Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Куин Эллери. Последнее дело Друри Лейна -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
одой и бинтами. - Ну-ну, дорогая, - успокаивал ее старый джентльмен, - не принимай это близко к сердцу. Слава Богу, что все обошлось, могло быть и хуже. Гордон, мне очень жаль! Никогда бы не подумал, Пэтиенс, что вы сами повезете этот конверт. Конечно, я учитывал элемент риска, но знал, что инспектор вооружен... Квейси! - позвал он старика. - Позвоните инспектору Тамму. - Я во всем виновата! - всхлипнула Пэтиенс. - Смотрите, ваша жилетка намокла от слез. Гордон, ты в порядке?.. О, я потеряла конверт. Так бы и задушила этого зверюгу! - Вам, детки, просто повезло, - сухо сказал Лейн. - Преступник мог не пожалеть вас... Квейси, куда ты запропастился? - Фальстаф несет воду, - отозвался Квейси с волнением в голосе. - Фальстаф! - горько усмехнулся Роу и медленно прикрыл глаза здоровой рукой. - Я собираюсь довести это дело до конца, - сказал он Лейну. - Разумеется... Но сначала вас надо показать врачу. Сюда уже едет доктор Мартини... Пэтиенс, позвони отцу. Пэтиенс подошла к Роу. Минуту они не отрываясь смотрели друг на друга, затем девушка повернулась и направилась к дому. Маленький помятый "форд" подкатил к воротам. Из него высунулась седая голова доктора Мартини. - Мартини! - позвал Друри Лейн. - Какая удача! У меня есть для вас пациент. Гордон, сидите спокойно. Доктор, осмотрите плечо этого молодого человека. - Воды! - коротко бросил врач, увидев спекшуюся кровь. Маленький пузатый Квейси - Фальстаф собственной персоной - поспешил к ним с огромным тазом горячей воды. *** В результате яростных усилий инспектора Тамма и вестчестерской полиции поздно вечером на обочине дороги, ведущей в Бронсквилл, был обнаружен пустой черный "кадиллак". Как выяснилось, машину арендовал у невинного агента по продаже автомобилей высокий молчаливый человек без особых примет, закутанный в черный плащ. По предложению Лейна были допрошены клерки ирвингтонского телеграфа. Один из них припомнил визит высокого мужчины в черном плаще. Итак, машина была найдена. Способ, с помощью которого преступник узнал о конверте, - выяснен. Но сам высокий человек и похищенный им конверт бесследно исчезли. Глава 16 Кольцо с подковкой Утром следующего дня лимузин Друри Лейна медленно выехал из ворот "Гамлета". "Неужели сегодня только суббота? - подумала Пэтиенс, оглядывая своих молчаливых спутников, - Кажется, будто прошло столько времени с тех пор, как я направилась в "Гамлет" с конвертом". - И она тихонько всхлипнула, готовая расплакаться. - - Дитя мое, - отозвался старый джентльмен, - не корите себя! Вы ни в чем не виноваты, а я никогда не прощу себе, что подвергал вашу жизнь опасности. - Но я потеряла бумагу, - причитала Пэтиенс. - - Не так уж это важно. Полагаю, мы сможем действовать и без нее. - Тогда зачем, - неожиданно спросил Роу, - вы послали телеграмму, в которой требовали срочно привезти документ? - У меня была одна мысль, - вздохнул Лейн и надолго замолчал. Дромио притормозил около коттеджа доктора Мартини, и врач, который уже ожидал их у калитки, проворно залез в машину. Он бегло осмотрел рану молодого человека, откинулся на спинку сиденья и стал подремывать. Наконец впереди показался город. Друри Лейн вышел из своего задумчивого состояния. - Думаю, сначала надо отвезти домой вас, Гордон! - Если бы домой! - с горечью отозвался молодой человек. - Дромио, поезжай к дому Саксона... Полюбуйтесь-ка на Мартини! Как он быстро заснул. - Старик хихикнул. - У таких людей обычно чистая совесть. Шикарный особняк Саксона выглядел безмолвным и заброшенным. Дворецкий с роскошными бакенбардами вежливо сообщил, что миссис Саксон "вышла". Но когда он заметил перевязанную руку Гордона, его холодные глаза округлились и в них промелькнуло сочувствие. Старый Крэбб посчитал историю о пуле хорошей шуткой. Он долго разглядывал молодого человека, а затем разразился неприятным смехом. - Опять вы во что-то влипли! Кто сломал вам руку, юный дьявол? - прохрипел он, покосившись на спокойное лицо Лейна и невозмутимого доктора Мартини. Роу вспыхнул и сжал здоровую руку в кулак. - Мистер Крэбб, мы хотели бы взглянуть на листок почтовой бумаги со штампом библиотеки, - поспешно сказал Друри Лейн. - Как, опять? - Прошу вас. Крэбб пожал плечами и поспешил прочь. После недолгого отсутствия он вернулся с листком почтовой бумаги. - Да, точно такой же, - пробормотал Лейн и, принимая листок из когтей Крэбба, добавил: - Что вы думаете, доктор? Мартини задумчиво повертел листок в руках, отдернул тяжелые шторы и, прищурив глаза, внимательно осмотрел бумагу, то держа ее на расстоянии вытянутой руки, то поднося к самым глазам. - Да, - сказал он тихо, возвращая листок, - То, что вы подозревали, весьма похоже на правду. - A-а! - возбужденно воскликнул Лейн. - Но как я уже говорил, мы знаем крайне мало о... о предмете нашего разговора. Вероятно, это очень редкий случай. Мне было бы интересно взглянуть своими глазами... - Мне тоже, - перебил его Лейн. - Ну? Будем прощаться? Au revoir <До свидания (фр.).>, Гордон... - Нет, я иду с вами, - быстро отозвался молодой человек и решительно выпятил подбородок, что, по его мнению, прибавляло ему привлекательности. - Не стоит так поступать, - прошептала Пэтиенс. - Тебе нужен покой. - Она посмотрела на доктора Мартини, ища поддержки. - Дорогой мой, - хихикнул Крэбб, потирая руки, - я, конечно, понимаю, инстинкт притяжения к женщине. Но берегитесь, Роу!.. Кстати, мистер Лейн, вы мне не объясните, что означает вся ваша болтовня? Старый джентльмен с любовью смотрел на Пэтиенс и Гордона и, притворившись, что не понял вопроса, пробормотал: - Надо нанести визит инспектору. Доктор, Дромио отвезет вас домой в моей машине, а мы возьмем такси... До свидания, мистер Крэбб. Вы были очень любезны. *** - Ас тобой что стряслось? - спросил инспектор у Роу после того, как обнял дочь и получил в ответ не менее крепкие объятия. - Остановил пулю, сэр. - О да! Конечно! Пэтти мне рассказывала вчера вечером. - Тамм ухмыльнулся. - Налет, а? Клянусь Богом, хотел бы я там оказаться! - Вы бы тоже встали под пулю, - коротко заметил мистер Роу. - Пэт, у тебя есть какие-нибудь мысли относительно того типа? Пэтиенс вздохнула. - Он был укутан с головы до ног, папа, и, боюсь, я была не очень наблюдательна, когда... Гордон лежал на дороге, истекая кровью. - А голос? Ведь он потребовал конверт. - Он изменил голос. - Подумать только, какой-то подонок осмелился стрелять в тебя. - Инспектор откинулся на спинку стула. - Однако здесь есть и положительный момент - незнакомец наконец-то объявился. Только боюсь, теперь я не смогу долго возиться с этим делом. На мне повисла кража драгоценностей. - Вы получили информацию об исчезновениях? - спросил Лейн. - Я, собственно, за этим и приехал. Тамм достал объемистую пачку машинописных листов и бросил ее на стол. - Не могу найти ни единого упоминания об убийстве или исчезновении человека, имеющего отношение к книгам или кругу книголюбов. Старый джентльмен принялся изучать список. - - Странно, - бубнил он. - Одна из самых непонятных деталей этого дела. Что же нам теперь делать? - - Лично я готов отказаться от затеи разгадать эту тайну. Их беседу прервал телефонный звонок. Мисс Броди трагическим голосом позвала инспектора. - Алло! Что-о-о? - Тамм побагровел и выпучил глаза. - Буду прямо сейчас! - Он бросил трубку и выскочил из кресла. - Что случилось, папа? Кто это был? - затараторила Пэтиенс. - Шоут! Из музея, - прокричал Тамм. - Он хочет, чтобы мы немедленно приехали. - Боже мой - выдохнул Роу, поднимаясь. - Это самое сумасшедшее дело. Старый джентльмен поднялся, хлопая глазами. - Будет любопытно, если... - Если что? - спросила Пэтиенс, спеша к выходу, Лейн пожал плечами. - Как заметил Шиллер, на все воля Божья. Давайте наберемся терпения, дитя мое. - А зачем все-таки доктор Мартини осматривал листок? Я думала... - Не думай, Пэтиенс... Это интересно и имеет некоторое отношение к делу, но сейчас не так важно. Когда-нибудь, кто знает, это может сослужить хорошую службу. Доктор Шоут с всклокоченной бородкой встретил их возле бронзовой двери. - Рад, что вы приехали, - нервно произнес он, - Сегодня такой суматошный день! Роу, что у вас с рукой? Несчастный случай?.. Входите, входите. Шоут быстро провел гостей в свой кабинет. Там они увидели странную картину. Доктор Седлар с горящим взглядом расхаживал взад-вперед по комнате; дородный полицейский стоял в углу с дубинкой в руке, а на стуле рядом с ним сидел высокий темноволосый человек, похожий на итальянца. Его одежда, скроенная по последней моде, была сильно помята, словно он только что побывал в драке, фетровая шляпа жемчужно-серого цвета валялась на полу рядом со стулом. - Что это? - прорычал инспектор Тамм и застыл на пороге. Злая усмешка появилась на его лице. - Так-так, кого я вижу! Два вздоха раздались одновременно: один издал Гордон Роу, второй - итальянец, сидящий на стуле. - Привет, Коберн. - Инспектор радушно кивнул полицейскому. - Все еще бегаешь? Глаза полицейского округлились. - Инспектор Тамм! Тысячу лет вас те видел! - И он ослепительно улыбнулся. - На тысячу лет у меня пороху не хватит, - весело заметил инспектор и подошел поближе. Человек, сидящий на стуле, съежился и опустил глаза. - Так, так, Джо. И что же ты делаешь в музее? Пришел подготовиться к выпускным экзаменам в школе воров? Я и не думал, что ты переквалифицировался. Помнится, когда мы встречались в последний раз, ты специализировался на краже кожаных вещей. Встать, когда я с тобой разговариваю! Испуганный итальянец вскочил со стула и, теребя свой сморщенный галстук, принялся изучать ботинки инспектора. - Этот человек, - взволнованно сказал доктор Шоут, - каким-то образом проник в музей и несколько минут назад был схвачен доктором Седларом в Саксонском зале. - - В самом деле? - пробормотал Друри Лейн. - Мы вызвали полицию, но этот человек отказался назвать свое имя и рассказать, что он собирался здесь делать, - пожаловался Шоут. - Господи, не понимаю, что с нами происходит в последнее время, - А что он делал в Саксонском зале, доктор Седлар? - спросил Лейн. Англичанин откашлялся. - Я очень удивлен, мистер Лейн. Никогда бы не подумал, что существо с подобным интеллектом может охотиться за редкими книгами. Но он крался между стендами, явно собираясь что-то украсть. - Хотел подобраться к стенду Джэггарда? - резко спросил Лейн. - Да. - Не желаешь представиться? - с издевкой спросил инспектор. - Ну что ж, мы можем тебе помочь. Этот трусливый шкодливый отщепенец - мистер Джо вилла, один из самых талантливых карманников, а также стукач-осведомитель. Правильно, Джо? - Я ничего не делал, - проскрипел итальянец. - А как ты сюда попал? Ответом было молчание. - Сколько тебе обещали отстегнуть? Кто тебя послал? Ясное дело, что в твоем кочане не могла зародиться подобная мысль. Вилла облизал пересохшие губы, его черные глазки быстро забегали. - Никто меня не нанимал! - яростно закричал он, - Я просто зашел поглазеть... - Почитать книги? - хохотнул Тамм. - Ты знаешь этого пройдоху, Коберн? Полицейский смутился. - Нет, инспектор, впервые вижу. Вероятно, он залег на дно, когда вы ушли в отставку. - Как меняется мир, - грустно заметил Тамм. - Ну, Джо, ты будешь говорить с нами или поедешь в участок, где тебя живо расколют? - Ничего я не делал, - уверенно пробормотал Вилла, заметно побледнев. Неожиданно вперед выступил Гордон Роу. - Полагаю, - спокойно произнес он, - что мог бы вам помочь, инспектор, Вилла уставился на молодого человека, стараясь отыскать в его лице знакомые черты. - Этот пройдоха был в группе школьных учителей, которые заходили в музей в день кражи Джэггарда, - Гордон, ты уверен?! - воскликнула Пэтиенс. - Абсолютно. Я узнал его сразу, как вошел в комнату. Доктор Седлар брезгливо осмотрел Виллу, словно тот был лабораторным образцом под микроскопом, и отвернулся к окну. - Раскалывайся, Джо! - зловеще сказал инспектор. - Зачем ты затесался в компанию училок? Только не говори, что у тебя есть лицензия на преподавательскую деятельность в Индиане. Вилла продолжал упорно молчать. - Ладно, умник. Доктор Шоут, можно я воспользуюсь вашим телефоном? - спросил инспектор. - А что вы собираетесь делать? - быстро отозвался итальянец, - Засажу тебя. - Тамм медленно набрал номер. - Автобусная компания Риволи? Мистер Теофил? Вас опять беспокоит Тамм. Нет ли поблизости Джорджа Фишера? Чудесно. А не могли бы вы отпустить его на полчасика вместе с вашим диспетчером Барби? Пришлите-ка их быстренько в Британский музей, что на Шестьдесят пятой. *** Джордж Фишер и краснолицый диспетчер подъехали довольно скоро. Их внимание сразу же привлек человек, съежившийся на стуле. - Фишер, - спросил инспектор, - вы узнаете этого типа? - Конечно, узнаю, - протянул Фишер. - Это один из той компании очкариков, - Вранье! - прорычал Вилла. - Заткнись, Джо! Инспектор повернулся к Барби. Диспетчер нервно теребил подбородок дрожащей рукой. - А вы узнали его, Барби? Вероятно, вам лично пришлось иметь с ним дело. Он один из тех, кто дал взятку, чтобы пролезть в автобус, не так ли? - Да, думаю, что так, - пробормотал Барби. - Думаете, или на самом деле так? - Да, сэр, это он. - Который из них? - Второй, - Девятнадцатый! - прошептала Пэтиенс. - Уверены? Вы не ошибаетесь? Барби неожиданно дернулся вперед, и Вилла, громко закричав, вцепился в него. Какое-то мгновение все ошеломленно смотрели на их схватку. Затем, полицейский и Тамм растащили дерущихся. - Какого черта, - задыхаясь, произнес инспектор. - Вы что, спятили, Барби? Коберн несколько раз хорошенько встряхнул итальянца, тот затих и обмяк. Барби молча указал на левую руку Виллы. - Кольцо, - прошептал он, переводя дыхание, - кольцо, Мизинец левой руки итальянца украшало платиновое колечко с маленькой подковкой, обсыпанной бриллиантовой крошкой. Вилла облизал сухие губы. - Ладно, - скрипнул он. - Ваша взяла. Это действительно был я, Глава 17 Обвинение № 2 - Ну вот, - облегченно вздохнул инспектор, - теперь он заговорит. Коберн, отпусти его. Вилла отчаянно озирался по сторонам, ища поддержки, но повсюду встречал только мрачные лица, - Сядь, Джо, расслабься, - продолжал Тамм. И Вилла тяжело плюхнулся на стул, подвинутый Коберном. Все с любопытным видом толпились вокруг. - Итак, Джо, ты был девятнадцатым в этом автобусе, - сказал Тамм развязным тоном. - Ты дал Барби пятерку, чтобы влезть в эту компанию. Зачем? Что ты задумал? Вилла часто-часто заморгал и произнес: - Я должен был следить. - Ого! - воскликнул инспектор. - Вот это да! Ты сидел на хвосте у типа в синей шляпе? Вилла уставился на него широко открытыми глазами, - Как, черт возьми, вы догадались? - Он опустил взгляд. - Ну да, точно. - Неплохое начало! Так что же это за пташка, Джо? Ты встречался с ним раньше? - Да. Пэтиенс нетерпеливо вздохнула, и Роу схватил ее за руку, призывая хранить тишину. - Ну, ну, Джо! Все останется между нами, - Я знал того парня. Он дал мне стольник за пустячную работу месяца два назад... - выдавил Вилла, - Какую работу? - быстро спросил инспектор. Итальянец покачался на стуле. - Работа как работа. Ничего особенного. Тамм крепко схватил вора за плечо, и тот сразу притих, - Отпустите, а? - Он поморщился. - Я... Вы отпустите меня, если я все расскажу? - Заметано, Джо. Вилла втянул голову в шею и пробубнил; - Дом на Пятой авеню. Он велел мне залезть туда и стащить книжку, Дрожащий баритон Друри Лейна отчетливо прозвучал в тишине. - Чей дом и что за книга? - Дом принадлежит Саксону, а книга... - Видла ткнул грязным пальцем в сторону Роу. - Этот мужик как-то называл ее раньше. Джэг... Джэг... - Джэггард 1599 года? - Да, точно. - Тогда выходит, - воскликнула Пэтиенс, - что это тот самый человек, который вломился в библиотеку Саксона и украл копию! - Вероятно, - пробормотал Гордон Роу. - Так это за тобой, подлец, я гонялся ночью! - Сейчас все выясним, - сказал инспектор. - Итак, Джо, этот тип в синей шляпе и с густыми усами пару месяцев назад нанял тебя для того, чтобы ты украл книгу из дома Саксона на Пятой авеню. Как она называлась? Ты ведь должен был убедиться, что это та самая книга. - Ну. - Вилла отчаянно нахмурился, пытаясь вспомнить. - Это был какой-то пилигрим... Короче - эротическая книжка. Пэтиенс захихикала. - "Страстный пилигрим"! - Вот именно. - Больше от тебя ничего не требовалось? - Нет. Он сказал; "Залезешь в библиотеку и поищешь книгу в синем кожаном переплете, ясно? Она называется "Страстный пилигрим". Написал ее один тип по имени Шекспир, а напечатал эту книженцию мужик, которого звали Джег... Джеггард, в 1599 году". - И он дал тебе сто баксов за эту работенку? - Точно, шеф. - И ты стащил ее и тут же сплавил? - Ну, - пробормотал Вилла, - не совсем. Сначала я хорошенько ее осмотрел. Какая-то паршивая книжонка... Я-то не дурак и сразу понял, что если этот тип так нервничал, то в этой книге что-то есть. Я, конечно, отдал ее, но Джо Виллу не проведешь... Я догадался, что здесь нечисто... - Понял, - проворчал инспектор. - Ты ничего не нашел в книжке, но подумал, что там что-то спрятано, раз мужик отстегнул тебе сто баксов за ее кражу. Поэтому ты решил проследить за ним? - Я подумал, что там припрятаны деньжата и если за этим парнем следить в оба, то может, что и обломится. Так, однажды, он очень странно себя повел - сунул зеленую диспетчеру, и тогда я сказал себе: "Джо, что-то будет". И сделал то же самое, проследил за ним до самого музея и заметил, как он разбил стекло в витрине. - А-а, - отозвался Лейн, - наконец-то мы узнали правду. Что еще вы заметили? - Он схватил синюю книжку и положил на ее место другую, которую достал из кармана. По-моему, это была та самая книжонка, которую я стащил для него. Я хотел проследить за ним и дальше, но он затерялся в толпе очкариков и куда-то смотался. А я вернулся со всеми на станцию. Вот и все, инспектор. Хоть сердце мне вырвете. - У тебя его нет, - добродушно сказал инспектор. - Значит, ты следил за ним, Джо... Но почему же ты отпирался раньше? Вилла опустил свои маленькие глазки. - Ну, я думал, что мне доведется столкнуться с ним еще раз. Я долго околачивался возле музея, а сегодня решил проникнуть сюда и разобраться в этой чертовщине. - В чем бы ты мог разобраться, недоумок? Всем было очевидно, что куриные мозги итальянца не смогли бы постичь суть той авантюры, в которую он был вовлечен, - Теперь послушай меня, Джо, - продолжал инспектор. - В тел день, когда ты потерял из виду типа в синей шляпе, не заметил ли ты охранника на посту? - Ага. Знакомая рожа. Но он меня прозевал. - Это был Донахью, бывший полицейский. Ты не заметил, как он пустился по следу твоего дружка? Вилла разинул рот. - Точно! Вот почему я его упустил. Этот фараон что-то заприметил, и мужик в синей шляпе смотался, чтобы его не поймали. - А после этого вы видели Донахью? - спросил Лейн. - Нет. - Как вас нанял человек в синей шляпе? - Он.., он заприметил меня в центре города. - Рекомендован воровским братством, - сказал инспектор с сарказмом. - Клянусь Богом, ситуация проясняется. Джо, а где он живет? Ты ведь относил ему книгу, только не говори, что не

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору