Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Почему не Эванс? -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
маете.., ну, я ничего больше не мог сделать.., понимаете... Он, растерявшись, покраснел. - Мы никогда этого не забудем, - сказал мистер Кэймен. Бобби опять ощутил его до боли крепкое рукопожатие. Потом его пальцы вяло сжала миссис Кэймен. Затем последовало прощание с отцом, и Бобби проводил гостей до парадной двери. - А чем вы занимаетесь, молодой человек? - спросил Кэймен. - Приехали домой в отпуск.., так я понял? - Сейчас я занят поисками работы. - После небольшой паузы Бобби добавил: - Я служил на флоте. - Тяжелые времена.., тяжелые нынче времена. - Кэймен покачал головой. - Ну, ясное дело, желаю удачи. - Большое спасибо, - вежливо ответил Бобби и все смотрел им вслед, пока они шли по заросшей сорняками подъездной аллее. Он погрузился в мрачное раздумье. Разные мысли беспорядочно мелькали у него в голове.., неясные соображения.., фотография.., лицо той девушки с широко расставленными глазами и пепельными волосами.., а через десять - пятнадцать лет эта Кэймен, грубо намазанная, с выщипанными бровями... Широко расставленные глаза утонули в жирных складках и походили теперь на свиные глазки, а эти ее нестерпимо рыжие, крашенные хной волосы! От юной чистоты не осталось и следа. Какая жалость! А все, наверно, оттого, что вышла замуж за напористого прохвоста, за этого Кэймена. Вышла бы за кого-нибудь поприличней, возможно, даже и в свои годы выглядела бы поизящней. Легкая седина, на бледном, без морщин лице, прежние распахнутые глаза. А впрочем, кто знает... Бобби вздохнул и покачал головой. - Да, брак у нее - хуже некуда, - хмуро произнес он. - Что ты сказал? Бобби вынырнул из глубокой задумчивости и увидел рядом Франки, он и не слышал, как она подошла. - Привет, - сказал он. - Привет. Почему вдруг брак? И чей? - Меня занимали общие рассуждения, - ответил Бобби. - А именно?.. - Насчет разрушительных последствий брака. - На ком это сказалось? Бобби пояснил. Но Франки придерживалась иного мнения. - Глупости. Женщина в точности как на фотографии. - Где ты ее видела? Ты была на следствии? - Разумеется, была. А ты как думал? Здесь решительно некуда себя деть. Это следствие - настоящая находка. Я еще никогда не присутствовала на следствии. Меня пробрало аж до костей. Разумеется, если бы речь шла о загадочном отравлении, было бы гораздо интереснее - огласили бы результаты лабораторных исследований и прочие занимательные подробности. Но, когда подворачивается подобное удовольствие, не надо быть слишком требовательным. Я до самого конца надеялась, что тут все-таки пахнет преступлением, но, увы, об этом, похоже, не может быть и речи. - До чего же ты кровожадная, Франки. - Знаю. Это, по-видимому, атавизм - или как там это называется?.. Тебе так не кажется? Я наверняка натура атавистическая. В школе меня даже прозвали обезьянкой. - Обезьянкам нравится, когда убивают? - вопросил Бобби. - Ты будто корреспондент "Санди таймс" , - фыркнула Франки. - "У нашего корреспондента на сей счет взгляд весьма определенный..." - Знаешь, - сказал Бобби, возвращаясь к предмету их беседы, - я с тобой не согласен.., я говорю об этой особе, о Кэймен. Та ее фотография была очаровательна. - Ее просто-напросто отретушировали, - сказала Франки. - Ну, значит, уж так отретушировали, что никогда и в голову не придет, будто это один и тот же человек. - Ты слеп, - возразила Франки, - Фотограф сделал все, что мог, но глядеть на нее все равно тошно. - Совершенно не согласен, - холодно возразил Бобби. - Но где ты видела фотографию? - В "Вечернем эхе". Это местная газетка. - Должно быть, она плохо отпечатана. - По-моему, ты совершенно спятил из-за какой-то размалеванной, истасканной сучки.., да, сучки.., из-за этой Кэймен, - выпалила в сердцах Франки. - Франки, ты меня удивляешь. Такие речи, да еще у дома священника. Можно сказать, почти на святом месте... - Нечего было городить всякую чушь. Теперь оба молчали, и скоро ее внезапный гнев улетучился. - Что и вправду нелепо, так это пререкаться из-за такой гнусной особы. Я ведь пришла предложить тебе партию в гольф. Что ты на это скажешь? - О'кей, босс, мой повелитель, - радостно отозвался Бобби. И они зашагали прочь, мирно беседуя уже об иных предметах - о подрезке или отработке "стружащего удара", коим мяч загоняют на лужайку вокруг лунки. Недавняя трагедия уже не занимала их мысли, и вдруг, медленным, легким ударом загнав мяч в лунку, Бобби вскрикнул. - Что такое? - Ничего. Просто кое-что вспомнил. - Что же? - Понимаешь, эта пара, Кэймены.., они пришли, чтобы узнать, не сказал ли тот бедняга что-нибудь перед смертью.., и я уверил их, что он ничего не сказал. - Ну? - А сейчас вдруг вспомнил, что тогда он кое-что все-таки сказал. - Да, нынче ты не в самой блестящей форме. - Понимаешь, они ни о чем таком не спрашивали. Потому я, видимо, и запамятовал. - Ну и что же он сказал? - полюбопытствовала Франки. - "Почему же не Эванс?" - вот что. - Как странно... И больше ничего? - Он просто открыл глаза и сказал это.., совершенно неожиданно.., и умер, бедняга. - Вот что, - сказала Франки, подумав. - По-моему, тебе не из-за чего беспокоиться. Это несущественно. - Да, конечно. И все-таки лучше бы я помянул об этом. Понимаешь, я их заверил, что он ничего не сказал. - А это все равно что ничего, - сказала Франки. - То есть это ведь не то, что, к примеру... "Передайте Глэдис, я всегда ее любил", или "Завещание в ореховом бюро", или еще какие-нибудь подходящие романтические "последние слова", как, бывает, пишут в книгах. - Может быть, стоит им об этом написать, как, по-твоему? - Я бы не стала. Не было в его словах ничего существенного. - Должно быть, ты права, - сказал Бобби и снова сосредоточился на игре. Но окончательно избавиться от этих мыслей ему так и не удалось. Вроде бы пустяк, но он все равно не давал ему покоя... Из-за этого Бобби было слегка не по себе. Франки конечно же рассудила и правильно и разумно. Это в самом деле несущественно, хватит об этом думать. И все же его мучила совесть. Ведь он заверил Кэйменов, что покойный ничего не сказал. Выходит, обманул. Казалось бы, ерунда - но ему было как-то не по себе. Наконец вечером, поддавшись неодолимому порыву, он сел-таки за письмо: "Уважаемый мистер Кэймен, я только теперь вспомнил, что Ваш зять перед смертью все-таки кое-что сказал. Вот, по-моему, его доподлинные слова: "Почему же не Эванс?" Прошу извинить, что не упомянул об этом утром, но я тогда просто не придал им значения и, вероятно, потому они и вылетели у меня из головы. Искренне Ваш Роберт Джоунз". Через день он получил ответ: "Уважаемый мистер Джоунз, получил Ваше письмо от 6-го срочной почтой. Спасибо Вам огромное, что расстарались в точности повторить слова моего несчастного зятя, хотя они этого и не стоят. Жена надеялась, может, он напоследок велел ей что-нибудь передать. Но все равно спасибо Вам за Вашу добросовестность. С совершенным почтением Лео Кэймен". Бобби почувствовал себя униженным. Глава 6 Чем кончился пикник Назавтра Бобби получил письмо совсем в ином духе: "Все в порядке, старик (писал Бэджер такими каракулями, каковые никак не делали чести дорогой привилегированной школе, в которой он получил образование). Вчера уже раздобыл пять автомобилей, заплатил пятнадцать фунтов за всю партию - один "остин", два "морриса" и парочку "ровверов". Не скажу, что они сейчас на ходу, но, я думаю, мы сумеем их как-нибудь наладить, будь они неладны. Ну а автомобиль есть автомобиль. Если он все же довезет клиента до дому, чего ж еще нужно. Я хочу открыть гараж в следующий понедельник и полагаюсь на тебя, так уж ты смотри не подведи, старик, заметано? Тетушка Кэри, скажу тебе, была молодчина. Однажды я разбил окно у одного ее соседа, он вечно ей грубил из-за ее кошек, так она всю жизнь была мне благодарна. К Рождеству всегда посылала пятифунтовый билет.., а теперь еще и это. Мы просто обречены на успех. Дело это верняк. Что ни говори, а автомобиль есть автомобиль. Купить можно за гроши. Кое-где подмазать краской, а дурачье больше ни на что и не смотрит. Дело наше мигом развернется. Только не забудь. В следующий понедельник. Я на тебя полагаюсь. Всегда твой Бэджер". Бобби сообщил отцу, что в следующий понедельник едет в Лондон и начнет там работать. Род его будущей деятельности отнюдь не привел викария в восторг. Надо заметить, с Бэджером Бидоном ему уже как-то случилось встретиться. После чего он прочел Бобби длинную лекцию о том, как нецелесообразно связывать себя какими-то обязательствами. Он не был особо искушен ни в финансовой, ни в предпринимательской областях, и практически ничего присоветовать не мог, но смысл его слов не вызывал сомнений. На этой же неделе в среду Бобби получил еще одно письмо. Адрес был написан почерком с не свойственным англичанину наклоном. Содержание письма несколько удивило молодого человека. Письмо было от фирмы "Хенрик и Далло", из Буэнос-Айреса, говоря коротко, они предлагали Бобби работу с окладом тысяча фунтов в год. Поначалу молодой человек решил, что грезит наяву. Тысяча в год. Он перечел письмо более внимательно. Там говорилось, что фирме желательно сотрудничать с человеком, служившим на флоте. Из письма явствовало, что кто-то его порекомендовал (имени этого благодетеля названо не было). Ответ от него ожидали немедленно, а отправиться в Буэнос-Айрес он должен не позднее, чем через неделю. - Черт возьми! - не сдержался Бобби. - Бобби! - Прости, папа. Забыл, что ты тут. Мистер Джоунз прокашлялся. - Позволь заметить... Бобби почувствовал, что не вынесет этой, как правило, долгой отповеди. Избежать ее удалось благодаря всего одной лишь фразе: - Мне предлагают тысячу в год. Викарий замер с открытым ртом, не зная, что на это сказать. "Сразу забыл про свои нотации", - с удовлетворением подумал Бобби. - Дорогой мой Бобби, я правильно тебя понял? Тебе предлагают тысячу в год? Тысячу? - Мяч в лунке, па, - подтвердил Бобби. - Быть этого не может, - сказал викарий. Откровенное недоверие отца не обидело Бобби. Его собственное представление о стоимости его собственной персоны мало отличалось от отцовского. - Похоже, это какие-то болваны, - охотно согласился он. - А, собственно.., кто они такие! Бобби протянул ему письмо. Вытащив пенсне, викарий недоверчиво уставился на листок. Потом дважды его прочел. - Поразительно, - сказал он наконец. - В высшей степени поразительно. - Ненормальные, - сказал Бобби. - Да, мой мальчик. Что ни говори, великое дело быть англичанином, - начал свою речь викарий. - Честность - вот что мы символизируем. Благодаря королевскому флоту наша порядочность стала известна всему свету. Слово англичанина! Южноамериканская фирма знает цену молодому человеку, который в любых обстоятельствах останется неподкупен и в чьей верности и преданности работодатели могут быть уверены. Никто и никогда не усомнится в том, что англичанин будет вести только честную игру... - И бить прямо в цель, - подхватил Бобби. Викарий в сомнении посмотрел на сына. С губ уже готова была сорваться сентенция, отличная сентенция, однако что-то в тоне сына показалось ему неискренним. Но молодой человек был совершенно серьезен. - И все-таки, папа, почему именно я? - сказал он. - То есть как почему именно ты? - В Англии полным-полно англичан, - сказал Бобби. - Жизнерадостных и честных парней. - Возможно, тебя рекомендовал твой последний командир. - Да, похоже, - не очень уверенно сказал Бобби. - Но это, в сущности, не важно. Я не могу принять их предложение. - Не можешь принять их предложение? Дорогой мой, что это значит? - Ну, видишь ли, я уже связан обязательствами. С Бэджером. - С Бэджером Бидоном? Глупости, мой мальчик. Речь идет о серьезном деле. - Признаться, случай нелегкий, - со вздохом сказал Бобби. - Все твои ребяческие договоренности с молодым Бэджером никак нельзя принимать в расчет. - А я принимаю. - Молодой Бидон - личность совершенно безответственная. Насколько мне известно, для своих родителей он уже был источником значительных неприятностей и расходов. - Ему здорово не везло. Бэджер катастрофически доверчив. - Не везло.., не везло! Просто сей молодой человек никогда в жизни палец о палец не ударил. - Глупости, папа. Да он каждый день вставал в пять утра кормить этих мерзких кур. Он ведь не виноват, что они заболели этим рупом или крупом , или как там это еще называется. - Мне всегда была не по вкусу эта затея с гаражом. Чистое безрассудство. Тебе следует от нее отказаться. - Не могу, сэр. Я обещал. Я не могу подвести старину Бэджера. Он на меня рассчитывает. Они продолжали спорить. Руководствуясь исключительно своим взглядом на Бэджера, викарий не в силах был согласиться, что обещание, данное этому молодому человеку, непременно следует выполнять. Он полагал, что Бобби упрямец, который вознамерился любой ценой вести праздную жизнь в обществе едва ли не самого неподходящего из всех возможных компаньонов. Бобби же упорно твердил свое: он не может "подвести старину Бэджера". Кончилось тем, что викарий в гневе вышел из комнаты, а Бобби тотчас сел писать фирме "Хенрик и Далло", что не может принять их предложения. Писал он с тяжелым сердцем, ибо упускал случай, который едва ли еще подвернется. Но иначе он поступить не мог. Позднее на площадке для гольфа он рассказал о письме Франки. Она слушала его очень внимательно. - Тебе пришлось бы поехать в Южную Америку? - Да. - Ты был бы рад? - Да, почему бы и не съездить? Франки вздохнула. - Как бы там ни было, по-моему, ты поступил правильно, - твердо сказала она. - Ты это насчет Бэджера? - Да. - Не мог же я подвести горемыку, верно? - Верно, только смотри, чтобы этот, как ты его называешь, "горемыка", не пустил тебя по миру. - О, постараюсь быть осмотрительным. А вообще, чего мне бояться? У меня же ничего нет. - В этом есть даже некая прелесть, - сказала Франки. - И какая же? - Сама не знаю. Во всяком случае, звучит довольно мило и бесшабашно. Хотя, знаешь, если честно, у меня, пожалуй, тоже мало что есть. То есть отец дает мне деньги на карманные расходы. У меня есть дома, где я могу жить, и наряды, и горничные, и какие-то жуткие семейные драгоценности.., и предостаточный кредит в магазинах, но ведь это все принадлежит моему семейству, а не мне. - Да, но... - Бобби замолчал. - Ну, конечно, я не сравниваю. - Да, у меня ситуация несколько иная, - сказал Бобби. Он вдруг ощутил страшную подавленность. Они в молчании дошли до следующей метки. - А я завтра еду в Лондон, - сказала Франки, когда Бобби установил мяч для первого удара. - Завтра? Жаль.., а я хотел пригласить тебя на пикник. - Я бы с удовольствием. Но, увы, не могу. Понимаешь, у отца опять разыгралась подагра. - Тебе надо бы остаться дома и ухаживать за ним, - сказал Бобби. - Он не любит, чтобы за ним ухаживали. Его это ужасно раздражает. Предпочитает, чтобы с ним оставался лакей. Тот ему сочувствует и безропотно терпит, когда в него кидают чем попало и обзывают болваном. Бобби зацепил мяч поверху, и тот тихонько скатился в канавку. - Не повезло! - сказала Франки и тут же послала мяч отличным прямым ударом. - Кстати, - заметила она, - в Лондоне мы могли бы видеться. Ты скоро приедешь? - В понедельник. Но.., понимаешь.., ни к чему это. - Что значит ни к чему? - Ну, видишь ли, большую часть времени я буду работать механиком. Понимаешь... - Я думаю, это не помешает тебе, как всем прочим моим друзьям, прийти ко мне на коктейль и расслабиться, - сказала Франки. Бобби только покачал головой. - Если тебе не нравится коктейль, можем устроить вечеринку с пивом и сосисками, - сказала Франки, желая его ободрить. - Послушай, Франки, к чему это? Мы люди разного круга. Боюсь, мне будет не совсем комфортно в компании твоих друзей. - Поверь, у меня бывает очень разношерстная публика. - Не делай вида, будто не понимаешь, о чем я толкую. - Ну хочешь, прихвати с собой Бэджера. Раз ты так дорожишь его дружбой. - У тебя предубежденье против Бэджера. - Наверно, оттого, что он заика. Когда при мне кто-нибудь заикается, я тоже начинаю заикаться. - Послушай, Франки, ни к чему это, ты сама знаешь. Когда мы тут, все понятно. Тут особо не развлечешься, и я, вероятно, лучше, чем ничего. Ты всегда была ко мне внимательна, и я страшно тебе благодарен. Но, понимаешь, я отлично знаю, что я - никто.., и понимаешь... - Когда ты выговоришься относительно своей неполноценности, - холодно произнесла Франки, - будь любезен, выведи мяч из лунки и лучше нибликом, а не короткой клюшкой. - Неужели я.., о, черт! - Бобби поспешил запихнуть короткую клюшку в мешок и достал ниблик. Франки не без злорадства наблюдала, как он пять раз подряд ударил по мячу. Вокруг носились клубы песка. - У тебя очко, - сказал Бобби, подбирая мяч. - Да уж надо думать, - сказала Франки. - И значит, я выиграла. - Сыграем еще одну напоследок? - Пожалуй, нет. У меня куча дел. - Понял. Иначе и быть не может. Они молча направились к зданию клуба. - Что ж, до свиданья, Бобби, - сказала Франки, протягивая ему руку. - Было распрекрасно иметь тебя на подхвате и пользоваться твоими услугами, пока я была здесь. Быть может, мы вновь с тобой свидимся, если не подвернется ничего более интересного. - Послушай, Франки... - Быть может, ты удостоишь своим присутствием мой прием в саду. Надеюсь, в "Вулвортсе" ты сумеешь по дешевке обзавестись перламутровыми пуговицами. - Франки... Слова Бобби потонули в шуме мотора, Франки уже завела свой "бентли". Небрежно махнув ему рукой, она отъехала. - Черт! - вырвалось у Бобби. Это уж она чересчур. Возможно, он высказался не слишком тактично, но, черт побери, ведь, по существу-то, он прав. Хотя, возможно, и не следовало так откровенничать. Оставшиеся до отъезда три дня тянулись бесконечно. У викария разболелось горло, и разговаривал он исключительно шепотом и совсем мало. Присутствие своего четвертого сына он переносил с христианским смирением. Только раз или два не удержался - процитировал строфу из Шекспира о том, что "укуса змей страшнее детей неблагодарность..." Цитата из трагедии Шекспира "Король Лир" (акт I, сц. 4).>. В субботу Бобби понял, что накаленную атмосферу родных пенатов ему больше не вынести. Он попросил миссис Робертс, заправлявшую вместе с мужем хозяйством викария, сделать ему несколько сандвичей и, прихватив еще заранее купленную бутылку пива, в одиночестве отправился на пикник. В последние дни ему отчаянно не хватало Франки. Эти старики просто невыносимы... Знай долдонят одно и то же. Бобби растянулся на заросшем папоротниками берегу реки, обдумывая важный вопрос: то ли ему сперва закусить, а потом поспать, то ли сперва поспать, а потом закусить. Вскоре его сморил сон, и все решилось само собой. Проснулся он уже в половине третьего. При мысли о том, как осудил бы подобное времяпрепровождение отец, Бобби усмехнулся. Прошагать пешком миль двенадцать по свежему воздух

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору