Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Куин Эллери. Последнее дело Друри Лейна -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
о нем, доктор Алес сильно заволновался и не захотел выходить из комнаты. Но потом передумал и прошел в гостиную. Он провел с этим человеком несколько минут и, когда вышел, чтобы отпустить меня на ночь, то сильно нервничал. Утром, когда я вернулся, этого джентльмена уже не было. - Алес не называл его по имени, Максвелл? И ничего не говорил о нем позже? - Мне-то, сэр? - хихикнул старикан. - Ни одним словечком не обмолвился. - А этот гость не был похож на нашего красавчика? - Инспектор опустил широкую ладонь на плечо Виллы. Максвелл расхохотался. - Что вы, сэр! Тот джентльмен разговаривал, как доктор Алес, я хочу сказать, манерами напоминал актера. - Актера? - изумился Друри Лейн и от души рассмеялся. - Вы хотели сказать, англичанина? Я правильно понял? - Англичанина... Точно, сэр! - возбужденно воскликнул Максвелл. - Они оба были англичанами. - Странно, черт возьми, - промурлыкала Пэтиенс. - Кто же это мог быть? Мистер Роу насупил брови. - Послушайте, когда Алес просил вас отправить посылку в Британский музей, он не упоминал о своем отъезде? - Ни слова не говорил, сэр. - А вернувшись утром, вы не обнаружили записку или что-нибудь в этом роде? - Нет, сэр. Я и не думал, что он исчезнет. Только на следующий день я заволновался, - Так вот почему, инспектор, - заметил Друри Лейн, - в списке пропавших, который нам предоставила полиция, отсутствовала фамилия Алеса. Если бы Максвелл сообщил о его исчезновении, мы бы давно вышли на след. Но, увы, - он пожал плечами, - теперь уже, наверное, слишком поздно. - Доктор Алес.., пропал? - запинаясь, спросил Максвелл. - По-видимому. - Что же мне делать? - Старик заломил руки. - Этот дом, вся обстановка... - Дом был обставлен, когда Алес снял его? - поинтересовался Тамм. - Нет, сэр. Он купил подержанную мебель в Территауне. - Не похоже на типа, который швыряет стодолларовыми бумажками направо и налево, - задумчиво произнес инспектор, оглядев рухлядь. - Он наверняка не собирался оставаться здесь надолго. А как выглядел твой хозяин? Может быть, хоть сейчас мы доберемся до истины. - Он был высоким, довольно худым... Впрочем, у меня есть его фотокарточка. Я его незаметно щелкнул. Я фотолюбитель, сэр. - Боже правый! Фото! - завопил Роу и подскочил на месте. - Покажи его скорее, старина! Максвелл удалился в задние комнаты, и, пока он рылся там в поисках карточки, все не могли найти себе места от нетерпения. - Снимок, - бормотала Пэтиенс. - Нам очень повезло. Сейчас, наконец, разрешится вопрос... Сухопарый слуга вернулся в гостиную, держа в руке фотографию. Тамм схватил ее, рассмотрел на свету и громко выругался, - Ага! - взвизгнул Вилла, заглядывая ему через плечо. - Что я говорил? На фотографии был запечатлен высокий стройный мужчина средних лет в темном мешковатом костюме знакомого покроя. Фотография была довольно четкой, так что ни у кого не вызывало сомнений, что перед ними Гэмнет Седлар, правда, на этот раз без монокля. *** - Теперь можете отпустить меня, - удовлетворенно заявил Вилла, затягиваясь сигаретой. - Грязная лживая свинья! - воскликнул Роу. - Этот подлец заплатит за пулю в плече. - Спокойно, спокойно, - пробормотал Лейн. - Держите себя в руках, Гордон. Пока у нас нет никаких доказательств, не забывайте об этом. - Но, мистер Лейн, - воскликнула Пэтиенс, - вы не можете игнорировать эту фотографию! - Единственное, что надо сделать, - пробубнил Тамм, - это надеть на него наручники и выбить всю правду. - Подвергнуть насилию английского подданного? - сухо спросил Лейн. - Я еще раз призываю всех не терять головы. В этом деле не все поддается рациональному объяснению. Не надо торопиться. - Но... - Во всяком случае, - продолжал Лейн, - у нас еще есть работа. Предлагаю самым тщательным образом осмотреть дом. Ну, ведите нас, Максвелл. Чем скорее мы закончим, тем быстрее избавим вас от нашего обременительного присутствия. Глава 20 Борода и анаграмма Старый Максвелл, шаркая ногами, прошел через гостиную к ветхой лестнице, ведущей на второй этаж. В алькове рядом с лестницей виднелась массивная дубовая дверь. Отыскав в связке подходящий ключ, старик отпер ее и отошел в сторону. Это оказался просторный рабочий кабинет доктора Алеса, отделанный дубовыми панелями и заставленный книжными полками, в большинстве своем пустыми. - Судя по внешнему виду его библиотеки, - заметил Гордон Роу, - он собирался использовать этот дом в качестве временного убежища. - Похоже, что так, - пробормотал Лейн. Старая люстра из цветного стекла свешивалась с низкого потолка так, что свет от нее падал только на обшарпанный стол в центре комнаты. В дальнем углу виднелся камин, облицованный крепким дубом. На его черной решетке еще остались угли и пепел. Внезапно инспектор и Пэтиенс вскрикнули в один голос и бросились к столу. - Что это? - спросил Гордон Роу, подходя поближе. На столе среди разбросанного хлама и безделушек стояла фарфоровая пепельница, дешевая вещица с отбитыми краями, разрисованная русалками и дельфинами. В ней лежали несколько глиняных черепков сероватого цвета. Самый большой из них был изогнутой формы и хранил следы пепла. - Похоже на остатки дешевой глиняной трубки, - озадаченно произнес Роу. - И чему это вы так радуетесь? - Донахью, - пробормотал инспектор. Голубые глаза Пэтиенс искрились. - Это улика! - воскликнула она. - Донахью всегда курил глиняную трубку. Эти черепки - неопровержимое доказательство того, что он наведывался сюда. - Максвелл, - прохрипел инспектор, - кажется, вы уверяли, что за последнее время в этом доме не было никаких ирландцев. Откуда же взялись осколки? - Не знаю, сэр. Я не заходил сюда с тех пор, как уехал доктор Алес. В день его отъезда я заметил на полу осколки, собрал их и ссыпал в пепельницу. - А вы не видели эти черепки вечером, до отъезда домой? - спросил Лейн. - Я уверен, что их не было здесь, когда я уезжал. - Доктор Алес курил глиняную трубку? - Доктор Алес вообще не курил. Мы нашли эту пепельницу в сарае, среди разного хлама, и принесли в дом на всякий случай. Кстати, я тоже не курю. - В таком случае, инспектор, - устало заметил старый джентльмен, - мы можем восстановить ход событий с некоторой степенью достоверности. После того как Алес отпустил Максвелла домой вечером двадцать седьмого числа, Донахью, который прятался в кустах, вошел в дом. Он столкнулся лицом к лицу с доктором Алесом в этой комнате, а что было дальше, можно только догадываться. - Похоже на правду, - сказал Тамм, нахмурив брови. - Давайте продолжим осмотр этой развалюхи. Скрипучая лестница привела их в узкий коридор. Две комнаты из четырех пустовали и были украшены паутиной и покрыты слоем пыли. В третьей комнате обитал сам Максвелл. Ее обстановка состояла из железной кровати, старомодного умывальника, колченогого стула и рассохшегося комода. Последняя комната, такая же маленькая и бедно обставленная, служила спальней доктору Алесу. Пэтиенс осмотрела комнату, и ее цепкий взгляд остановился на аккуратно застеленной кровати, - Вы сами убираете постели? - спросила она. - Да, мисс. Последний раз, - Максвелл сглотнул, - двадцать седьмого утром. - Неужели? - пробормотал Лейн. - Так значит, когда вы вернулись утром двадцать восьмого числа и обнаружили, что доктор Алес уехал, оставив вам посылку, постель оставалась застеленной? - Да, сэр. Это натолкнуло меня на мысль, что доктор Алес уехал следом за мной. - Почему же вы раньше об этом не сказали? - выпалил Тамм. - Это же очень важно. Выходит, что бы здесь ни произошло, все случилось до того, как Алес лег спать. Я хотел сказать, Седлар лег спать. - Успокойтесь, инспектор, - улыбнулся старый джентльмен, - не делайте скоропалительных выводов. Давайте пока будем называть пропавшего жильца доктором Алесом... Доктор Алес. - Он загадочно ухмыльнулся. - Странное имя, не правда ли? Никого из вас не коробит такое сочетание букв? Гордон Роу, рывшийся в это время в шкафу, выпрямился. - Меня коробит, - резко бросил он. - И, следуя здравому смыслу, хочу отметить, что прав инспектор, а не вы, мистер Лейн. - Ах, Гордон, - вздохнул старый джентльмен с той же загадочной улыбкой, - я так и думал, что ваше упрямство поможет нам найти выход. - Что вы имеете в виду?! - воскликнула Пэтиенс. - Какой еще выход? - проревел инспектор. Джо Вилла лениво развалился на стуле, всем своим видом показывая, что до смерти утомлен перепалкой этих чудаков. Старик Максвелл, напротив, застыл, как истукан, разинув рот в состоянии полного отупения. - Дело в том, - выпалил Роу, - что в имени доктора Алеса есть шесть весьма характерных букв. Пораскиньте-ка мозгами. - Букв? - озадаченно повторила Пэтиенс. - А-л-е-с... О, Гордон, я такая глупая! - Неужели? - буркнул инспектор. - А-л-е-с... - Не Алес, - сказал Лейн, - Помните его визитку? Д-р-А-л-е-с. - Дралес, что ли? - нахмурилась Пэтиенс, Роу бросил странный взгляд на Друри Лейна. - Итак, вы тоже догадались? Пэтиенс, разве ты не понимаешь, что имя "д-р Алес" представляет собой изобретательную анаграмму? Попробуй поменять буквы местами. Глаза Пэтиенс округлились, и она беззвучно прошептала имя. - Вот именно. Путем простейшего переставления букв в имени доктора Алеса мы получаем "Седлар"! - Совершенно верно, - пробормотал старый джентльмен. *** Все притихли, пораженные этим открытием, лишь Роу продолжал поиски в платяном шкафу. - Слушай, парень! - воскликнул инспектор. - А ты не дурак. Ну что, Лейн, переубедили мы тебя? - Да, я согласен с Роу. Анаграмма "д-р Алес" довольно удачная и не может быть просто совпадением. Это особый стиль. Но кем и с какой целью она составлена? - Он пожал плечами. - С тех пор как я начал исследовать причуды человеческого ума, я понял одно; никогда не надо делать поспешных выводов. - Ну а я не привык ждать, - начал было инспектор, НО смолк, услышав довольное мурлыканье юного Роу, который отошел от шкафа, пряча что-то за спиной, - Угадайте-ка, что я нашел? - Гордон! Что у тебя там? - нетерпеливо воскликнула Пэтиенс, делая шаг в его сторону. Он отмахнулся от нее забинтованной рукой. - Наберись терпения, девочка! - Улыбка внезапно сбежала с его лица. - Это должно заинтересовать вас, мистер Лейн. - Он быстро выбросил вперед здоровую руку. Пальцы сжимали сине-зеленый колтун фальшивых волос. Вне всяких сомнений, это была та самая борода, которая в свое время повергла в шок инспектора Тамма. Прежде чем все опомнились от изумления, Роу извлек из шкафа три других предмета; фетровую шляпу синего цвета, очки с темными стеклами к роскошные накладные серые усы. *** - Сегодня у меня счастливый день, - хихикнул молодой человек. - Ну что вы думаете об этой маленькой выставке? - Будь я проклят, - сказал инспектор, с завистью и восхищением глядя на Роу. Лейн принял из рук юноши бороду, очки, усы и шляпу. - Полагаю, это именно те аксессуары? - Послушайте, - проворчал Тамм, - на всем белом свете не сыскать подобной мочалки. Как вы думаете, мог здравомыслящий человек нацепить такое? - Разумеется, - улыбнулся Лейн. - При некоторых обстоятельствах. Максвелл, вам знакомы эти вещи? - Кроме шляпы, я ничего не видел, сэр. Старый джентльмен довольно хрюкнул. - Вилла, эти шляпа и усы были на докторе Алесе, когда он посетил Британский музей? - Конечно! Нечего и сомневаться... - Вот это уже ощутимые доказательства, - задумчиво сказал Лейн. - Без сомнения, человек, оставивший у вас конверт шестого мая, инспектор, и человек, совершивший кражу из Британского музея двадцать седьмого мая, - одно и то же лицо. В свете этих фактов... - В свете этих фактов все очень просто, - перебил его инспектор. - С уликами, свидетельскими показаниями Крэбба и Виллы и с помощью этой фотографии мы быстренько обстряпаем дельце! Но, хочу я вам сказать, Седлар здесь ни при чем. - Седлар ни при чем? Я удивлен, инспектор. Что вы имеете в виду? - Седлар еще как при чем! - возразил Роу, а Пэтиенс хмуро посмотрела на отца. Тамм ухмыльнулся. - Я раскрыл эту тайну, клянусь Богом! Это же ясно, как белый день. Человек, который появился в музее, утверждая, что он новый хранитель, на самом деле никакой не доктор Седлар. Он доктор Алес, вот кто. Держу пари на большой глоток виски, что Алес ухитрился как-то разделаться с Седларом, едва тот ступил на нью-йоркскую землю. Он занял место Седлара, имея поверхностное сходство с ним; телосложение, рост и тому подобное. Все англичане как две капли воды похожи друг на друга, Отсюда и началась вся эта катавасия. Доктор Алес не только ворюга, но и убийца. - Вопрос в том, - заметил Гордон Роу, - кто такой доктор Алес? - Можете проверить вашу теорию, - озорно заметил Лейн. - Свяжитесь со своим другом Тренчем из Скотланд-Ярда. Пусть он где-нибудь откопает фотографию Седлара и пришлет ее вам. - Это идея! - воскликнула Пэтиенс. Инспектор выпятил вперед нижнюю губу и проревел, положив конец обсуждению: - Это дело меня окончательно доконало! Мне надоело возиться и мучиться с ним. Больше я не хочу о нем слышать! Идем, Пэт! - А что же мне делать? - беспомощно спросил Максвелл. - У меня остались кое-какие деньги Алеса, но если он не вернется... - Бросай все, старина! Закрывай лавку и дуй домой! - Я думаю, вы поторопились, инспектор, - пробормотал Друри Лейн. - Максвелл, у меня есть превосходная идея: оставайтесь здесь и делайте вид, что ничего не произошло. - Да провались все к чертовой матери, - прогрохотал инспектор. - Я не буду... - Успокойся, старый громовержец, - улыбнулся Лейн. - Лучше дай Максвеллу одну из своих визитных карточек! - Он взял инспектора под руку. - А вы запомните, Максвелл: как только доктор Алес объявится, вы должны немедленно позвонить нам. Глава 21 Происшествие в Вестчестере После поездки в дом доктора Алеса дело не продвинулось ни на шаг. Уже больше недели не было никаких новостей, ничего не происходило и, самое главное, казалось, это никого не волновало. Инспектор, как и обещал, совсем забросил расследование и с головой ушел в поиски украденных драгоценностей. Это сенсационное преступление, в котором оказалась замешана томная demimondaine <Дама полусвета (фр.).>, обитающая на Парк авеню, настолько поглотило внимание инспектора, что он появлялся в конторе изредка, и то лишь затем, чтобы просмотреть почту. Сыскное агентство Тамма теперь полностью находилось на попечении унылой мисс Броди. У Пэтиенс внезапно появилась сильная тяга к научной работе. Она целыми днями пропадала в Британском музее, к восторгу рабочих, заканчивающих, наконец, его ремонт. Вместе с Гордоном Роу она погрузилась в изучение творчества Шекспира. Но великий поэт не спешил открывать свои секреты. Только с помощью загадочного доктора Седлара им удалось немного продвинуться вперед. Но меньше всего был озабочен мистер Друри Лейн. Он уединился в "Гамлете" и вот уже девять дней хранил гробовое молчание. Конечно, случались пустяковые события. Так, напри мер, в контору инспектора пришли два письма, которые имели прямое отношение к расследованию всеми забытого дела. Первое письмо было от доктора Лео Шиллинга, главного медицинского эксперта Нью-Йорка и опытного криминалиста, грозы манхэттенских преступников. "С точки зрения химии, - писал доктор, - присланные вами символы не имеют никакого смысла". Сначала он попытался разделить эти символы на компоненты. 3HS могло означать три молекулы водорода и серы, но, к сожалению, такого химического соединения не существовало. "Что касается маленькой w, то здесь могут быть варианты, - продолжал доктор Шиллинг. - Например, watt <Ватт.>, термин из электричества, или wolframite <Вольфрам>, редкий минерал. Заглавную М можно расшифровать как "Металл" - в таком случае, между М и w может быть какая-то связь, если w действительно означает wolframite. Однако в целом, - следовало заключение эксперта, - на мой взгляд, эта солянка из цифры, прописной и заглавной букв - полный нонсенс и с научной точки зрения полная бессмыслица", Автор второго письма, лейтенант Шифф, сотрудник шифровального отдела Федерального Бюро Расследований, просил Тамма извинить его за задержку ответа. Он был очень занят и, возможно, недостаточно тщательно изучил символы, но он считает, что "в качестве шифра это полнейшая абракадабра". Он сомневается в том, "что эту штуку можно раскусить". Если придерживаться гипотезы что это шифр, то в таком случае каждой букве присвоено определенное значение. Эксперт может потратить месяцы в поисках ключа и ни на йоту не продвинуться вперед. Пэтиенс была готова расплакаться, прочитав эти письма. Ведь она, в тайне от всех, провела много бессонных ночей, ломая голову над странными символами. Другие скудные сообщения также не проясняли дела. Инспектор Джоган доложил, что усилия детективов, старавшихся проверить передвижение доктора Гэмнета Седлара в Нью-Йорке с двадцать второго по двадцать девятое мая, не привели к успеху. Выяснилось только, что он снял номер в отеле лишь двадцать девятого мая и у него был обширный багаж. Тихий англичанин средних лет все еще проживал в "Сенеке", обедал в одиночестве в Охотничьем зале и иногда заказывал в номер чай. Невезучий охранник Донахью считался пропавшим без вести, и его судьба была неизвестна. Доктор Алес тоже исчез бесследно. За итальянцем Виллой был установлен полицейский надзор. Один из шпиков, некий Гросс, служащий сыскного агентства Тамма, незаметно следовал за ним по пятам с того самого момента, как инспектор отпустил воришку из лачуги доктора Алеса. Именно этому сыщику звонил инспектор перед отъездом из музея. Но ничего стоящего Гросс не выяснил. По-видимому, итальянец отказался от попыток разгадать тайну похищенной книги. Доктор Седлар аккуратно ходил на работу в Британский музей, как, впрочем, и доктор Шоут. Крэбб лелеял свои книжки в особняке Саксона. Миссис Саксон, с трудом перенося июньскую жару, готовилась к предстоящему отъезду в Канны на летний сезон. А Максвелл, как ему и было предложено, нес свою вахту в доме доктора Алеса. Все занимались повседневными делами, забывая накал предыдущих дней. И тогда внезапно раздался телефонный звонок. *** Это случилось первого июля, в понедельник. Инспектор отсутствовал уже два дня, он отъехал из города, расследуя очередное таинственное дело. Гордон Роу мирно спал в номере одной из гостиниц для семейных, который он снимал уже неделю. Собрав свои пожитки, он покинул дом Саксона, по его словам, "до конца дней своих", Мисс Броди о чем-то мечтала в приемной сыскного агентства, а Пэтиенс, сидя за столом отца, разглядывала письмо, адресованное инспектору неким Каунсилом Блиффоу из Айовы. Звонок прервал их покой. Мисс Броди подняла трубку, прислушалась и через секунду крикнула в открытую дверь; - Мисс Тамм! Лучше переговорите с ним сами, он, кажется, пьян. - Ах, дорогая, - вздохнула Пэтиенс и протянула руку к телефону. Мисс Броди иногда так ее утомляла. - Алло! - сказала она устало и вдруг дернулась, будто ее ударило током. Без сомнения, голос на другом конце провода принадлежал старому Максвеллу. Но какой это был голос! Приглушенный, слабый, срывающийся. Старик лепетал и лепетал, а Пэтиенс удавалось разобрать только отдельные слова. - Помогите.., в доме.., ужасный.., приехать.., инспектор... - все это сопровождалось нечленораздельными звуками. - Максвелл! - воскликнула Пэтиенс. - Что случилось? Вернулся доктор Алес? И тут впервые старик отчетливо произнес! - Нет. Приезжайте скорее. За этим последовал глухой звук, будто упало что-то тяжелое. - Максвелл! - к

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору