Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Почему не Эванс? -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
виджа. Генри был, можно сказать, почти в наших руках. С Томми я не спешил, мог себе это позволить. От Николсона можно было легко избавиться в любой момент. А вот вы со своим морячком могли ввергнуть нас в крупные неприятности. Ведь все ваши подозрения упирались в Грэндж. Вам, наверно, небезынтересно будет узнать, что Генри не покончил с собой. Это я его убил! Во время нашего с вами разговора в саду я понял, что нельзя терять ни минуты. Я кинулся к нему и сделал то, что потом все восприняли как самоубийство. Помог мне аэроплан, который очень кстати пролетал над домом. Когда я вошел в кабинет, Генри что-то писал, сидя за столом. Я подсел к нему и сказал: "Послушай, старина..." - и тут же в него выстрелил. Шум аэроплана заглушил звук выстрела. Потом я написал замечательно трогательное прощальное послание, стер с револьвера отпечатки своих пальцев и вложил его в руку Генри, прижав хорошенько его пальцы к рукоятке, а потом револьвер, естественно, упал на пол. Я положил ключ в карман Генри и вышел, заперев дверь снаружи ключом от столовой, который подходил к замку кабинета. Не стану испытывать ваше терпение, описывая, каким образом я пристроил в камине небольшую петарду, которая через четыре минуты должна была взорваться. Все сработало просто замечательно. Когда прозвучал "выстрел", я был с вами в саду, и мы оба его слышали. Самоубийство получилось весьма убедительное! Под подозрением оказался опять не кто иной, как Николсон. Этот болван вернулся то ли за своей тростью, то ли еще за какой-то ерундой! Разумеется, рыцарские порывы и странствия вашего морячка создавали нам дополнительные трудности. Поэтому Мойра спешно уехала в Тюдоровский коттедж. Мы, конечно, предполагали, что, узнав от Николсона об отъезде Мойры, вы заподозрите неладное. Вот где Мойра и вправду продемонстрировала свои таланты, так это там, в коттедже. Услышав наверху шум, она поняла, что меня сбили с ног. Она тут же вколола себе большую дозу морфия и легла, в кровать. А когда вы все втроем спустились к телефону, она пробралась в мансарду и перерезала веревки, которыми я был связан. Вскоре морфий стал действовать, и к тому времени, как приехал доктор, она и вправду находилась в наркотическом сне. Но в какой-то момент мужество ей изменило. Она боялась, что вы разыщете Эванс и уж конечно докопаетесь до того, каким образом было сработано и завещание Сэвиджа, и вся эта история с самоубийством. К тому же она боялась, что перед тем, как поехать в Марчболт, Карстейрс написал Эванс. Она сделала вид, будто отправляется в Лондон, в лечебницу. А вместо этого поспешила в Марчболт. Она уже была на пороге дома, где служила Эванс, когда туда подъехали вы со своим дружком. Теперь у нее оставался только один выход - избавиться от вас обоих. На сей раз она действовала очень уж грубо, но, я уверен, все сошло бы ей с рук. Едва ли официантка вспомнила бы женщину, которая приходила с вами в кафе. А Мойра вернулась бы в Лондон и затаилась в лечебнице. Если бы она успела убрать с дороги вас и вашего приятеля Бобби, все этим бы и закончилось. Но вы ее застукали - и она потеряла голову. А потом на следствии потянула за собой и меня. Она уже начала мне надоедать... - И мне было невдомек, что она это понимает. Но - деньги были у нее.. Мои деньги! Ну а если бы я на ней женился, она наверняка надоела бы мне еще больше. Я люблю разнообразие. Итак, здесь я начинаю новую жизнь... А все благодаря вам и этому вашему малоприятному дружку, Бобби Джоунзу... Но меня, без сомнения, ждет удача! А может, наоборот, неудача? Пока, однако, никаких перемен... Но я убежден: везет тому, кто не сдается и готов снова бороться с судьбой. Прощайте, моя дорогая, а может быть, аи revoir. Как знать... Ваш преданный враг, неунывающий Злодей и главный преступник, Роджер Бассингтон-Ффренч". Глава 35 Новости из дома викария Бобби протянул письмо Франки, и она, вздохнув, взяла его. - Он все же поразительная личность, - сказала она - Ты всегда питала к нему слабость, - холодно заметил Бобби. - В нем есть обаяние, - опять вздохнула Франки. - В Мойре тоже, - прибавила она. Бобби покраснел. - Но ведь это же надо.., с самого начала ключ к разгадке этой истории был в доме моего отца, - сказал он. - И ведь Карстейрс действительно написал Эванс, то есть миссис Робертс, представляешь? Франки кивнула. - Предупредил, что отправляется к ней, чтобы получше разузнать о миссис Темплтон, что у него есть основания полагать, что она опасная преступница, которую разыскивает полиция многих стран. - А потом, когда его столкнули со скалы, ей и в голову не пришло, что это Карстейрс, - с горечью сказал Бобби. - Ну да, что же ты от нее хочешь, ведь со скалы упал человек по фамилии Причард, - сказала Франки. - Да, с опознанием они очень ловко все провернули. Если со скалы столкнули какого-то Причарда, то как он может быть Карстейрсом? Такова логика обыкновенного человека. - Самое смешное, что Кэймена она узнала, - продолжал Бобби, - Когда Робертс его впустил и она мельком его увидела, то спросила мужа, кто это. Тот ответил, какой-то мистер Кэймен, и она тогда сказала: "Да он как две капли воды похож на джентльмена, у которого я была в услужении". - Ну ты представляешь, а? - с сердцем сказала Франки. - Да и Бассингтон пару раз себя выдал. А я, идиотка, не обратила на это внимания. - В самом деле выдал? - Еще как. Когда Сильвия сказала, что человек с газетной фотографии очень напоминает Карстейрса, он тут же заявил, что особого сходства не видит.., из чего следовало, что он все-таки видел лицо покойного. - Франки, а как тебе удалось вычислить, кто такая Мойра? . - Наверно, благодаря тому, как отзывались о миссис Темплтон, - задумчиво сказала Франки. - Все говорили, она "такая приятная дама". Ну, а к этой Кэймен подобные слова совсем не подходят. Ни одна прислуга не скажет о ней "приятная дама". А потом мы приехали в дом твоего отца - и Мойра почему-то тут, мне и пришло в голову: "А что, если Мойра - это и есть миссис Темплтон?" - Какая же ты молодчина! - Мне очень жаль Сильвию, - сказала Франки, - из-за этой истории ее имя склоняли во всех газетах. Но доктор Николсон так поддерживал ее.., я ничуть не удивлюсь, если в конце концов они поженятся. - Похоже, все кончается счастливо, - сказал Бобби. - Спасибо твоему отцу, у Бэджера в гараже дела идут хорошо, и опять же спасибо твоему отцу, я получил эту поистине замечательную работу. - Она в самом деле замечательная? - Управлять кофейной плантацией в Кении, да еще получать за это кучу денег? Еще бы не замечательная. Как раз то, о чем я мечтал. Он помолчал. Потом сказал со значением: - Очень многие считают, что в Кении есть на что посмотреть.., и с охотой туда наезжают. - А многие живут там постоянно, - тихо сказала франки. - Ох, Франки, а т...ты? - Бобби вдруг запнулся и покраснел, а потом, набравшись духу, спросил: - Ты смогла бы? - Смогла бы, - ответила Франки. - Вернее, я хочу сказать, смогу. - Франки, я всегда был без ума от тебя, - сдавленным голосом произнес Бобби. - И мне так было лихо.., я ведь знал, мне надеяться не на что. - Ты поэтому мне так грубил тогда - ну когда мы с тобой в гольф играли? - Да, у меня на душе кошки скребли. - Гм... А как же Мойра? Бобби был явно смущен. - Меня и вправду чем-то притягивало ее лицо, - признал он. - Оно намного красивее моего, - великодушно заметила Франки. - Нет.., но оно.., как бы это сказать.., преследовало меня. А потом, когда мы оказались в той мансарде и ты вела себя так отважно.., ну, я забыл и думать о ней. Она мне стала безразлична. Для меня существовала только ты. Ты была просто великолепна! Так невероятно отважна. - Это была одна видимость, - сказала Франки. - На самом деле я вся дрожала. Но мне хотелось, чтобы ты мной восхищался. - Я и восхищался, Франки, милая. Всегда восхищался. И всегда буду восхищаться. Ты уверена, что тебе не будет тошно в этой Кении? - Я уверена, что буду ее обожать. Англией я сыта по горло. - Франки... - Бобби... - Пожалуйте сюда, - сказал викарий, отворяя дверь в комнату, где они сидели, и пропуская перед собой даму из Доркасского благотворительного общества . И тотчас с извинениями закрыл дверь. - Мой.., э-э.., один из моих сыновей. Он.., э-э.., помолвлен. - Мы так и поняли, - язвительно отозвалась дама-благотворительница - Хороший мальчик, - сказал викарий. - Прежде он был несколько легкомыслен. Но в последнее время сильно изменился к лучшему. Будет управлять кофейной плантацией в Кении. А дама-благотворительница шепотом осведомилась у другой: - Вы видели, кого он целовал? Уж не леди ли Франсез Деруэнт? Не прошло и часу, как новость облетела весь Марчболт.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору