Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
жливо согласившись, что в этих словах действительно
нет никакого смысла, и поблагодарил за то, что я потрудился ему написать. Я
почувствовал себя полным идиотом.
- А через два дня получил письмо от какой-то неизвестной фирмы, которая
пыталась заманить тебя в Южную Америку, предлагая высокий заработок.
- Да.
- Ну не знаю, какие еще доказательства тебе требуются, - сказала Франки.
- Сперва они пробуют тебя отправить подальше отсюда, ты отвечаешь отказом,
тогда они принимаются за тобой следить и, улучив момент, подсыпают тебе в
бутылку с пивом изрядную дозу морфия.
- Значит, Кэймены и вправду в этом замешаны?
- Разумеется, замешаны!
- Да, если твои домыслы верны, несомненно, замешаны, - задумчиво повторил
Бобби. - Тогда значит так: покойного "Икс" намеренно сталкивают со скалы -
сталкивает, по-видимому, БФ (прошу прощения, но такие уж инициалы) . При этом им
важно, чтобы "Икс" не был опознан, и тогда ему в карман кладут фотографию
миссис К., а фотографию прекрасной незнакомки забирают. Интересно, кто она
такая.
- Не отвлекайся, - сурово сказала Франки.
- Миссис К, ждет, чтобы фотография появилась в газете, и тогда приезжает,
изображая убитую горем сестру, и признает в покойном своего брата,
вернувшегося из дальних стран.
- А ты не допускаешь, что он и вправду мог быть ее братом?
- Ни в коем случае! Понимаешь, меня это с самого начала озадачивало.
Кэймены люди совсем другого круга. А тот человек - как бы это сказать... - в
общем, был настоящий сагиб ,
хотя, конечно, так обычно называют какого-нибудь дряхлого отставника,
вернувшегося наконец из Индии в родные пенаты.
- И таких родственников, как Кэймены, у сагибов, по-твоему, не бывает?
- Никоим образом.
- И как раз в тот момент, когда Кэймены решили, что все обошлось - тело
опознано, вердикт о смерти в результате несчастного случая вынесен, в общем,
их план целиком удался, - объявляешься ты со своим письмом и портишь всю
картину, - вслух размышляла Франки.
- "Почему же не Эванс?" - задумчиво произнес Бобби. - Просто ума не
приложу, что кроется в этих его словах? Что тут могло бы кого-то
насторожить?
- Ты ведь не знаешь, о чем речь. Это все равно как с кроссвордами -
придумает какой-нибудь умник эдакое словечко, которое ему самому кажется
просто элементарным, а ты потом ломай голову. "Почему же не Эванс?" - для
Кэйменов это наверняка означает что-то очень важное, но одного они никак не
могут сообразить: для тебя-то эти слова ровным счетом ничего не значат.
- Ну и дураки.
- Вот именно. А возможно, они думают, что Причард сказал что-то еще и что
со временем ты и это вспомнишь, - так или иначе они хотели бы себя
обезопасить, ну а без тебя им гораздо спокойнее.
- Но ведь они здорово рисковали. Не проще ли было подстроить еще один
"несчастный случай"?
- Нет-нет. Это было бы слишком опрометчиво. Два несчастных случая в
течение одной недели? Могли заподозрить, что между ними имеется какая-то
связь, и снова принялись бы за расследование первого случая. Нет, по-моему,
они действуют мудро, выбирая то, что просто и надежно.
- Ничего себе просто.., ты же сама сказала, что раздобыть морфий задачка
не из легких.
- Да уж. За него надо расписываться в специальных книгах. Ох! Так вот он
и ключ: тот, кто это сделал, имеет свободный доступ к морфию.
- Врач, больничная сестра, аптекарь, - перечислил Бобби.
- Ну я-то скорее подумала о контрабанде.
- Ну извини, еще и контрабанда. Это уж ты чересчур. Это совсем другая
специализация, - возразил Бобби.
- Кстати, им на руку было бы отсутствие мотивов. Твоя смерть совершенно
никому не выгодна. Что остается думать полиции?
- Что это проделки какого-то психа, - сказал Бобби. - Впрочем, так они и
думают.
- Вот видишь, как все оказалось просто. Бобби вдруг расхохотался.
- Что тебя так развеселило?
- Да вот подумал, до чего тошно им должно быть. Столько морфия.., хватило
бы, чтобы убить пятерых, а то и шестерых.., и нате, пожалуйста, жив курилка.
- Ирония судьбы, такое не предугадаешь, - заметила Франки.
- Спрашивается, что нам делать дальше? - деловито спросил Бобби.
- О, много чего, - мигом отозвалась Франки.
- А именно?..
- Сперва.., выяснить насчет фотографии - была ли только одна фотография
или их было две. И проверить, какие такие дома хотел тут купить этот
Бассингтон-Ффренч.
- Ну тут, вероятно, все будет тип-топ.
- Почему ты так думаешь?
- А ты поразмысли. Франки. Бассингтон-Ффренч должен быть вне подозрений.
С ним скорее всего все чисто - он наверняка не только не связан с покойным,
но и имеет вполне достаточные основания здесь у нас околачиваться. Про то,
что подыскивает дом, он мог и выдумать, но, готов спорить, какой-то предлог
у него наверняка имеется. Так что, думаю, не будет и намека на
"таинственного незнакомца, которого видели неподалеку от того места, где
произошел несчастный случай". Уверен, что Бассингтон-Ффренч - его настоящее
имя и что такие субъекты - всегда вне подозрений.
- Да, - задумчиво произнесла Франки. - Вполне возможно, что ты прав. Все
можно так обставить - не подкопаешься. И ничего, что связывало бы его с
Алексом Причардом. Эх, знать бы, кто на самом деле был "этот Причард".
- Ну, тогда бы другое дело.
- Итак, было очень важно, чтобы покойного не опознали.., отсюда все эти
кэйменовские хитрости. И все-таки они здорово рисковали.
- Ну не скажи. Миссис Кэймен тут же примчалась на опознание, помнишь? А
после, даже если бы в газетах появилась его фотография (а ты сам знаешь,
какие они всегда нечеткие), все просто скажут: "Ну удивительно, до чего же
этот Причард похож на мистера "Икс".
- Более того, - проницательно сказала Франки, - "Икс" скорее всего тот
человек, которого не скоро хватятся. По-видимому, у него нет ни жены, ни
родственников. Иначе те наверняка сразу же сообщили бы в полицию об его
исчезновении.
- Молодец, Франки. Да, должно быть, он как раз собрался за границу или,
может быть, только что вернулся (у него был замечательный загар.., будто у
бывалого охотника...) и, очень вероятно, у него нет близких, которым он
сообщал бы о своем местопребывании.
- Мы с тобой вполне владеем методом дедукции, - сказала Франки. -
Надеюсь, он нас не подведет.
- И я надеюсь, - сказал Бобби. - По-моему, до сих пор наши предположения
были вполне разумны.., принимая во внимание все чудовищное не правдоподобие
случившегося.
От "чудовищного не правдоподобия" Франки небрежно отмахнулась.
- Надо решить, что делать дальше, - сказала она. - Мне кажется, нам
следует действовать в трех направлениях.
- Продолжай, Шерлок .
- Первое - ты. Однажды они уже покушались на твою жизнь и, возможно,
попытаются снова. На сей раз мы можем, как говорится, заранее устроить
засаду, а тебя использовать в качестве приманки.
- Ну уж нет, благодарю покорно. Франки, - с чувством сказал Бобби. - В
тот раз мне крупно повезло, но будет ли везти в дальнейшем? А если они
вместо откровенной атаки станут действовать исподтишка? Я решил теперь быть
предельно осторожным. Так что вариант с приманкой отпадает.
- Я боялась, что ты так и скажешь, - вздохнула Франки. - Как говорит мой
отец: не те нынче молодые люди. Их теперь не влекут испытания - нет упоения
риском и опасностями. А жаль.
- Очень жаль, - согласился с ней Бобби, но в голосе его звучала
твердость. - Итак, наше второе направление?
- Искать ключик к последним словам Причарда, - сказала Франки. -
Возможно, покойный приехал сюда, чтобы увидеться с каким-то Эвансом. Вот бы
нам найти этого Эванса...
- Как ты думаешь, сколько Эвансов в Марчболте? - перебил ее Бобби.
- Думаю, семьсот точно наберется.
- Самое меньшее! Что-нибудь предпринять можно, но едва ли мы так выйдем
на след.
- Ну а если составить список всех Эвансов и нанести визит наиболее
подходящим?
- И спросить их... О чем же мы их спросим?
- В том-то и загвоздка, - сказала Франки.
- Знали бы мы хоть что-то еще, кроме имени, может, твоя идея и сработала
бы. Ну, а что у нас по третьему направлению?
- Третье - Бассингтон-Ффренч. Здесь уже нечто реальное, за что можно
ухватиться. Необычная фамилия. Спрошу отца. Он знает в нашем графстве все
фамилии наперечет и кто чей родственник.
- Да, здесь мы действительно можем что-то предпринять, - сказал Бобби.
- Значит, мы все-таки начинаем действовать?
- Разумеется. Неужто ты считаешь, что я просто так позволю подсыпать в
мое пиво восемь гран морфия?
- Наконец-то, Бобби, - сказала Франки.
- К тому же я должен отомстить за унижение, которое я испытал при
промывании желудка.
- Хватит, - оборвала его Франки. - Опять собрался рассказывать мне про
всякие зонды и прочую мерзость?
- Но где же твое женское сострадание? - с укором спросил Бобби.
Глава 9
Немного о мистере Бассиигтон-Ффренче
Франки не теряла времени даром. В тот же вечер она атаковала отца.
- Папа, ты знаешь каких-нибудь Бассингтон-Ффренчей?
Лорд Марчингтон, увлеченно читавший политическую статью, не сразу вник в
вопрос дочери.
- Французы тут почти ни при чем, а вот американцы, -
сурово сказал он, - все это шутовство, и конференции.., напрасная трата
времени и денег...
Пока мысли лорда Марчингтона катили по привычным рельсам, Франки
совершенно не прислушивалась к его сетованиям.
- Бассингтон-Ффренчей, - уточнила она при первой же его "остановке".
- А что, собственно, ты хочешь о них узнать? - спросил лорд Марчингтон.
Франки не знала, что говорить, и решила сыграть на отцовской привычке
всегда и со всеми спорить.
- Они родом из Йоркшира, верно? - наугад вымолвила она.
- Глупости.., из Гэмпшира. Есть еще, конечно, и шропширская ветвь
, еще
ирландская. С какими ты дружишь?
- Сама в точности не знаю, - сказала Франки, делая вид, что она и в самом
деле приятельствует с совершенно незнакомыми ей людьми.
- В точности не знаешь? То есть как? А следовало бы знать.
- Люди нынче все время переезжают с места на место, - сказала Франки.
- Переезжают.., переезжают.., все словно помешались... А вот мы
интересовались такими вещами. Скажет человек, что он из гэмпширской ветви, и
сразу все становилось ясно.., значит, ваша бабушка вышла замуж за моего
троюродного брата. Сразу устанавливалась связь.
- Вероятно, устанавливать связь было очень приятно, - сказала Франки. -
Но, право же, в наши дни нет времени на генеалогические и географические
изыскания.
- Где уж вам.., у вас, нынешних, ни на что нет времени, только на эти
коктейли - настоящая отрава.
Лорд Марчингтон вдруг вскрикнул от боли - он нечаянно пошевелил своей
подагрической ногой, которой отнюдь не шло на пользу неограниченное
поглощение запасов портвейна из семейных погребов.
- Они состоятельные? - спросила Франки.
- Бассингтон-Ффренчи? Не могу сказать. Знаю, что шропширской ветви
приходилось тяжело - похороны за похоронами и еще куча неприятностей. Один
из гэмпширской ветви женился на какой-то богатой наследнице. На американке.
- Один из них был здесь позавчера, - сказала Франки. - Кажется, хотел
снять или купить дом.
- Странная затея. Ну кому может понадобиться дом в этих местах?
"В том-то и вопрос", - подумала Франки.
На другой день она зашла в контору мистеров Уилера и Оуэна, агентов по
сдаче внаем и продаже недвижимости.
Навстречу ей кинулся сам мистер Оуэн. Франки одарила его любезной улыбкой
и опустилась в кресло.
- Чем могу служить, леди Франсез? Полагаю, вы не собираетесь продавать
Замок? Ха-ха-ха! - Мистер Оуэн был в восторге от собственного остроумия.
- Я бы рада, - поддержала шутку Франки. - Но пока нет. Меня интересует
другое: позавчера к вам вроде бы собирался зайти один мой приятель.., некий
мистер Бассингтон-Ффренч. Он подыскивает дом.
- А, да, и в самом деле. Отлично помню эту фамилию. У него там после
дефиса два строчных "ф".
- Совершенно верно, - сказала Франки.
- Он справлялся о небольших коттеджах. Хочет купить. Но осмотрел он не
так много - на следующий день ему необходимо было вернуться в город.
Впрочем, он не торопится с покупкой. После его отъезда на продажу выставили
еще пару подходящих домиков, и я написал ему подробнейшее письмо, но ответа
так и не получил.
- Вы писали в Лондон или.., по загородному адресу? - поинтересовалась
Франки.
- Сейчас посмотрим. - Мистер Оуэн позвал своего подчиненного. - Адрес
мистера Бассингтон-Ффренча, Фрэнк.
- Роджер Бассингтон-Ффренч, эсквайр, Мерроуэй-Корт, Стейверли, Хентс, -
бойко отчеканил младший конторщик.
- А-а, - сказала Франки. - Тогда это не мой мистер Бассингтон-Ффренч.
Должно быть, его кузен. Я еще удивилась - был здесь и даже не зашел.
- Как же.., как же... - с пониманием отозвался мистер Оуэн.
- Дайте-ка соображу.., он у вас был, вероятно, в среду?
- Верно. Как раз перед закрытием. А закрываемся мы в половине седьмого. Я
хорошо помню его визит. Ведь как раз в тот день произошло это несчастье -
человек сорвался со скалы. Так уж вышло, что мистер Бассингтон-Ффренч
оставался возле погибшего до прихода полиции. Он был очень подавлен, когда
пришел сюда. Весьма печальная история - пора бы что-то делать с этой
проклятой тропой. Скажу по правде, леди Франсез, муниципальный совет ругали
на чем свет стоит. Крайне опасное место. Можно только удивляться, что такие
случаи там весьма редки.
- Совершенно с вами согласна, - сказала Франки. Выйдя из конторы, она
стала обдумывать услышанное. Похоже, Бобби прав - все действия мистера
Бассингтон-Ффренча легко объяснимы и не вызывают и тени подозрений. Итак, он
один из гэмпширских Бассингтон-Ффренчей, дал свой настоящий адрес, не
скрывал своей причастности к трагедии. А может, мистер Бассингтон-Ффренч и в
самом деле ни при чем?
В какой-то момент Франки почти в это поверила. Но потом опять усомнилась.
"Нет, - сказала она себе. - Если человек задумал купить дом, он не
заявится в контору в половине седьмого и не укатит на следующий день в
Лондон. Чего ради тогда было приезжать? Почему просто не написать письмо?"
Нет, решила она, у Бассингтон-Ффренча, безусловно, рыльце в пушку.
Ее следующий визит был в полицию.
Инспектор Уильяме был старым ее знакомым: когда-то он сумел разыскать
горничную Франки, которая явилась к ней, как оказалось, с фальшивыми
рекомендациями, а потом сбежала, прихватив кое-что из драгоценностей.
- Добрый день, инспектор. . - Добрый день, миледи. Надеюсь, ничего не
случилось?
- Пока еще нет, но я всерьез подумываю ограбить банк, уж очень мне не
хватает денег.
Инспектор громко захохотал, демонстрируя, что вполне оценил ее остроумие.
- Сказать по правде, я пришла задать несколько вопросов - из чистого
любопытства.
- Вот как, леди Франсез?
- Скажите, инспектор, человек, который сорвался с утеса... Причард.., или
как там его...
- Причард, именно так.
- При нем ведь была только одна фотография, правда? А кто-то мне говорил,
что их было три!
- Нет, одна, - сказал инспектор. - Фотография его сестры. Она приехала и
опознала его.
- А ведь наплели, будто их было три!
- Ничего странного, миледи. Эти газетчики любят все преувеличивать и
вообще приврать, где можно и где нельзя.
- Знаю, - сказала Франки. - Чего только про него не рассказывают, - Она
немного помолчала, потом пустилась во все тяжкие. - Кто говорит, что у него
в карманах нашли документы, по которым ясно, что он большевистский агент,
кто - что у него было полно наркотиков, а еще болтают, будто его карманы
были набиты фальшивыми банкнотами.
Инспектор от души рассмеялся.
- Вот это неплохо придумано.
- На самом деле при нем, наверно, были лишь самые обыденные вещи?
- Да и тех совсем немного. Носовой платок без метки. Несколько монет и
мелких купюр, пачка сигарет и парочка казначейских билетов прямо в кармане,
не в портмоне. Никаких писем. Не будь фотографии, нам пришлось бы изрядно
попотеть, чтобы установить его личность. Можно сказать, повезло.
- Вот как, - сказала Франки. Сама-то она вовсе не считала, что полиции
"повезло". Она сменила тему:
- Я вчера навещала мистера Джоунза, сына викария. Того самого. Которого
отравили. Невероятная история!
- Да! - сказал инспектор. - История и впрямь, как вы говорите,
невероятная. Никогда ни о чем подобном не слыхал. Вполне приятный молодой
джентльмен, врагов у него нет, во всяком случае так мне показалось. Знаете,
леди Франсез, кое-какие странноватые личности у нас тут, безусловно,
имеются. Но чтобы маньяк-убийца, да с такими повадками...
- И никаких предположений? В широко раскрытых глазах Франки светился
жадный интерес.
- Я просто умираю от любопытства, - призналась она.
Инспектор прямо млел от удовольствия. Приятно дружески побеседовать с
графиней. И ведь ни капли высокомерия.
- Поблизости от дома викария видели автомобиль, - сказал инспектор. -
Темно-синий "тальбот". Один человек сообщил нам, что видел на Локскорнер
темно-синий "тальбот" под номером ГГ восемьдесят два восемьдесят два,
автомобиль направлялся в сторону Святого Ботольфа.
- И что вы думаете?
- ГГ восемьдесят два восемьдесят два - номер машины ботольфского
епископа.
Франки тут же прокрутила в голове вариант с епископом-убийцей, который
совершает жертвоприношения, лишая жизни сыновей священников, и со вздохом от
нее отказалась:
- Я думаю, епископа вы не подозреваете?
- Мы выяснили, что всю вторую половину того дня автомобиль епископа из
гаража не выезжал.
- Выходит, номер был поддельный.
- Да. Этим мы, без сомнения, займемся.
Скроив восторженную мину. Франки откланялась. Она не стала расхолаживать
инспектора, но про себя подумала:
"В Англии должно быть немало темно-синих "тальботов".
Возвратясь домой, она взяла в библиотеке марчболтскую адресную книгу и
унесла к себе в комнату. Она просидела над ней несколько часов.
Результат ее не обрадовал.
В Марчболте оказалось четыреста восемьдесят два Эванса.
- Черт! - вырвалось у Франки.
И она принялась строить планы на будущее.
Глава 10
Подготовка автомобильной катастрофы
Неделю спустя Бобби приехал в Лондон, к Бэджеру. Он получил от Франки
несколько загадочных посланий, написанных таким неразборчивым почерком, что
оставалось только догадываться об их содержании. Однако в общем можно было
понять, что у нее есть план и что он, Бобби, не должен ничего предпринимать,
пока она не подаст знак. В жизни Бобби сие предостережение ничего не меняло.
У него все равно ни на что не нашлось бы времени - невезучий Бэджер
ухитрился так запутаться и запутать все дела, что Бобби пришлось призвать на
помощь всю свою изобретательность, чтобы вытащить приятеля из
пренеприятнейшего положения.
Однако спасая недотепу Бэджера, он и сам постоянно был начеку. История с
морфием породила в нем крайнюю мнительность, он стал чрезвычайно
подозрительно относиться к еде и питью и, мало того, прихватил с собой в
Лондон револьвер, который страшно ему досаждал.
Но постепенно ему уже начало казаться, будто вся эта история не более как
нелепый ночной кошмар. Именно тогда по улице с шумом промчался знакомый
"бентли" и резко затормозил у гаража. В своем заляпанном машинным маслом
комбинезоне Бобби вышел навстречу. За рулем сидела Франки, а рядом с ней -
дов