Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Сверкающий цианид -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
тветил: этому делу не суждено стать предметом судебного разбирательства. Мы не сможем докопаться до истины. - Думаете, нет? - спросил Рейс. Кемп покачал головой и задумчиво отхлебнул. - Преступление было бы раскрыто, если б мы выяснили, кто из этой пятерки покупал или хранил цианид. Но мне этого сделать не удалось. Типичный случай, когда преступник известен, а доказательства отсутствуют. - Так вам известен преступник? - с интересом спросил Антони. - Гм, совершенно в этом убежден. Это леди Александра Фаррадей. - Вы в этом убеждены, - сказал Рейс. - Почему? - Извольте. Я бы назвал ее безумно ревнивой. И к тому же сумасбродной. Как эта самая королева Элеонора какая-то, которая проникла в опочивальню прекрасной Роземунды и предложила ей на выбор: кинжал или чашу, наполненную ядом. - Но в нашем случае, - заметил Антони, - у прекрасной Розмари не было выбора. Главный инспектор Кемп продолжал. - Какой-то неизвестный выводит мистера Бартона из равновесия. Тот становится подозрительным и, надо сказать, у него для этого достаточно оснований. Не пожелай он следить за Фаррадеями, он никогда бы не стал покупать загородный дом. Она его быстро раскусила - ей помогли в этом бесконечные разговоры о банкете и настойчивые просьбы, чтобы они там присутствовали. Она не из тех людей, которые ждут и наблюдают. Ее сумасбродная натура проявляет себя, она с ним расправляется! Вы можете сказать, что все эти рассуждения построены на особенностях ее человеческих качеств. Но я скажу, что единственным лицом, у которого была возможность подбросить что-то в бокал мистера Бартона как раз перед тем, как тот его выпил, была дама, сидящая справа от него. - И никто не заметил, как она это сделала? - спросил Антони. - Именно. Они могли бы заметить - но не заметили. Допустим, если вам угодно, она довольно ловка. - Форменный фокусник. Рейс кашлянул. Он достал трубку и начал ее набивать. - Только одно возражение. Предположим, леди Александра сумасбродна, ревнива и страстно влюблена в своего мужа, предположим, она не остановится перед убийством, но считаете ли вы ее способной подложить порочащие улики в сумочку девушки? Девушки совершенно невинной, доброй, не причинившей ей ни малейшего вреда? Инспектор Кемп смущенно заерзал на стуле и тупо уставился в чашечку с чаем. - Женщины не играют в крикет, - сказал он, - это вы имеете в виду. - В действительности многие из них играют, - улыбнулся Рейс. - Но мне приятно видеть ваше смущение. Кемп не стал вдаваться в полемику и с покровительственным видом повернулся к Антони. - Кстати, мистер Браун (я по-прежнему буду вас так называть, если вы не возражаете), мне хочется от души поблагодарить вас за то, что вы, не откладывая в долгий ящик, привели к нам Ирис Марло и заставили рассказать эту самую ее историю… Думаю, мы сняли с ее души камень - она ушла домой совершенно счастливая. - После похорон, - сказал Антони, - надеюсь, она ненадолго уедет за город. Мирная и тихая жизнь и при этом отсутствие тетушки Люциллы с ее непрекращающейся болтовней помогут ей восстановить силы. - Язык у тети Люциллы работает с полной нагрузкой, - сказал, усмехнувшись, Рейс. - Могу это подтвердить, - отозвался Кемп. - К счастью, не было необходимости записывать ее показания. Не то бедного секретаря отправили бы в больницу с вывихнутой рукой. - Ну что ж, - сказал Антони, - смею заметить, инспектор, вы правы, заявив, что данное дело никогда не появится в суде, но это крайне неудовлетворительный итог… И еще одна вещь нам неизвестна: кто же написал Джорджу Бартону письма, сообщавшие об убийстве жены? У нас на этот счет нет ни малейших предположений. - А вы по-прежнему настаиваете на ваших подозрениях, Браун? - спросил Рейс. - Руфь Лессинг? Да-, склонен считать ее наиболее вероятным кандидатом. По вашему утверждению, она призналась в любви к Джорджу. Что ни говорите, Розмари была ей ненавистна. И вдруг она увидела благоприятную возможность избавиться от Розмари, при этом она была полностью убеждена, что, устранив с дороги Розмари, она без помех сможет выйти замуж за Джорджа. - Согласен, - сказал Рейс. - Допускаю, спокойствие и деловитость Руфи Лессинг - качества, необходимые для того, чтобы задумать и осуществить убийство, к тому же она лишена жалости - продукта чересчур развитого воображения. Да, в отношении первого убийства я с вами согласен. Но совершенно не понимаю, зачем она осуществила второе. Не могу понять, с какой стати ей отравлять человека, которого она любит и за которого хочет выйти замуж! И еще одно возражение: почему она держала язык за зубами, когда увидела, что Ирис бросила пакет из-под цианида под стол? - Возможно, она этого не видела, - нерешительно предположил Антони. - Полностью уверен, что видела, - сказал Рейс. - Когда я ее допрашивал, у меня сложилось впечатление, что она чего-то недоговаривает. Да и сама Ирис Марло думала, что Руфь все видела. - Продолжайте, полковник, - сказал Кемп. - Выкладывайте ваши мысли. Я полагаю, вам есть что рассказать? - К сожалению, нет. Дело яснее ясного. Всякое соображение порождает новые возражения. Рейс задумчиво перевел взгляд с лица Кемпа на лицо Антони и на нем задержался. Брови Антони поползли вверх. - Не хотите ли вы сказать, что считаете меня главным преступником? Рейс медленно покачал головой. - Не вижу оснований, с чего бы вам убивать Джорджа Бартона. Мне кажется, я знаю, кто убил его, а также и Розмари Бартон. - Кто же это? Рейс неторопливо, будто подбирая слова, проговорил: - Забавно, все подозрения у нас падают на женщин. Я тоже подозреваю женщину. - Он помолчал и негромко произнес: - Я считаю, что преступницей является Ирис Марло. Антони с грохотом отодвинул стул. Его лицо мгновенно стало темно-малиновым, а затем он с усилием овладел собой. Он заговорил с наигранной игривостью и по-обычному насмешливо, но голос его дрожал. - Ради бога, давайте обсудим подобную возможность, - сказал он. - Почему Ирис Марло? И если это так, с чего бы ей, скажите мне, по ее собственному признанию, выкидывать пакет из-под цианида под стол? - Потому что, - сказал Рейс, - ей было известно, что Руфь Лессинг все видела. Антони тщательно, склонив голову набок, обдумывал ответ. Наконец кивнул. - Принято, - сказал он. - Продолжим. Почему вы в первую голову подозреваете ее? - Мотивы, - ответил Рейс. - Розмари было оставлено огромное состояние, а про Ирис позабыли. Мы знаем, она считала себя обделенной и долгие годы пыталась подавить жившую в ее сердце обиду. Она знала, если Розмари умрет бездетной, деньги целиком достанутся ей. При этом Розмари была угнетена, несчастна, подавлена в результате инфлюэнцы, при таком настроении заключение о самоубийстве могло быть принято не задумываясь. - Что ж, все правильно, превращайте девушку в чудовище! - сказал Антони. - Не в чудовище, - ответил Рейс. - Существует еще иная причина, по которой я подозреваю ее, - причина довольно отдаленная, как может вам показаться. Я говорю о Викторе Дрейке. - Викторе Дрейке? - удивился Антони. - Дурная кровь. Видите ли, мне не было нужды выслушивать болтовню Люциллы. Мне все известно о семействе Марло. Виктор Дрейк - не столько слаб, сколько злобен. Его мать - слабоумное ничтожество. Гектор Марло - безвольный и злобный пьяница. Розмари эмоционально неустойчива. Вся семья - воплощение слабостей, пороков, шатаний. Налицо предрасположение к преступлению. Антони закурил. Руки его дрожали. - Значит, вы не верите, что на скверной почве может вырасти здоровый цветок? - Разумеется, может. Но я не уверен, что таким здоровым цветком является Ирис Марло. - Мои доводы не имеют значения, - не спеша проговорил Антони, - поскольку я в нее влюблен. Джордж показал ей эти злосчастные письма, она пугается и убивает его? Так это выглядит? - Да. В этом случае главное значение приобретает испуг. - И как ей удается подложить эту дрянь Джорджу в шампанское? - Этого, признаюсь, я не знаю. - Спасибо, что хоть этого вы не знаете. - Антони начал взад и вперед раскачивать свой стул. Его глаза наполнились угрозой и злостью. - У вас крепкие нервы, коль скоро вы все это мне высказали. Рейс спокойно ответил: - Я знаю. Но полагаю, это необходимо сказать. Кемп молча, с интересом за ними наблюдал. При этом он машинально помешивал свой чай. - Прекрасно, - Антони выпрямился. - Пора действовать. Что толку сидеть за столом, пить тошнотворную жидкость и с умным видом заниматься пустопорожним теоретизированием. Загадка должна быть решена. Мы должны разрешить все трудности и выяснить истину. Я возьму это на себя - и я своего добьюсь. Я все переворошу, и когда мы узнаем истину, мы поразимся простоте решения. Я еще раз сформулировал проблему. Кто знал об убийстве Розмари? Кто написал об этом Джорджу? Почему ему написали? А теперь поговорим о самих убийствах. Первое уже потускнело. Оно случилось давно, и мы в точности не знаем, что тогда произошло. Но второе убийство случилось у меня на глазах. Я его видел. Следовательно, я должен знать, как все было. Легче всего насыпать цианид Джорджу в бокал было во время кабаре, но его не насыпали, ведь он выпил из своего бокала сразу же по окончании концерта. Я сам видел, как он выпил. После этого никто ничего к нему в бокал не клал. Никто не дотрагивался до его бокала, совершенно никто, и когда он снова выпил, там было полно цианида. Он не мог быть отравлен - но его отравили! В его бокале оказался цианид - но никто не мог его туда положить! Мы приблизились к истине? - Нет, - сказал главный инспектор Кемп. - Да, - продолжал Антони. - Мы попали в царство волшебных мистификаций. Или деятельность духов. Сейчас я набросаю вам свою теорию привидений. Пока мы танцуем, дух Розмари витает над бокалом у Джорджа и бросает туда цианид в совершенно материализованном виде - духи умеют извлекать цианид из эктоплазмы. Джордж возвращается, пьет за ее память и… О, господи благословенный! Двое мужчин с изумлением взирали на него. Он обхватил руками голову. Раскачивался из стороны в сторону, находясь в состоянии явного душевного потрясения. При этом он бормотал: - Это… это… сумочка… официант. - Официант? - встревожился Кемп. Антони покачал головой. - Нет, нет. Не то, что вы думаете. Мне как-то пришла в голову мысль, что интересы следствия требовали официанта, который раньше не был официантом. Вместо этого нас обслуживал официант, который всегда был официантом… и маленький официант, из династии потомственных официантов… официант нежный, как ангелочек… официант вне подозрений. И он продолжает оставаться вне подозрений - но он сыграл свою роль! О господи, да, он сыграл свою роль. Антони пристально на них посмотрел. - Не понимаете? Официант мог бы отравить шампанское, но официант этого не сделал. Никто не притрагивался к бокалу Джорджа, но Джорджа отравили. А - это А. Б - это Б. Бокал Джорджа! Джордж! Две разные вещи. И деньги - кучи, кучи денег! И кто знает - может быть, вместе с ними и любовь? Не глядите на меня, как на безумного. Пойдемте, я вам кое-что покажу. Отбросив назад стул, он вскочил и схватил Кемпа за руку. - Пойдемте со мной. Кемп с сожалением взглянул на недопитый чай. - Следует расплатиться, - пробормотал он. - Нет, нет, мы сейчас вернемся. Пойдемте. Я должен вам там кое-что показать. Пойдемте, Рейс. Сдвинув в сторону стол, он увлек их за собой в вестибюль. - Видите там телефонную будку? - Да. Антони порылся в карманах. - Черт у меня нету двух пенсов. Не беда. Я передумал звонить. Вернемся. Они возвратились в кафе, впереди Кемп, за ним Рейс с Антони. Кемп был мрачен, он сел, взял трубку. Тщательно ее продул и начал прочищать вынутой из кармана булавкой. Рейс хмуро поглядел на озабоченное лицо Антони. Потом откинулся на спинку стула, взял свою чашку и выпил оставшуюся в ней жидкость. - Проклятье, - прорычал он. - Тут сахар! Он посмотрел через стол на Антони и увидел, как его лицо медленно озаряется улыбкой. - Ну что же, - пробормотал Кемп, отпивая из своей чашки глоток. - Что это, черт побери? - Кофе, - сказал Антони. - И не думаю, что он вам понравится. Мне не понравился. 13 Антони с удовольствием созерцал, как глаза его спутников озарились молниеносной догадкой. Но блаженство его было недолговечным; новая мысль, словно обухом по голове, оглушила его. - Боже… та машина! - закричал он. Он вскочил. - Какой же я дурак… идиот! Она рассказала мне, что какая-то машина едва не сбила ее, а я пропустил это мимо ушей. Пойдемте, живо! Кемп заметил: - Она сказала, что пойдет прямо домой, когда покинула Ярд. - Да. Почему я не пошел с ней? - Дома кто-нибудь есть? - Там Руфь Лессинг, она поджидала миссис Дрейк. Возможно, они все еще обсуждают подробности предстоящих похорон! - И еще долго будут обсуждать, если я хорошо знаю миссис Дрейк, - сказал Рейс. Неожиданно он спросил: - У Ирис Марло есть еще какие-нибудь родственники? - По-моему, нет. - Кажется, я понял ваши соображения. Возможно ли подобное? - Думаю, да. Сами посудите, как много принималось на веру, на честное слово. Кемп расплатился по счету. Мужчины поспешили к выходу, на ходу Кемп спросил: - Думаете, опасность серьезная? Для мисс Марло? - Думаю, да. Чертыхнувшись вполголоса, Антони остановил такси. Все трое уселись и велели шоферу ехать на Эльвестон Сквер так быстро, как только возможно. Кемп медленно проговорил: - Мне только что пришла в голову интересная мысль: значит, чета Фаррадей полностью реабилитируется. - Да. - И за это слава богу. Но вряд ли они снова попытаются - так скоро. - Чем скорее, тем лучше, - сказал Рейс. - Не то мы чего-нибудь заподозрим. Два раза сорвалось, на третий удастся - так они думают. - Помолчав, он добавил: - Ирис Марло сказала мне в присутствии миссис Дрейк, что выйдет за вас замуж, как только вы сделаете ей предложение. Разговор прерывался резкими толчками, шофер в буквальном смысле слова прокладывал себе путь, срезал углы, с чудовищной настойчивостью продирался сквозь поток запрудивших улицу машин. Сделав последний рывок, он резко затормозил возле особняка. Никогда еще дом на Эльвестон Сквер не выглядел столь мирным и спокойным. Антони, с трудом сохраняя присущее ему хладнокровие, пробормотал: - Прямо как в кино. Поневоле почувствуешь себя дураком. Он уже поднялся на верхнюю ступеньку и дергал звонок, тем временем Рейс расплачивался за такси, а Кемп взбегал по лестнице. Дверь отворила горничная. Антони выкрикнул: - Вернулась мисс Ирис? Эванс немного удивилась: - О да, сэр. Она пришла полчаса назад. Антони вздохнул с облегчением. Все вокруг было таким спокойным и обыденным, что его недавние страхи показались ему надуманными, и он их устыдился. - Где же она? - Я думаю, в гостиной с миссис Дрейк. Антони кивнул и большими прыжками вбежал по лестнице. Рейс и Кемп - за ним. В гостиной, мирно устроившись под торшером, Люцилла Дрейк рылась в разделенном на множество ячеек ящике письменного стола и вслух бормотала: - Милый, мой милый, куда же я сунула письмо миссис Маршам? Дай-ка припомню…- Маленький терьер не сводил с нее глаз. - Где Ирис? - неожиданно выкрикнул Антони. Люцилла обернулась и внимательно на него посмотрела. - Ирис? Она… прошу прощения! - Старуха приподнялась. - Могу я спросить, кто вы такой? Позади него появился Рейс, и лицо Люциллы прояснилось. Она еще не видела главного инспектора Кемпа, который не успел войти в комнату. - О дорогой полковник Рейс? Как хорошо, что вы пришли! Жаль, что вы не смогли быть здесь чуточку пораньше - мне так хотелось проконсультироваться с вами по поводу предстоящих похорон… Мужской совет, он так необходим… Я совершенно ничего не соображаю, так и сказала мисс Лессинг. Просто в голову ничего не идет… и признаюсь, мисс Лессинг была очень мила, обещала, что она сама все устроит и снимет с моих плеч заботу… Она-то управится, но, естественно, хотелось бы у кого-нибудь наверняка узнать, какой псалом Джордж любил больше всего, - я-то не знаю, поскольку боюсь, Джордж не очень часто посещал церковь. Но, естественно, как жена священника… я хотела сказать вдова… думаю, что подходит… Рейс воспользовался минутной заминкой и спросил: - Где мисс Марло? - Ирис? Она недавно вернулась. Пожаловалась на головную боль и прямо поднялась в свою комнату. Знаете, мне кажется, нынешние девушки не очень выносливые… Шпинат они не едят в достаточном количестве… А она, мне кажется, решительно не желала говорить о приготовлениях к похоронам, но, как ни вертись, кто-то должен этим заниматься. Хочется, чтобы все было как нужно, и покойнику оказаны подобающие почести… автомобильные катафалки, думается, недостаточно торжественны… Вы понимаете, о чем я говорю… Не то что лошади с их длинными черными хвостами… Конечно, я сразу же на этом стояла, и Руфь - я зову ее Руфь, а не мисс Лессинг - со мной полностью согласилась и не возражала. - Мисс Лессинг уже ушла? - спросил Кемп. Опять зажурчала словесная канитель, и Антони осторожно выскользнул за дверь. Уже после его ухода - Люцилла, вдруг прервав свое повествование, сказала: - Кто этот юноша, что с вами пришел? Я сперва не поняла, что это вы его привели… Я подумала, наверное, он один из этих ужасных репортеров. С ними столько хлопот… Антони легко взбежал по лестнице. Услышав сзади шаги, он обернулся и усмехнулся при виде главного инспектора Кемпа. - Вы тоже сбежали? Бедный Рейс! Кемп проворчал: - Ему все это кажется забавным. А мне здесь что-то не нравится. Они были на втором этаже и уже хотели подняться на третий, как Антони услышал: кто-то осторожно спускался по лестнице. Он потянул Кемпа в оказавшуюся рядом ванную комнату. Шаги удалялись вниз по лестнице. Антони покинул укрытие и взбежал на следующий этаж. Он знал, что Ирис занимала комнату с видом во двор. Он осторожно постучал в дверь. - Эй… Ирис. - Ответа не последовало. Он постучал сильнее и снова позвал ее. - Попробовал нажать на ручку - дверь была заперта. Он что есть силы забарабанил по ней. - Ирис… Ирис… Секунду-две он стучал, потом перестал и глянул вниз. У него под ногами оказался мохнатый старомодный коврик, который обычно кладут возле дверей, чтобы избежать сквозняков. Коврик был плотно прижат к двери. Антони отшвырнул его прочь. Пространство между дверью и полом было довольно широким: наверное, решил он, его сделали таким, чтобы можно было свободно постелить ковер и не царапать пол. Он приник к замочной скважине, но ничего не увидел. Вдруг он поднял голову и принюхался. Потом распростерся на полу и прижал нос к щели под дверью. Вскочив на ноги, он закричал: - Кемп! Молчание. Антони закричал снова. Однако не Кемп, а полковник Рейс приближался к нему по лестнице. Тот и рта открыть не успел, как Антони крикнул: - Газ в комнате! Нужно выломать дверь. Рейс обладал недюжинной силой. Выломать дверь не составляло труда. Она затрещала, поддалась и открылась. От неожиданности они сперва растерялись, потом Рейс крикнул: - Вон она у к

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору