Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Почему не Эванс? -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
не выслеживал ли его Карстейрс? Как главаря шайки торговцев, наркотиками? Или причина в твоей новой приятельнице - в миссис Николсон? - И то и другое, - предположил Бобби. - Николсон мог знать, что Карстейрс разговаривал с его женой, и испугался, что она каким-то образом выдала его. - Что ж, может, оно и так, - сказала Франки. - Но прежде всего надо разобраться с Роджером Бассингтон-Ффренчем. Единственная улика против него - пропажа фотографии. Если бы он рассеял наши сомнения... - Ты собираешься спросить его впрямую? Разумно ли это. Франки? А если убийца все-таки он, мы же раскроем ему все карты. - Ну не совсем.., я знаю, что надо сделать. В конце концов пока что он был со мной предельно откровенен и честен. Мы усматриваем в его поведении какую-то сверххитрость, а может, ничего такого и в помине нет, обыкновенное простодушие? Может, он сумеет объяснить историю с фотографией.., ну а я уж буду начеку - замечу малейшую заминку, оговорку или жест - короче, все, что может его выдать. Если же он сумеет все объяснить, нам следует взять его в союзники - он был бы весьма полезен. - Что ты имеешь в виду, Франки? - Дорогой мой, возможно, конечно, что миссис Николсон - просто впечатлительная натура, потому ей и мерещатся всякие ужасы. Но ведь не исключено, что ее опасения не напрасны.., что ее муж хочет от нее избавиться и жениться на Сильвии. Неужели ты не понимаешь, что в таком случае Генри Бассингтон-Ффренчу тоже грозит смертельная опасность? Мы никак не можем допустить, чтобы его отправили в Грэндж. А ведь сейчас Роджер Бассингтон-Ффренч полностью доверяет Николсону. - Молодец, Франки, - только и сказал Бобби. - Действуй. Франки встала, но, прежде чем уйти, сказала: - Правда, странно? Такое ощущение, что мы действующие лица какого-то романа. Причем сейчас кульминационный момент. Ощущение потрясающее - оказаться в водовороте чьих-то страстей. - Понимаю, что ты имеешь в виду, - сказал Бобби. - В этом есть что-то жуткое. Я скорее назвал бы это спектаклем, а не романом. Мы будто ворвались на сцену в середине второго акта, причем для нас роли не написаны. Однако приходится делать вид, что мы тоже что-то играем, и это тем более трудно, что мы понятия не имеем, что происходило в первом акте. Франки энергично закивала. - Я даже не очень уверена, что это второй акт, по-моему, уже третий. Чтобы понять, что было вначале, наверняка надо проделать длинный путь... И лучше бы нам поторопиться. Так как, сдается мне, финал спектакля близок. - И занавес опустится над горой трупов, - сказал Зобби, - А ведь подумать только - на эту сцену нас привела самая обыкновенная реплика из четырех слов, лишенная для нас какого бы то ни было смысла. - "Почему же не Эванс?" Правда, странно, Бобби, что хотя мы уже до многого докопались и в нашем спектакле все больше и больше действующих лиц, мы ни на шаг не приблизились к таинственному Эвансу. - Насчет Эванса у меня есть свои соображенияя. У меня такое ощущение, что Эванс на самом деле никакой роли не играет. И хотя он и явился, так сказать, отправной точкой, сам по себе он, возможно, ничего не значит. Как в том рассказе Уэллса, в котором принц возвел то ли прекраснейший дворец, то ли храм, точно не помню, вокруг усыпальницы своей возлюбленной. А когда дворец был закончен, ему показалось, что одна деталь нарушает гармонию. И принц приказал: "Уберите это отсюда". А деталью была как раз сама усыпальница. - Временами мне кажется, что никакого Эванса вообще не существует, - сказала Франки. И, простившись кивком со своим "шофером", направилась к дому Бассингтон-Ффренчей. Глава 21 Роджер отвечает на вопрос Франки улыбнулась удача - неподалеку от дома она встретила Роджера. - Привет, - сказал он. - Что-то вы рано вернулись из Лондона. - Не было настроения там торчать, - сказала Франки. - В дом уже заходили? - спросил Роджер. Лицо его омрачилось. - Представляете, Николсон рассказал Сильвии о бедолаге Генри. Бедняжка, тяжело ей это далось. Похоже, ничего подобного у нее и в мыслях не было. - Я знаю, - сказала Франки. - Они оба были в библиотеке, когда я туда зашла. Она была.., очень расстроена. - Послушайте, Франки, - сказал Роджер. - Совершенно необходимо убедить Генри лечь в клинику. Все не так уж безнадежно. Морфий он принимает не так давно... И у него есть стимул - Сильвия, Томми, его дом. Необходимо, чтобы он понял - после лечения он будет вполне нормальным человеком. Только Николсон сумеет ему помочь. На днях он со мной беседовал. Он добивается поразительных результатов, даже в тех случаях, когда люди годами находились под властью проклятого зелья. Если бы только Генри согласился лечь в Грэндж... Франки не дала ему закончить. - Послушайте, я хочу вас кое о чем спросить, - сказала она. - Задать вам один вопрос. Надеюсь, вы не сочтете, будто я сую нос не в свое дело. - О чем речь? - заинтересованно спросил Роджер. - Скажите, это вы взяли фотографию из кармана того человека.., который упал со скалы в Марчболте? Франки пристально вглядывалась в лицо Роджера. То, что она увидела, вполне ее удовлетворило. Легкая досада, некоторое смущение - ни испуга, ни прочих уличавших бы его чувств. - Ну скажите на милость, как это вы догадались? - спросил он. - Вам сказала Мойра?.. Но ведь она не знает. - Значит, это все же вы взяли фотографию? - Боюсь, что так. - А почему? Роджер, кажется, опять смутился. - Ну представьте мое положение. Меня попросили до приезда полиции побыть с этим несчастным. Смотрю, у него из кармана что-то торчит. И что же, оказывается, это фотография женщины, которую я знаю, - вот такое совпадение.., причем замужней женщины.., и, как я полагаю, не очень счастливой в браке. Что ей грозит? Дознание. Скандальная известность. Возможно, имя ее будут склонять во всех газетах. Я действовал по наитию. Я вытащил фотографию и порвал. Вероятно, я не должен был этого делать, но Мойра Николсон милейшее существо, и мне не хотелось, чтобы она оказалась в неприятном положении. Франки облегченно вздохнула. - Значит, вот оно что, - сказала она. - Знали бы вы... - Знал что? - озадаченно спросил Роджер. - Нет, сейчас я не смогу вам рассказать, - ответила Франки. - Возможно, позднее. Все довольно запутанно. Я понимаю, почему вы взяли фотографию, но что вам помешало сказать, что вы узнали покойного? Разве вам не следовало сказать полиции, кто он? - Узнал покойного? - сказал Роджер. Он был явно растерян. - Как я мог его узнать? Я не был с ним знаком. - Но вы же познакомились с ним здесь.., примерно за неделю до того. - Дорогая моя, вы что, с ума сошли? - Алан Карстейрс.., вас же познакомили с ним. - А, конечно. Человек, который приезжал сюда с Ривингтонами. Но покойный был не Алан Карстейрс. - Нет, Алан Карстейрс! Они уставились друг на друга, потом Франки сказала с вновь вспыхнувшим подозрением: - Вы не могли его не узнать. - Я не видел его лица, - сказал Роджер. - Как так? - Не видел. Оно было прикрыто носовым платком. Франки уставилась на него. И вдруг вспомнила, что, когда Бобби впервые рассказывал об этой трагедии, он помянул, что прикрыл лицо покойного носовым платком. - И вам даже не пришло в голову посмотреть на него? - продолжала Франки. - Нет. С какой стати? "Если бы я обнаружила в кармане покойного фотографию своего знакомого, я бы непременно посмотрела на его лицо, - подумала Франки. - До чего же мужчины очаровательно нелюбопытны!" - Бедняжка, - сказала она. - Мне ужасно ее жаль. - Вы о ком.., о Мойре Николсон? Почему вам ее так жаль? - Потому что она живет в постоянном страхе, - задумчиво проговорила Франки. - Действительно, у нее всегда такой вид, будто до смерти кого-то боится. Но кого? - Своего мужа. - Да, вот уж кого я не пожелал бы иметь своим врагом, - признался Роджер. - Она уверена, что он пытается ее убить, - выпалила Франки. - О, Господи! - Роджер посмотрел на нее с недоверием, - Присядьте, - сказала Франки, - Мне многое надо вам рассказать. Я могу доказать, что доктор Николсон - опасный преступник. - Преступник? В голосе Роджера слышалось откровенное сомнение. - Выслушайте меня, а тогда скажете. Франки кратко и точно изложила ему все, что произошло с того дня, когда Бобби и доктор Томас обнаружили тело незнакомца. Она утаила лишь то, что авария не была настоящей, но при этом дала понять, что задержалась в Мерроуэй-Корт только из-за страстного желания докопаться до сути этой загадочной истории. Она не могла пожаловаться на отсутствие интереса у своего слушателя. Ее рассказ определенно произвел на Роджера впечатление. - Неужели это правда? - спросил он. - Что этого человека, Джоунза, пытались отравить, и все остальное - тоже? - Истинная правда. - Простите мне мою недоверчивость, но, согласитесь, все это необходимо еще как-то переварить. Некоторое время он что-то с хмурым видом обдумывал. - А знаете, - сказал он наконец. - Как ни диковинно все это звучит, ваша догадка, по-моему, верна. Этого человека, Алекса Причарда, или Алана Карстейрса, должно быть, и в самом деле убили. Иначе кто бы стал покушаться на жизнь Джоунза? Ну а можно ли считать "ключом ко всей истории эту загадочную фразу - "Почему же не Эванс" - вопрос спорный и не столь уж важный. Вы ведь все равно не знаете, кто такой этот Эванс. Будем исходить из того, что убийца или убийцы полагали, будто Джоунз знает что-то - независимо от того, отдает он себе в этом отчет или нет, - что может представлять для них опасность. И соответственно они пытались его устранить и, возможно, попытаются снова, если нападут на его след. Пока, по-моему, все логично.., но вот почему вы решили, что преступник Николсон, я так толком не понял. - Он прямо-таки зловещая личность, и у него темно-синий "тальбот", и в день, когда Бобби подсыпали морфий, Николсон куда-то отсюда уезжал. - Ваши улики не очень-то убедительны. - Есть еще многое другое, о чем миссис Николсон рассказала Бобби. Франки пересказала все Роджеру, и опять окружавший их мирный английский ландшафт лишил это повествование какой бы то ни было убедительности - все страхи миссис Николсон казались нелепыми и надуманными. Роджер пожал плечами. - Она считает, что это Николсон снабжает Генри порошком.., но ведь это только предположение, у нее нет ни единого доказательства. По ее мнению, он хочет залучить Генри в Грэндж в качестве пациента.., что ж, для врача это вполне естественное желание. Любой врач хочет иметь как можно больше пациентов. По ее мнению, он влюблен в Сильвию. Ну, на этот счет я, разумеется, ничего не могу сказать... - Раз она говорит, значит, так оно и есть, - перебила его Франки. - Подобные вещи всякая жена обычно сразу чувствует. - Однако даже если согласиться, что так оно и есть, сей факт еще не означает, что ее муж опасный преступник. Сплошь и рядом в чужих жен влюбляются вполне законопослушные граждане. - А эта ее уверенность в том, что он хочет ее убить, - настаивала Франки. Роджер посмотрел на нее насмешливо. - Неужто вы принимаете это всерьез? - Так или иначе, она в это верит. Роджер кивнул и зажег сигарету. - Вопрос в том, насколько серьезно следует относиться к ее уверениям, - сказал он. - Жутковатое место этот Грэндж, полон странных субъектов. Жизнь там может довести до нервного срыва любую женщину, тем более если речь идет о натуре робкой и впечатлительной. - Значит, вы считаете, что она это придумала? - Этого я не говорю. Возможно, она совершенно искренне верит, будто муж пытается ее убить.., но вот существуют ли основания для такой уверенности? Мне кажется, вряд ли. С удивительной ясностью Франки вспомнились слова Мойры: "Это просто нервы". И почему-то уже одно то, что Мойра так сказала, убеждало Франки, что нервы тут ни при чем. Но она не представляла, как можно было бы объяснить это Роджеру. Тем временем Роджер продолжал: - Заметьте, если бы вы могли доказать, что в тот роковой день Николсон был в Марчболте, это было бы совсем другое дело, или если бы мы обнаружили что-то связывающее его с Карстейрсом... Но, по-моему, вы упускаете из виду тех, кто действительно вызывает подозрения. - Кто же это? - Как их.., как вы их назвали... Хэймены? - Кэймены. - Вот-вот. Уж они-то наверняка в этом замешаны. Во-первых, ложное опознание. Потом их настойчивые попытки узнать, не сказал ли бедняга что-нибудь перед смертью. И, я думаю, логично предположить (что вы и сделали), что приглашение на службу в Буэнос-Айрес либо исходит от них, либо ими организовано. - Разумеется, не может не раздражать, когда за тобой кто-то так упорно охотится, потому что ты что-то такое знаешь.., и при этом понятия не имеешь, что именно ты знаешь, - сказала Франки. - Досадно вляпаться в такую историю из-за какой-то там фразы. - Да, здесь они допустили ошибку, - решительно сказал Роджер, - и им потребуется немало времени, чтобы это исправить. - Ox! - воскликнула Франки. - Я ведь забыла вам сказать. Понимаете, я всегда думала, что фотография Мойры Николсон была подменена фотографией миссис Кэймен. - Смею вас уверить, я никогда не хранил на груди портрет миссис Кэймен, - решительно заявил Роджер. - Судя по вашим словам, она отвратительнейшее создание. - Ну почему же, она совсем не лишена привлекательности, - заметила Франки. - Довольно грубой и вызывающей привлекательности, но кому-то она даже покажется соблазнительной. Но дело не в этом - у Карстейрса вполне могла быть ее фотография. Роджер кивнул. - И по-вашему... - По-моему, одна означала любовь, а другую он носил с собой по каким-то особым соображениям! Для чего-то она ему была нужна. Возможно, он хотел, чтобы кто-нибудь ее опознал. Итак, что получается? Кто-то, возможно, сам Кэймен, следует за Карстейрсом и, воспользовавшись туманом, подкрадывается к нему сзади и толкает в спину. Карстейрс, вскрикнув от испуга, летит вниз. Кэймен со всех ног удирает - боясь случайных свидетелей. Вероятно, он не знает, что у Алана Карстейрса с собой эта фотография. Что происходит дальше? Фотография опубликована... - Кэймены в ужасе, - приходит на помощь Роджер. - Именно. Что делать? Не долго думая, они кидаются в очередную авантюру. Кто знает Карстейрса в лицо? В здешних краях скорее всего никто. Миссис Кэймен является к следователю и, проливая крокодиловы слезы, узнает в покойном брата. К тому же они подготовили небольшой фокус - отправляют посылки с вещами в подтверждение того, что он отправился в поход. - Задумано неплохо. - В голосе Роджера послышалось одобрение. - Действительно, неплохо, - согласилась Франки. - И вы совершенно правы. Надо нам заняться поисками Кэйменов. Ума не приложу, почему мы не сделали этого раньше. По правде сказать. Франки слукавила, причина была ей отлично известна - дело было в том, что они выслеживали самого Роджера. Но она не могла быть столь бестактной, не могла ему в этом признаться. По крайней мере пока. - Как нам быть с миссис Николсон? - вдруг спросила она. - Что значит - как с ней быть? - Да ведь бедняжка отчаянно испугана. Право же, Роджер, вы какой-то бездушный. - Да нет же, но меня всегда раздражают люди, которые палец о палец не ударят, чтобы хоть как-то себе помочь. - Ох, Роджер, но будьте же справедливы. Что она может? У нее нет ни денег, ни пристанища. - Окажись вы на ее месте, Франки, вы нашли бы выход, - неожиданно заявил Роджер. - Ox! - Франки даже опешила. - Да, я уверен в этом. Если бы вы знали, что кто-то хочет вас убить, вы не стали бы покорно этого дожидаться. Вы бы сбежали и уж как-нибудь заработали бы себе на жизнь, в крайнем случае сами убили бы своего преследователя. Вы бы действовали. Франки попыталась представить, как она бы действовала. - Да, я попыталась бы что-то предпринять, - задумчиво сказала она. - Просто у вас есть сила воли, а у нее нет, - твердо сказал Роджер. Франки восприняла это как комплимент. В сущности, Мойра Николсон была не из тех женщин, которыми она восхищалась, к тому же ее слегка раздражало, что Бобби так с нею носится. Он обожает таких вот несчастненьких, подумала она. К тому же она помнила, какие чувства он испытывал от фотографии Мойры в самом начале этой истории. Ну, да ладно, подумала Франки, во всяком случае, у Роджера вкус иной, ему уж точно не нравятся подобные рохли. Правда, и сама Мойра явно не слишком высокого мнения о Роджере. Она считает его слабаком. Считает, что он не смог бы кого бы то ни было отправить на тот свет. Может, конечно, он и слабак, но это не мешает ему быть довольно обаятельным. Она сразу это почувствовала - едва оказалась в Мерроуэй-Корт. - Стоит вам захотеть, Франки, и вы сможете сделать с мужчиной все что вам угодно... - негромко сказал Роджер. Франки от неожиданности отчаянно смутилась и поспешила переменить тему. - Вернемся к вашему брату, - сказала она. - Вы все еще думаете, что ему следует отправиться в Грэндж? Глава 22 Еще одна жертва - Нет, не думаю, - ответил Роджер. - В конце концов, существует множество других мест, где его могут вылечить. Загвоздка в том, чтобы уговорить Генри. - По-вашему, это будет трудно? - спросила Франки. - Боюсь, что так. Вы ведь слышали, что он сказал вчера вечером. Правда, можно подождать очередного приступа раскаяния - тогда, глядишь, и получится. Привет.., а вот и Сильвия. Миссис Бассингтон-Ффренч огляделась по сторонам и, заметив Роджера и Франки, пошла через лужайку прямо к ним. Было очевидно, что она ужасно встревожена и что нервы ее на пределе. - Роджер, а я вас повсюду ищу, - заговорила она. Заметив, что Франки собралась уходить, чтобы оставить их вдвоем, Сильвия сказала: - Нет, дорогая, останьтесь. Что толку скрывать? Да и вообще, я думаю, вам и так все известно. Вы ведь подозревали это почти с самого начала, верно? Франки кивнула. - А я была слепа.., слепа, - с горечью сказала Сильвия. - Вы оба видели то, о чем я даже и не догадывалась. Только удивлялась, почему Генри так ко всем нам переменился. Меня это безмерно огорчало, но об истинной причине этих перемен я и не подозревала. Она замолчала, потом опять заговорила, но уже несколько в другом тоне. - Как только доктор Николсон открыл мне глаза, я пошла прямо к Генри. Я только что от него. - Она замолчала, стараясь подавить рыдание. - Роджер.., все будет в порядке. Он согласился. Он завтра же отправится в Грэндж и вверит себя доктору Николсону. - Нет... - одновременно вырвалось у Роджера и Франки. Сильвия посмотрела на них с удивлением. - Понимаете, Сильвия, я хорошенько все продумал и в конце концов пришел к убеждению, что для Генри Грэндж вряд ли подойдет, - смущенно проговорил Роджер. - Вы думаете, он сможет справиться с этим сам? - с сомнением спросила Сильвия. - Нет, не думаю. Но есть другие места.., места.., не так.., ну, не в такой близости от дома. Его пребывание здесь, в этих краях, было бы несомненной ошибкой. - Я тоже так считаю, - пришла ему на помощь Франки. - О нет, я не согласна, - сказала Сильвия. - Я не вынесу, если он куда-то уедет. И доктор Николсон был так добр и чуток. Я буду спокойна за Генри, ес

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору