Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Почему не Эванс? -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
нула: - Замок Деруэнт всего в десяти милях от Марчболта, - пояснила она. - Роджер, это, должно быть, тот самый человек! - воскликнула Сильвия. Франки вопросительно на него посмотрела. - Представьте, я как раз там был, сразу после его гибели, - сказал Роджер. - Я оставался у его тела, пока не приехала полиция. - А я думала, это выпало на долю одного из сыновей викария. - сказала Франки. - Ему нужно было уйти, чтобы играть на органе или еще на чем-то.., так что я его сменил. - Просто поразительно, - сказала Франки. - Я и вправду слышала, что там был кто-то еще, но кто именно, не знала. Так это были вы? "Поразительно! До чего же мир тесен", - читалось теперь на всех лицах. Франки поздравила себя с первой удачей. - Возможно, там вы меня и видели.., в Марчболте? - предположил Роджер. - Нет, во время этих печальных событий меня, как назло, там и не было, - сказала Франки. - Я приехала из Лондона только несколько дней спустя. А на дознании вы были? - Нет, на следующий же день после этого несчастья я возвратился в Лондон. - Роджер ведь надумал купить у вас там дом, - сказала Сильвия. - Вот такая странная прихоть. - Не прихоть, а глупая блажь, - сказал Генри Бассингтон-Ффренч. - Ну почему же, - добродушно возразил Роджер. - Но, Роджер, вы же сами прекрасно знаете - как только вы купите дом, вас снова потянет путешествовать, и вы опять отправитесь за границу. - Но рано или поздно я осяду на одном месте, Сильвия. . - Когда надумаете, лучше осядьте поближе к нам, - сказала Сильвия. - Зачем вам уезжать в Уэльс. Роджер рассмеялся. Потом повернулся к Франки: - Ничего больше не выяснилось? Не самоубийство ли это или.., мало ли что... - Ох, нет, все оказалось до обидного просто, ведь потом приехали какие-то отвратные родственники и опознали его. Похоже, он отправился в пеший поход, только и всего. По правде сказать, очень все это грустно. Такой красивый человек. В газетах была его фотография. Вы не видели? - Я как будто видела, - неуверенно ответила Сильвия. - Но точно не помню. - У меня наверху есть вырезка из нашей местной газеты. - Франки обуревало нетерпение. Она кинулась наверх и вернулась с газетной вырезкой. Она протянула ее Сильвии. Роджер тут же подошел и заглянул Сильвии через плечо. - Правда, красивый? - совсем как школьница, задиристо спросила Франки. - Да, несомненно, - ответила Сильвия. - Между прочим, очень похож на того человека... Алана Карстейрса, вам не кажется, Роджер? Ну да, я тогда сразу это сказала. - Здесь он действительно вылитый Алан Карстейрс, - согласился Роджер. - На самом же деле сходство гораздо меньшее. - По газетной фотографии вообще судить трудно, - сказала Сильвия, возвращая вырезку. Франки согласилась, что да, трудно. И они заговорили о другом. Франки легла спать, полная сомнений. Похоже, все вели себя совершенно естественно. Роджерова затея с поисками дома ни для кого не была тайной. Только одно ей и удалось узнать - имя. Алан Карстейрс. Глава 14 Доктор Николсон Наутро Франки приступила к Сильвии с расспросами. Начала она с небрежной реплики: - Как звали того человека, которого вы упомянули вчера вечером? Алан Карстейрс, так, кажется? Я точно знаю, что слышала это имя. - Надо полагать. По-моему, он своего рода знаменитость. Он канадец.., естествоиспытатель, заядлый охотник и путешественник - любил ездить по всяким глухим местам. Я, в сущности, его не знаю. Наши друзья Ривингтоны как-то привезли его к нам на званый завтрак. Мне он показался очень привлекательным - крупный, загорелый, с красивыми синими глазами. - Теперь понятно, почему я слышала о нем раньше. - По-моему, в Англии он прежде не бывал. В прошлом году он отправился в путешествие по Африке с миллионером Джоном Сэвиджем - с тем самым, который думал, что у него рак, и покончил с собой. Карстейрс изъездил весь свет. Был в Восточной Африке, в Южной Америке.., по-моему, буквально повсюду. - Похоже, очень привлекательный человек, настоящий искатель приключений, - сказала Франки. - О да. На редкость привлекательный. - Так странно.., это его поразительное сходство с тем человеком, - сказала Франки, - который упал со скалы в Марчболте. - Может, у каждого есть двойник? Они стали вспоминать известные им случаи с двойниками, конечно же поминутно упоминая Адольфа Бека и чуть меньше "Лионского почтового" . Возвращаться к разговору об Алане Карстейрсе Франки себе не позволила. Проявлять к нему слишком большой интерес было бы чересчур опрометчиво. Однако она чувствовала, что мало-помалу продвигается в своем расследовании. Жертвой трагедии в Марчболте был конечно же Алан Карстейрс. Он подходил по всем статьям. В Англии у него не было ни друзей, ни родных, и какое-то время его исчезновения никто бы и не заметил. Да и вообще, если человек часто уезжает - то в Восточную Африку, то в Южную Америку, - вряд ли его сразу хватятся. А что толку, что Сильвия Бассингтон-Ффренч заметила его сходство с мужчиной на газетном фото? Она ведь и мысли не допускала, что убили как раз именно его. Занятная вещь психология, подумала Франки. Нам как-то не приходит в голову, что те, о ком пишут в газете, вполне могут оказаться нашими знакомыми. Итак, Алан Карстейрс. Следующий шаг - побольше о нем узнать. С Бассингтон-Ффренчами он, кажется, был почти незнаком. Его визит был совершенно случайным. Его привезли друзья. Как там их фамилия? Ривингтоны. Надо запомнить - еще пригодится. Да, тут, несомненно, можно было кое-что разузнать. Но лучше не торопиться. Расспрашивать об Алане Карстейрсе надо чрезвычайно осторожно. "Не хочу, чтобы меня отравили или стукнули по голове, - поморщившись, подумала Франки. - Они же практически ни за что готовы были отправить Бобби на тот свет..." Мысли ее вдруг почему-то перенеслись к той загадочной фразе, с которой все и началось. Эванс! Кто такой Эванс? Какова его роль в этой истории? Шайка торговцев наркотиками, решила Франки. Возможно, кто-то из родных Карстейрса стал их жертвой, и он решил свести с ними счеты. Возможно, для того и приехал в Англию. Быть может, Эванс из этой шайки? Но решил с этим покончить и поселился в Уэльсе? Карстейрс предложил ему деньги, чтобы Эванс выдал ему остальных членов шайки. Эванс согласился, и Карстейрс приехал, чтобы с ним увидеться, а кто-то его выследил и убрал... И этот кто-то - Роджер Бассингтон-Ффренч? Нет, очень сомнительно. По мнению Франки, контрабандисты, торгующие наркотиками, выглядели скорее как Кэймены. А как же все-таки та фотография? Если бы только было какое-то объяснение относительно той фотографии... Вечером к обеду ждали доктора Николсона с женой. Когда Франки почти завершила свой туалет, она услышала, что к парадному подъезду подкатил автомобиль. Она глянула в окно. Из темно-синего "тальбота" как раз выходил высокий мужчина. Франки задумалась... Карстейрс был канадец. Доктор Николсон - канадец. И у доктора Николсона темно-синий "тальбот". Делать на этом основании какие-то выводы, разумеется, нелепо, но.., но не наводят ли эти совпадения на размышления? Доктор Николсон был крупный мужчина и, судя по его повадкам, был человеком крайне властным. Речь у него была неспешная, говорил он немного, но как-то так, что каждое слово звучало внушительно. Он носил сильные очки, и за ними задумчиво поблескивали бледно-голубые, почти бесцветные глаза. Жена его была тоненьким созданием лет двадцати семи, хорошенькая, даже красивая. Франки показалось, что она слегка нервничает и поэтому, словно стараясь это скрыть, болтает без умолку. - Я слышал, вы попали в автомобильную катастрофу, леди Франсез, - сказал доктор Николсон, заняв предназначенное ему рядом с ней место за столом. Франки рассказала об аварии. И с удивлением заметила, что почему-то очень нервничает. Доктор держался просто и явно проявлял к ней интерес. Почему же у нее такое чувство, будто она репетирует, как будет защищаться от обвинения, которое на самом деле никто ей не предъявлял? Разве есть хоть малейшее основание опасаться, что доктор может ей не поверить? - Скверная история, - сказал он, когда она закончила свой рассказ, пожалуй, куда более подробный, чем требовалось. - Но вы как будто вполне оправились. - Мы не находим, что она вполне оправилась. Мы ее пока не отпускаем, - сказала Сильвия. Взгляд доктора устремился на Сильвию. Едва заметная улыбка появилась было у него на губах и тотчас исчезла. - Я бы не отпускал ее как можно дольше, - серьезно сказал он. Франки сидела между хозяином дома и доктором. Генри Бассингтон-Ффренчу было явно не по себе. Руки у него подергивались, он почти ничего не ел и не принимал участия в разговоре. Миссис Николсон, сидящей напротив него, приходилось с ним нелегко, и она с явным облегчением повернулась к Роджеру. Разговаривала она с ним как-то бессвязно: Франки заметила, что ее взгляд то и дело устремлялся на мужа. Доктор Николсон говорил о сельской жизни. - Вы знаете, что такое культура, леди Франсез? - Вы имеете в виду начитанность и эрудицию? - озадаченно спросила Франки. - Нет-нет. Я имел в виду бактерии. Они, как известно, развиваются в специально приготовленной сыворотке. Загородная жизнь, леди Франсез, отчасти с ней схожа. Тут много досуга, много пространства и определенная свобода в образе жизни - подходящие, так сказать, условия для развития. - Вы хотите сказать, для развития дурных наклонностей? - снова озадаченно спросила Франки. - Все зависит от того, какие бактерии культивируются. "Нелепый разговор, - подумала Франки, - и совершенно необязательно трястись от страха.., только почему-то не получается". И она сказала с вызовом: - Ну, во мне-то уж точно развиваются всевозможные пороки. Доктор Николсон взглянул на нее с прежней невозмутимостью и сказал: - О нет, не думаю, леди Франсез. По-моему, вы никогда не будете способны переступить закон и существующие правила. Он, кажется, слегка подчеркнул слово "закон"? Миссис Николсон вдруг бросила: - Мой муж очень гордится тем, что умеет распознавать характер человека. Доктор Николсон легонько кивнул. - Совершенно верно, Мойра. Меня интересуют мелочи. - Он снова повернулся к Франки: - О вашем несчастном случае я, видите ли, уже наслышан. Меня весьма заинтриговала одна подробность. - Да? - отозвалась Франки - у нее вдруг отчаянно заколотилось сердце. - Проезжий доктор.., тот, кто принес вас сюда. - Да? - Он, должно быть, любопытная личность.., ведь прежде, чем прийти вам на помощь, он развернул свой автомобиль. - Я вас не понимаю. - Разумеется, не понимаете. Вы были без сознания. Но юный Риивз, посыльный, ехал на велосипеде из Стейверли, и его не обгоняла ни одна машина. Однако, когда он завернул за угол, он увидел разбитый автомобиль и автомобиль доктора, направленный в ту же сторону, куда ехал он сам, - в сторону Лондона. Вам понятно? Доктор ехал не со стороны Стейверли, значит, он приехал с другой стороны, спустился с холма. Но в таком случае его автомобиль должен бы быть развернут в сторону Стейверли. А он был развернут в сторону Лондона. Выходит, он где-то там развернулся. - Может, он уже приехал из Стейверли - еще до катастрофы, - сказала Франки. - В таком случае, когда вы спускались с холма, его автомобиль должен был бы быть там. Он был там? Бледно-голубые глаза пристально смотрели на нее из-за толстых стекол. - Не помню, - ответила Франки. - Думаю, что нет. - Ты прямо как детектив, Джаспер, - сказала миссис Николсон. - И все из-за какого-то пустяка. - Говорю же - меня интересуют мелочи, - сказал доктор Николсон. Он повернулся к хозяйке дома, и Франки перевела дух. Почему он так настойчиво ее расспрашивает? Откуда он узнал все эти подробности автомобильной катастрофы? "Меня интересуют мелочи", - сказал он. И только-то? Франки вспомнился темно-синий "тальбот" с закрытым кузовом и еще одно - что Карстейрс был канадец. Похоже, доктор Николсон - зловещая фигура. После обеда она его избегала и держалась поближе к мягкой и хрупкой миссис Николсон. Франки заметила, что та по-прежнему не отрывает глаз от мужа. Что же это, недоумевала Франки, любовь или страх? Николсон все свое внимание направил на Сильвию, а где-то в половине одиннадцатого он обменялся взглядом с женой, и оба тотчас встали и откланялись. - Ну, что скажете о нашем докторе Николсоне? - поинтересовался Роджер, когда они ушли. - Сильная личность, вы не находите? - Скажу то же, что и Сильвия, - ответила Франки. - Как-то не очень он мне нравится. Она мне больше понравилась. - Хорошенькая, но, пожалуй, дурочка, - сказал Роджер. - То ли боготворит его, то ли до смерти боится.., не разберешь. - Вот я тоже хотела бы это понять, - согласилась Франки. - Я его не люблю, - сказала Сильвия, - но, должна признать, в нем чувствуется огромная.., огромная сила. Ему, по-видимому, действительно удается излечивать людей, пристрастившихся к наркотикам. Тех, кого родные уже отчаялись спасти. И они идут к нему в последней надежде и выходят совершенно здоровыми. - Да! - воскликнул вдруг Генри Бассингтон-Ффренч. - Но вы знаете, что там происходит? Знаете, какие они испытывают физические страдания и душевные муки? Человек привык к наркотику, а ему его не дают.., не дают.., и, не получая его, человек беснуется, бьется головой о стену. Вот что он творит, этот ваш доктор, "сильная личность", он мучит.., мучит людей.., заставляет их терпеть адские муки, сводит с ума... Генри весь дрожал. Затем вдруг повернулся и вышел из комнаты. У Сильвии Бассингтон-Ффренч было испуганное лицо. - Что такое с Генри? - озадаченно спросила она. - Он как будто очень расстроен. Франки и Роджер не смели друг на друга взглянуть. - Он весь вечер неважно выглядел, - рискнула сказать Франки. - Да. Я заметила. Последнее время у него очень неровное настроение. Жаль, что он бросил верховую езду. Ох, кстати, доктор Николсон пригласил на завтра Томми, но я не хочу, чтобы он там часто бывал.., среди всех этих нервнобольных и наркоманов. - Не думаю, что доктор позволит Томми общаться с ними, - сказал Роджер. - Он, кажется, очень любит детей. - Да, по-моему, он очень переживает, что у них их нет. И она, наверно, тоже. Она кажется такой печальной.., и такой хрупкой. - Она похожа на скорбящую мадонну, - сказала Франки. - Да, это очень точно сказано. - Раз доктор Николсон так любит детей, он, наверно, был у вас на детском празднике? - как бы вскользь спросила Франки. - К сожалению, он тогда как раз уехал на день-два. Ему, кажется, пришлось отправиться в Лондон на какую-то конференцию. - Понятно. Все пошли спать. Прежде чем лечь. Франки написала Бобби. Глава 15 Открытие Бобби все это время томился. Вынужденное бездействие очень его раздражало. Ему противно было тихо отсиживаться в Лондоне. Ему позвонил доктор Арбетнот и коротко, в двух-трех фразах, сообщил, что все прошло хорошо. Несколько дней спустя Бобби получил письмо от Франки, доставленное ее горничной, - оно было отправлено на адрес лондонского дома лорда Марчингтона. С тех пор вестей от Франки не было. - Тебе письмо! - крикнул ему Бэджер. Бобби взволнованно подошел к нему, но, оказалось, конверт надписан рукой его отца и отправлен из Марчболта. Однако в тот же миг он заметил складную фигурку в черном - к нему шла горничная Франки. Через пять минут он уже распечатывал врученное ею письмо. "Дорогой Бобби, думаю, тебе уже пора появиться. Я заранее предупредила домашних, чтобы по первой же твоей просьбе тебе дали "бентли". Купи ливрею шофера - у наших шоферов она всегда темно-зеленая. Запиши ее на счет отца в "Хэрродсе". Мелочами лучше не пренебрегать. Постарайся, чтобы усы были в лучшем виде. Они невероятно меняют любое лицо. Приезжай и спроси меня. Привези мне какую-нибудь "записочку" от отца. Доложишь мне, что теперь автомобиль опять в полном порядке. Здешний гараж рассчитан всего на две машины, а так как в нем сейчас стоит хозяйский "даймлер" и двухместный автомобиль Роджера Бассингтон-Ффренча, места там, к счастью, нет, и ты остановишься в Стейверли. Когда будешь там, разузнай о здешней жизни все, что сможешь.., особенно о некоем докторе Николсоне, у которого здесь лечебница для наркоманов. С ним связано несколько подозрительных обстоятельств - у него темно-синий "тальбот" с закрытым кузовом, он уезжал из дому шестнадцатого, когда тебе в пиво подсыпали морфий, и еще же он слишком интересовался подробностями моей автомобильной катастрофы. Мне кажется, я установила личность покойного!!! Аи revoir, мой коллега-сыщик. Привет от сумевшей так удачно получить сотрясение мозга. Франки. Р. S. Это письмо я отправлю сама". Настроение у Бобби резко поднялось. Сбросив комбинезон и объявив Бэджеру о своем немедленном отъезде, он собрался уже выходить, но тут вспомнил, что не прочел еще письмо отца. Он вскрыл конверт без особой радости, ибо викарий писал не столько по желанию, сколько по обязанности, и все его письма были пропитаны духом христианского долготерпения, что приводило Бобби в глубочайшее уныние. Викарий добросовестно сообщал обо всех марчболтских новостях, рассказывал о своих неприятностях с органистом и сетовал на не подобающую христианину дерзость одного из церковных старост . Поведал он и о необходимости заново переплести псалтыри. Викарий также очень надеялся, что Бобби упорно трудится и старается преуспеть, и оставался его всегда любящим отцом. Был в письме и постскриптум: Р. S. "Кстати, кто-то заходил и спрашивал твой лондонский адрес. Меня в это время не было дома, а своей карточки он не оставил. По словам миссис Робертс, это был высокий и несколько сутулый джентльмен в пенсне. Он, кажется, был очень огорчен, что не застал тебя, и очень хотел бы, снова попытаться с тобою встретиться". Высокий, сутулый мужчина в пенсне. Бобби порылся в памяти, пытаясь найти среди своих знакомых кого-нибудь, кто подходил бы под это описание, но не нашел. Неожиданно в душу его закралось подозрение. Уж не предвестник ли это нового покушения на его жизнь? Уж не пытаются ли его выследить эти таинственные враги.., или враг? Бобби погрузился в мрачные размышления, видимо, эти типы только теперь узнали, что он уехал из отцовского дома. А миссис Робертс, ни о чем не подозревая, дала им его новый адрес. Весьма вероятно, что они уже не спускают глаз с его теперешнего дома. Ясно, что за ним будут следить, а при нынешних обстоятельствах это ему совершенно ни к чему. - Бэджер, - позвал Бобби. - Я здесь, старина. - Поди сюда. Следующие пять минут и Бобби, и его другу пришлось очень нелегко. Однако минут через десять Бэджер уже мог повторить инструкции Бобби без запинок. Убедившись, что тот все знает назубок, Бобби сел в двухместный "фиат" выпуска 1902 года и стремительно покатил по улице. Он поставил "фиат" на площади Сент-Джеймс и оттуда прямиком направился в свой клуб. Там он позвонил в два-три места, и через несколько часов ему доставили кое-какие пакеты. А около половины третьего на площади Сент-Джеймс появился шофер в темно-зеленой ливрее и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору