да.
- Ты был бы рад?
- Да, почему бы и не съездить? Франки вздохнула.
- Как бы там ни было, по-моему, ты поступил правильно, - твердо сказала
она.
- Ты это насчет Бэджера?
- Да.
- Не мог же я подвести горемыку, верно?
- Верно, только смотри, чтобы этот, как ты его называешь, "горемыка", не
пустил тебя по миру.
- О, постараюсь быть осмотрительным. А вообще, чего мне бояться? У меня
же ничего нет.
- В этом есть даже некая прелесть, - сказала Франки.
- И какая же?
- Сама не знаю. Во всяком случае, звучит довольно мило и бесшабашно.
Хотя, знаешь, если честно, у меня, пожалуй, тоже мало что есть. То есть отец
дает мне деньги на карманные расходы. У меня есть дома, где я могу жить, и
наряды, и горничные, и какие-то жуткие семейные драгоценности.., и
предостаточный кредит в магазинах, но ведь это все принадлежит моему
семейству, а не мне.
- Да, но... - Бобби замолчал.
- Ну, конечно, я не сравниваю.
- Да, у меня ситуация несколько иная, - сказал Бобби.
Он вдруг ощутил страшную подавленность. Они в молчании дошли до следующей
метки.
- А я завтра еду в Лондон, - сказала Франки, когда Бобби установил мяч
для первого удара.
- Завтра? Жаль.., а я хотел пригласить тебя на пикник.
- Я бы с удовольствием. Но, увы, не могу. Понимаешь, у отца опять
разыгралась подагра.
- Тебе надо бы остаться дома и ухаживать за ним, - сказал Бобби.
- Он не любит, чтобы за ним ухаживали. Его это ужасно раздражает.
Предпочитает, чтобы с ним оставался лакей. Тот ему сочувствует и безропотно
терпит, когда в него кидают чем попало и обзывают болваном.
Бобби зацепил мяч поверху, и тот тихонько скатился в канавку.
- Не повезло! - сказала Франки и тут же послала мяч отличным прямым
ударом. - Кстати, - заметила она, - в Лондоне мы могли бы видеться. Ты скоро
приедешь?
- В понедельник. Но.., понимаешь.., ни к чему это.
- Что значит ни к чему?
- Ну, видишь ли, большую часть времени я буду работать механиком.
Понимаешь...
- Я думаю, это не помешает тебе, как всем прочим моим друзьям, прийти ко
мне на коктейль и расслабиться, - сказала Франки.
Бобби только покачал головой.
- Если тебе не нравится коктейль, можем устроить вечеринку с пивом и
сосисками, - сказала Франки, желая его ободрить.
- Послушай, Франки, к чему это? Мы люди разного круга. Боюсь, мне будет
не совсем комфортно в компании твоих друзей.
- Поверь, у меня бывает очень разношерстная публика.
- Не делай вида, будто не понимаешь, о чем я толкую.
- Ну хочешь, прихвати с собой Бэджера. Раз ты так дорожишь его дружбой.
- У тебя предубежденье против Бэджера.
- Наверно, оттого, что он заика. Когда при мне кто-нибудь заикается, я
тоже начинаю заикаться.
- Послушай, Франки, ни к чему это, ты сама знаешь.
Когда мы тут, все понятно. Тут особо не развлечешься, и я, вероятно,
лучше, чем ничего. Ты всегда была ко мне внимательна, и я страшно тебе
благодарен. Но, понимаешь, я отлично знаю, что я - никто.., и понимаешь...
- Когда ты выговоришься относительно своей неполноценности, - холодно
произнесла Франки, - будь любезен, выведи мяч из лунки и лучше нибликом, а
не короткой клюшкой.
- Неужели я.., о, черт! - Бобби поспешил запихнуть короткую клюшку в
мешок и достал ниблик.
Франки не без злорадства наблюдала, как он пять раз подряд ударил по
мячу. Вокруг носились клубы песка.
- У тебя очко, - сказал Бобби, подбирая мяч.
- Да уж надо думать, - сказала Франки. - И значит, я выиграла.
- Сыграем еще одну напоследок?
- Пожалуй, нет. У меня куча дел.
- Понял. Иначе и быть не может. Они молча направились к зданию клуба.
- Что ж, до свиданья, Бобби, - сказала Франки, протягивая ему руку. -
Было распрекрасно иметь тебя на подхвате и пользоваться твоими услугами,
пока я была здесь. Быть может, мы вновь с тобой свидимся, если не
подвернется ничего более интересного.
- Послушай, Франки...
- Быть может, ты удостоишь своим присутствием мой прием в саду. Надеюсь,
в "Вулвортсе" ты сумеешь по дешевке обзавестись перламутровыми пуговицами.
- Франки...
Слова Бобби потонули в шуме мотора, Франки уже завела свой "бентли".
Небрежно махнув ему рукой, она отъехала.
- Черт! - вырвалось у Бобби. Это уж она чересчур. Возможно, он высказался
не слишком тактично, но, черт побери, ведь, по существу-то, он прав.
Хотя, возможно, и не следовало так откровенничать. Оставшиеся до отъезда
три дня тянулись бесконечно. У викария разболелось горло, и разговаривал он
исключительно шепотом и совсем мало. Присутствие своего четвертого сына он
переносил с христианским смирением. Только раз или два не удержался -
процитировал строфу из Шекспира о том, что "укуса змей страшнее детей
неблагодарность..." Цитата из трагедии Шекспира "Король Лир" (акт I, сц.
4).>.
В субботу Бобби понял, что накаленную атмосферу родных пенатов ему больше
не вынести. Он попросил миссис Робертс, заправлявшую вместе с мужем
хозяйством викария, сделать ему несколько сандвичей и, прихватив еще заранее
купленную бутылку пива, в одиночестве отправился на пикник.
В последние дни ему отчаянно не хватало Франки. Эти старики просто
невыносимы... Знай долдонят одно и то же.
Бобби растянулся на заросшем папоротниками берегу реки, обдумывая важный
вопрос: то ли ему сперва закусить, а потом поспать, то ли сперва поспать, а
потом закусить.
Вскоре его сморил сон, и все решилось само собой.
Проснулся он уже в половине третьего. При мысли о том, как осудил бы
подобное времяпрепровождение отец, Бобби усмехнулся. Прошагать пешком миль
двенадцать по свежему воздух