Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Почему не Эванс? -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
жливо согласившись, что в этих словах действительно нет никакого смысла, и поблагодарил за то, что я потрудился ему написать. Я почувствовал себя полным идиотом. - А через два дня получил письмо от какой-то неизвестной фирмы, которая пыталась заманить тебя в Южную Америку, предлагая высокий заработок. - Да. - Ну не знаю, какие еще доказательства тебе требуются, - сказала Франки. - Сперва они пробуют тебя отправить подальше отсюда, ты отвечаешь отказом, тогда они принимаются за тобой следить и, улучив момент, подсыпают тебе в бутылку с пивом изрядную дозу морфия. - Значит, Кэймены и вправду в этом замешаны? - Разумеется, замешаны! - Да, если твои домыслы верны, несомненно, замешаны, - задумчиво повторил Бобби. - Тогда значит так: покойного "Икс" намеренно сталкивают со скалы - сталкивает, по-видимому, БФ (прошу прощения, но такие уж инициалы) . При этом им важно, чтобы "Икс" не был опознан, и тогда ему в карман кладут фотографию миссис К., а фотографию прекрасной незнакомки забирают. Интересно, кто она такая. - Не отвлекайся, - сурово сказала Франки. - Миссис К, ждет, чтобы фотография появилась в газете, и тогда приезжает, изображая убитую горем сестру, и признает в покойном своего брата, вернувшегося из дальних стран. - А ты не допускаешь, что он и вправду мог быть ее братом? - Ни в коем случае! Понимаешь, меня это с самого начала озадачивало. Кэймены люди совсем другого круга. А тот человек - как бы это сказать... - в общем, был настоящий сагиб , хотя, конечно, так обычно называют какого-нибудь дряхлого отставника, вернувшегося наконец из Индии в родные пенаты. - И таких родственников, как Кэймены, у сагибов, по-твоему, не бывает? - Никоим образом. - И как раз в тот момент, когда Кэймены решили, что все обошлось - тело опознано, вердикт о смерти в результате несчастного случая вынесен, в общем, их план целиком удался, - объявляешься ты со своим письмом и портишь всю картину, - вслух размышляла Франки. - "Почему же не Эванс?" - задумчиво произнес Бобби. - Просто ума не приложу, что кроется в этих его словах? Что тут могло бы кого-то насторожить? - Ты ведь не знаешь, о чем речь. Это все равно как с кроссвордами - придумает какой-нибудь умник эдакое словечко, которое ему самому кажется просто элементарным, а ты потом ломай голову. "Почему же не Эванс?" - для Кэйменов это наверняка означает что-то очень важное, но одного они никак не могут сообразить: для тебя-то эти слова ровным счетом ничего не значат. - Ну и дураки. - Вот именно. А возможно, они думают, что Причард сказал что-то еще и что со временем ты и это вспомнишь, - так или иначе они хотели бы себя обезопасить, ну а без тебя им гораздо спокойнее. - Но ведь они здорово рисковали. Не проще ли было подстроить еще один "несчастный случай"? - Нет-нет. Это было бы слишком опрометчиво. Два несчастных случая в течение одной недели? Могли заподозрить, что между ними имеется какая-то связь, и снова принялись бы за расследование первого случая. Нет, по-моему, они действуют мудро, выбирая то, что просто и надежно. - Ничего себе просто.., ты же сама сказала, что раздобыть морфий задачка не из легких. - Да уж. За него надо расписываться в специальных книгах. Ох! Так вот он и ключ: тот, кто это сделал, имеет свободный доступ к морфию. - Врач, больничная сестра, аптекарь, - перечислил Бобби. - Ну я-то скорее подумала о контрабанде. - Ну извини, еще и контрабанда. Это уж ты чересчур. Это совсем другая специализация, - возразил Бобби. - Кстати, им на руку было бы отсутствие мотивов. Твоя смерть совершенно никому не выгодна. Что остается думать полиции? - Что это проделки какого-то психа, - сказал Бобби. - Впрочем, так они и думают. - Вот видишь, как все оказалось просто. Бобби вдруг расхохотался. - Что тебя так развеселило? - Да вот подумал, до чего тошно им должно быть. Столько морфия.., хватило бы, чтобы убить пятерых, а то и шестерых.., и нате, пожалуйста, жив курилка. - Ирония судьбы, такое не предугадаешь, - заметила Франки. - Спрашивается, что нам делать дальше? - деловито спросил Бобби. - О, много чего, - мигом отозвалась Франки. - А именно?.. - Сперва.., выяснить насчет фотографии - была ли только одна фотография или их было две. И проверить, какие такие дома хотел тут купить этот Бассингтон-Ффренч. - Ну тут, вероятно, все будет тип-топ. - Почему ты так думаешь? - А ты поразмысли. Франки. Бассингтон-Ффренч должен быть вне подозрений. С ним скорее всего все чисто - он наверняка не только не связан с покойным, но и имеет вполне достаточные основания здесь у нас околачиваться. Про то, что подыскивает дом, он мог и выдумать, но, готов спорить, какой-то предлог у него наверняка имеется. Так что, думаю, не будет и намека на "таинственного незнакомца, которого видели неподалеку от того места, где произошел несчастный случай". Уверен, что Бассингтон-Ффренч - его настоящее имя и что такие субъекты - всегда вне подозрений. - Да, - задумчиво произнесла Франки. - Вполне возможно, что ты прав. Все можно так обставить - не подкопаешься. И ничего, что связывало бы его с Алексом Причардом. Эх, знать бы, кто на самом деле был "этот Причард". - Ну, тогда бы другое дело. - Итак, было очень важно, чтобы покойного не опознали.., отсюда все эти кэйменовские хитрости. И все-таки они здорово рисковали. - Ну не скажи. Миссис Кэймен тут же примчалась на опознание, помнишь? А после, даже если бы в газетах появилась его фотография (а ты сам знаешь, какие они всегда нечеткие), все просто скажут: "Ну удивительно, до чего же этот Причард похож на мистера "Икс". - Более того, - проницательно сказала Франки, - "Икс" скорее всего тот человек, которого не скоро хватятся. По-видимому, у него нет ни жены, ни родственников. Иначе те наверняка сразу же сообщили бы в полицию об его исчезновении. - Молодец, Франки. Да, должно быть, он как раз собрался за границу или, может быть, только что вернулся (у него был замечательный загар.., будто у бывалого охотника...) и, очень вероятно, у него нет близких, которым он сообщал бы о своем местопребывании. - Мы с тобой вполне владеем методом дедукции, - сказала Франки. - Надеюсь, он нас не подведет. - И я надеюсь, - сказал Бобби. - По-моему, до сих пор наши предположения были вполне разумны.., принимая во внимание все чудовищное не правдоподобие случившегося. От "чудовищного не правдоподобия" Франки небрежно отмахнулась. - Надо решить, что делать дальше, - сказала она. - Мне кажется, нам следует действовать в трех направлениях. - Продолжай, Шерлок . - Первое - ты. Однажды они уже покушались на твою жизнь и, возможно, попытаются снова. На сей раз мы можем, как говорится, заранее устроить засаду, а тебя использовать в качестве приманки. - Ну уж нет, благодарю покорно. Франки, - с чувством сказал Бобби. - В тот раз мне крупно повезло, но будет ли везти в дальнейшем? А если они вместо откровенной атаки станут действовать исподтишка? Я решил теперь быть предельно осторожным. Так что вариант с приманкой отпадает. - Я боялась, что ты так и скажешь, - вздохнула Франки. - Как говорит мой отец: не те нынче молодые люди. Их теперь не влекут испытания - нет упоения риском и опасностями. А жаль. - Очень жаль, - согласился с ней Бобби, но в голосе его звучала твердость. - Итак, наше второе направление? - Искать ключик к последним словам Причарда, - сказала Франки. - Возможно, покойный приехал сюда, чтобы увидеться с каким-то Эвансом. Вот бы нам найти этого Эванса... - Как ты думаешь, сколько Эвансов в Марчболте? - перебил ее Бобби. - Думаю, семьсот точно наберется. - Самое меньшее! Что-нибудь предпринять можно, но едва ли мы так выйдем на след. - Ну а если составить список всех Эвансов и нанести визит наиболее подходящим? - И спросить их... О чем же мы их спросим? - В том-то и загвоздка, - сказала Франки. - Знали бы мы хоть что-то еще, кроме имени, может, твоя идея и сработала бы. Ну, а что у нас по третьему направлению? - Третье - Бассингтон-Ффренч. Здесь уже нечто реальное, за что можно ухватиться. Необычная фамилия. Спрошу отца. Он знает в нашем графстве все фамилии наперечет и кто чей родственник. - Да, здесь мы действительно можем что-то предпринять, - сказал Бобби. - Значит, мы все-таки начинаем действовать? - Разумеется. Неужто ты считаешь, что я просто так позволю подсыпать в мое пиво восемь гран морфия? - Наконец-то, Бобби, - сказала Франки. - К тому же я должен отомстить за унижение, которое я испытал при промывании желудка. - Хватит, - оборвала его Франки. - Опять собрался рассказывать мне про всякие зонды и прочую мерзость? - Но где же твое женское сострадание? - с укором спросил Бобби. Глава 9 Немного о мистере Бассиигтон-Ффренче Франки не теряла времени даром. В тот же вечер она атаковала отца. - Папа, ты знаешь каких-нибудь Бассингтон-Ффренчей? Лорд Марчингтон, увлеченно читавший политическую статью, не сразу вник в вопрос дочери. - Французы тут почти ни при чем, а вот американцы, - сурово сказал он, - все это шутовство, и конференции.., напрасная трата времени и денег... Пока мысли лорда Марчингтона катили по привычным рельсам, Франки совершенно не прислушивалась к его сетованиям. - Бассингтон-Ффренчей, - уточнила она при первой же его "остановке". - А что, собственно, ты хочешь о них узнать? - спросил лорд Марчингтон. Франки не знала, что говорить, и решила сыграть на отцовской привычке всегда и со всеми спорить. - Они родом из Йоркшира, верно? - наугад вымолвила она. - Глупости.., из Гэмпшира. Есть еще, конечно, и шропширская ветвь , еще ирландская. С какими ты дружишь? - Сама в точности не знаю, - сказала Франки, делая вид, что она и в самом деле приятельствует с совершенно незнакомыми ей людьми. - В точности не знаешь? То есть как? А следовало бы знать. - Люди нынче все время переезжают с места на место, - сказала Франки. - Переезжают.., переезжают.., все словно помешались... А вот мы интересовались такими вещами. Скажет человек, что он из гэмпширской ветви, и сразу все становилось ясно.., значит, ваша бабушка вышла замуж за моего троюродного брата. Сразу устанавливалась связь. - Вероятно, устанавливать связь было очень приятно, - сказала Франки. - Но, право же, в наши дни нет времени на генеалогические и географические изыскания. - Где уж вам.., у вас, нынешних, ни на что нет времени, только на эти коктейли - настоящая отрава. Лорд Марчингтон вдруг вскрикнул от боли - он нечаянно пошевелил своей подагрической ногой, которой отнюдь не шло на пользу неограниченное поглощение запасов портвейна из семейных погребов. - Они состоятельные? - спросила Франки. - Бассингтон-Ффренчи? Не могу сказать. Знаю, что шропширской ветви приходилось тяжело - похороны за похоронами и еще куча неприятностей. Один из гэмпширской ветви женился на какой-то богатой наследнице. На американке. - Один из них был здесь позавчера, - сказала Франки. - Кажется, хотел снять или купить дом. - Странная затея. Ну кому может понадобиться дом в этих местах? "В том-то и вопрос", - подумала Франки. На другой день она зашла в контору мистеров Уилера и Оуэна, агентов по сдаче внаем и продаже недвижимости. Навстречу ей кинулся сам мистер Оуэн. Франки одарила его любезной улыбкой и опустилась в кресло. - Чем могу служить, леди Франсез? Полагаю, вы не собираетесь продавать Замок? Ха-ха-ха! - Мистер Оуэн был в восторге от собственного остроумия. - Я бы рада, - поддержала шутку Франки. - Но пока нет. Меня интересует другое: позавчера к вам вроде бы собирался зайти один мой приятель.., некий мистер Бассингтон-Ффренч. Он подыскивает дом. - А, да, и в самом деле. Отлично помню эту фамилию. У него там после дефиса два строчных "ф". - Совершенно верно, - сказала Франки. - Он справлялся о небольших коттеджах. Хочет купить. Но осмотрел он не так много - на следующий день ему необходимо было вернуться в город. Впрочем, он не торопится с покупкой. После его отъезда на продажу выставили еще пару подходящих домиков, и я написал ему подробнейшее письмо, но ответа так и не получил. - Вы писали в Лондон или.., по загородному адресу? - поинтересовалась Франки. - Сейчас посмотрим. - Мистер Оуэн позвал своего подчиненного. - Адрес мистера Бассингтон-Ффренча, Фрэнк. - Роджер Бассингтон-Ффренч, эсквайр, Мерроуэй-Корт, Стейверли, Хентс, - бойко отчеканил младший конторщик. - А-а, - сказала Франки. - Тогда это не мой мистер Бассингтон-Ффренч. Должно быть, его кузен. Я еще удивилась - был здесь и даже не зашел. - Как же.., как же... - с пониманием отозвался мистер Оуэн. - Дайте-ка соображу.., он у вас был, вероятно, в среду? - Верно. Как раз перед закрытием. А закрываемся мы в половине седьмого. Я хорошо помню его визит. Ведь как раз в тот день произошло это несчастье - человек сорвался со скалы. Так уж вышло, что мистер Бассингтон-Ффренч оставался возле погибшего до прихода полиции. Он был очень подавлен, когда пришел сюда. Весьма печальная история - пора бы что-то делать с этой проклятой тропой. Скажу по правде, леди Франсез, муниципальный совет ругали на чем свет стоит. Крайне опасное место. Можно только удивляться, что такие случаи там весьма редки. - Совершенно с вами согласна, - сказала Франки. Выйдя из конторы, она стала обдумывать услышанное. Похоже, Бобби прав - все действия мистера Бассингтон-Ффренча легко объяснимы и не вызывают и тени подозрений. Итак, он один из гэмпширских Бассингтон-Ффренчей, дал свой настоящий адрес, не скрывал своей причастности к трагедии. А может, мистер Бассингтон-Ффренч и в самом деле ни при чем? В какой-то момент Франки почти в это поверила. Но потом опять усомнилась. "Нет, - сказала она себе. - Если человек задумал купить дом, он не заявится в контору в половине седьмого и не укатит на следующий день в Лондон. Чего ради тогда было приезжать? Почему просто не написать письмо?" Нет, решила она, у Бассингтон-Ффренча, безусловно, рыльце в пушку. Ее следующий визит был в полицию. Инспектор Уильяме был старым ее знакомым: когда-то он сумел разыскать горничную Франки, которая явилась к ней, как оказалось, с фальшивыми рекомендациями, а потом сбежала, прихватив кое-что из драгоценностей. - Добрый день, инспектор. . - Добрый день, миледи. Надеюсь, ничего не случилось? - Пока еще нет, но я всерьез подумываю ограбить банк, уж очень мне не хватает денег. Инспектор громко захохотал, демонстрируя, что вполне оценил ее остроумие. - Сказать по правде, я пришла задать несколько вопросов - из чистого любопытства. - Вот как, леди Франсез? - Скажите, инспектор, человек, который сорвался с утеса... Причард.., или как там его... - Причард, именно так. - При нем ведь была только одна фотография, правда? А кто-то мне говорил, что их было три! - Нет, одна, - сказал инспектор. - Фотография его сестры. Она приехала и опознала его. - А ведь наплели, будто их было три! - Ничего странного, миледи. Эти газетчики любят все преувеличивать и вообще приврать, где можно и где нельзя. - Знаю, - сказала Франки. - Чего только про него не рассказывают, - Она немного помолчала, потом пустилась во все тяжкие. - Кто говорит, что у него в карманах нашли документы, по которым ясно, что он большевистский агент, кто - что у него было полно наркотиков, а еще болтают, будто его карманы были набиты фальшивыми банкнотами. Инспектор от души рассмеялся. - Вот это неплохо придумано. - На самом деле при нем, наверно, были лишь самые обыденные вещи? - Да и тех совсем немного. Носовой платок без метки. Несколько монет и мелких купюр, пачка сигарет и парочка казначейских билетов прямо в кармане, не в портмоне. Никаких писем. Не будь фотографии, нам пришлось бы изрядно попотеть, чтобы установить его личность. Можно сказать, повезло. - Вот как, - сказала Франки. Сама-то она вовсе не считала, что полиции "повезло". Она сменила тему: - Я вчера навещала мистера Джоунза, сына викария. Того самого. Которого отравили. Невероятная история! - Да! - сказал инспектор. - История и впрямь, как вы говорите, невероятная. Никогда ни о чем подобном не слыхал. Вполне приятный молодой джентльмен, врагов у него нет, во всяком случае так мне показалось. Знаете, леди Франсез, кое-какие странноватые личности у нас тут, безусловно, имеются. Но чтобы маньяк-убийца, да с такими повадками... - И никаких предположений? В широко раскрытых глазах Франки светился жадный интерес. - Я просто умираю от любопытства, - призналась она. Инспектор прямо млел от удовольствия. Приятно дружески побеседовать с графиней. И ведь ни капли высокомерия. - Поблизости от дома викария видели автомобиль, - сказал инспектор. - Темно-синий "тальбот". Один человек сообщил нам, что видел на Локскорнер темно-синий "тальбот" под номером ГГ восемьдесят два восемьдесят два, автомобиль направлялся в сторону Святого Ботольфа. - И что вы думаете? - ГГ восемьдесят два восемьдесят два - номер машины ботольфского епископа. Франки тут же прокрутила в голове вариант с епископом-убийцей, который совершает жертвоприношения, лишая жизни сыновей священников, и со вздохом от нее отказалась: - Я думаю, епископа вы не подозреваете? - Мы выяснили, что всю вторую половину того дня автомобиль епископа из гаража не выезжал. - Выходит, номер был поддельный. - Да. Этим мы, без сомнения, займемся. Скроив восторженную мину. Франки откланялась. Она не стала расхолаживать инспектора, но про себя подумала: "В Англии должно быть немало темно-синих "тальботов". Возвратясь домой, она взяла в библиотеке марчболтскую адресную книгу и унесла к себе в комнату. Она просидела над ней несколько часов. Результат ее не обрадовал. В Марчболте оказалось четыреста восемьдесят два Эванса. - Черт! - вырвалось у Франки. И она принялась строить планы на будущее. Глава 10 Подготовка автомобильной катастрофы Неделю спустя Бобби приехал в Лондон, к Бэджеру. Он получил от Франки несколько загадочных посланий, написанных таким неразборчивым почерком, что оставалось только догадываться об их содержании. Однако в общем можно было понять, что у нее есть план и что он, Бобби, не должен ничего предпринимать, пока она не подаст знак. В жизни Бобби сие предостережение ничего не меняло. У него все равно ни на что не нашлось бы времени - невезучий Бэджер ухитрился так запутаться и запутать все дела, что Бобби пришлось призвать на помощь всю свою изобретательность, чтобы вытащить приятеля из пренеприятнейшего положения. Однако спасая недотепу Бэджера, он и сам постоянно был начеку. История с морфием породила в нем крайнюю мнительность, он стал чрезвычайно подозрительно относиться к еде и питью и, мало того, прихватил с собой в Лондон револьвер, который страшно ему досаждал. Но постепенно ему уже начало казаться, будто вся эта история не более как нелепый ночной кошмар. Именно тогда по улице с шумом промчался знакомый "бентли" и резко затормозил у гаража. В своем заляпанном машинным маслом комбинезоне Бобби вышел навстречу. За рулем сидела Франки, а рядом с ней - дов

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору